Игровые технологии в процессе преподавания иностранного языка

Автор: Пользователь скрыл имя, 03 Февраля 2013 в 12:25, курсовая работа

Краткое описание

Цель исследования – систематизировать теоретический и практический опыт использования игры и игровых моментов на уроках английского языка.
В соответствии с поставленной целью предполагается решение ряда задач:
изучение и анализ научно-методической литературы по теме исследования;
изучение существующих в практике обучения иностранному языку видов и типов упражнений по разделу «Фонетика» с использованием различных игровых технологий;
классифицировать игровые приемы обучения английскому языку согласно принципам их организации.

Оглавление

Введение 3
Глава 1. Игровые технологии в процессе преподавания иностранного языка 5
1.1. Игровая технология как средство развития познавательной деятельности обучающихся в процессе изучения иностранного языка 5
1.2. Типология учебной игры9
Глава 2. Методика практического использования игровых технологий
2.1. Цели и задачи фонетических упражнений в процессе обучения иностранному языку 14
2.2. Виды игровых занятий и упражнений на уроках в начальных классах по разделу «Фонетика» 15
2.2.1. Игры и упражнения на развитие фонематического слуха 16
2.2.2. Игры и упражнения на развитие навыков звукопроизношения 17
2.2.3. Упражнения и игровые приемы в обучении транскрипции 19
2.2.4. Использование стихотворений, пословиц и поговорок, игр и упражнений, сопровождаемых песнями. Обучение интонации21
Заключение 25
Список использованной литературы 26
Приложение 1 28
Приложение 2 29
Приложение 3 32
Приложение 4 33

Файлы: 1 файл

Курсовая работа по методике преподавания иностр. яз.doc

— 188.50 Кб (Скачать)

Сказка увеличивается, как снежный ком, обрастая все новыми и новыми героями и сюжетами, но сказка должна не только расти, но и сокращаться, иначе она станет слишком длинной и громоздкой и станет утомлять детей, которым необходима частая смена деятельности. Отработанные и не слишком сложные звуки постепенно выключаются из сказки вместе со связанными с ними сюжетными моментами. Это происходит постепенно: сначала этот эпизод становится короче, излагается во все более сжатой, схематичной форме, без подробностей, а затем уже и вовсе исчезает. Однако время от времени стоит возвращаться к уже отработанным моментам, ведь без тренировки отработанные звуки легко забываются, и произношение становится неправильным.

Так как учащиеся уже  воспринимают некоторые слова, новые  звуки - одновременно вводится транскрипция: постепенно при произношении определенного слова или звука и показе транскрипционного значка дети усваивают звук и его транскрипцию. Например:  cold – [d], water – [t].

В целом в этот раздел можно включать все представленные в данной работе игры и упражнения, так как все они рассчитаны на развитие произносительных навыков (Игровые упражнения на развитие навыков звукопроизношения см. Приложение 2).

2.2.3. Упражнения и игровые приемы  в обучении транскрипции

Освоение детьми транскрипции позволяет им вести словарик и активно пользоваться им гораздо раньше, чем это возможно при изучении грамоты: ведь в транскрипционном письме за каждым знаком закреплено единственное звучание.

Поэтому можно сделать  вывод, что обучение транскрипции это  немаловажная часть обучения школьников английскому языку и этой части обучения нужно уделять большое внимание.

И.Л. Шолпо предлагает оригинальную методику обучения транскрипции при помощи пособия-раскраски ''Hello, Mr. Tongue!’’ Работа с ним, является логическим продолжением процесса игрового изучения фонетики и делает усвоение транскрипции легким, интересным и веселым занятием.

Принцип, положенный в  основу данного пособия, очень прост. Каждый звук представлен в нем  тремя картинками. На первой изображен  предмет, который учитель связывает с данным звуком. На второй картинке дано стилизованное, схематическое изображение того же предмета. Это, как бы переходная форма, в которой видны черты, как первого, конкретного рисунка, так и отвлеченного фонетического символа. И, наконец, на третьей картинке представлен сам транскрипционный значок.

Таким образом, у ребенка  возникает связь между сказкой  о звуках, рассказываемой учителем, мнемонической картинкой и транскрипционным знаком, что позволяет ему запомнить последний легко и быстро.

Важно поддерживать  мотивировку изучения транскрипции, тут же находить ей практическое применение в игровых ситуациях: например, получено таинственное послание или нужно расшифровать надписи на ''пиратской карте''. И, конечно же, сразу завести словарик, в котором рисовать предметы, животных и подписывать их значками.

 На наш взгляд  более удачной является методика  обучения произношению через сказку. При сочинении своей сказки необходимо придерживаться следующих правил:

  • Вводить звуки постепенно, продвигаясь от более простых к более сложным.
  • Работу с каждым звуком строить в три этапа:

а) предъявление звука  с подробным описанием действий «Язычка», работы органов речи;

б) закрепление, отработка  звука, в процессе которой сами учащиеся говорят о работе органов речи, отвечая на вопросы преподавателя;

в) повторение, когда воспроизводится  только сам звук и комментируется игровая ситуация, но о работе органов речи не говорится.

  • Связывать звук с игровым обоснованием его произнесения, как на основе звукоподражания, так и по сходству действий.
  • Вводить в сказку только те английские слова, которые включают уже знакомые звуки, или те, которые близки по звучанию к русским и требуют очень короткого объяснения ([j, d] близки по звучанию к русским, но отличаются).
  • Создание эмоционального отношения к звуку.

Следовательно, в обучении транскрипции необходимо применение перечисленных игровых приемов для запоминания транскрипционных знаков и их значения. Путем обыгрывания темы с помощью сказочной ситуации, которую преподаватель создает вместе с детьми, достигается наилучший результат отработки, закрепления и запоминания материала.

 

2.2.4. Использование стихотворений,  пословиц и поговорок, игр и  упражнений, сопровождаемых песнями. Обучение интонации

 

Игры на иностранном  языке увлекают младших школьников, вносят элементы занимательности. На начальной стадии обучения короткие стихотворения, содержащие речевые образцы и нужный лексико-грамматический фонетический материал особенно необходимы, так как ими можно пользоваться как игровым материалом.

Например, используются коротенькие стихотворения, в которых легко расставить смысловые ударения, а после чего и передать правильную интонацию. Характерные отличия интонаций в русском и английском языке заключаются в том, что повышение и понижение интонации происходит по-разному, ударения в предложениях также расставляются отличными способами.  Вначале это помогает сделать учитель, а затем учащиеся стараются расставлять ударения самостоятельно (Приложение 3).

При помощи такого рода упражнений также тренируются лексика и грамматика, как, например, в первом стихотворении тренируется лексика (новые слова, неправильные глаголы), повторяется правило на альтернативные вопросы и просто вопросы в Present simple, и тренировка фонетики (Приложение 3).

Для тренировки правильной расстановки интонационных ударений (и правильного произношения звуков), можно использовать так же и следующие рифмовки:

1. Для тренировки звука [w], вопросительных предложений в Present simple , порядка слов в вопросительном предложении:

Why do you cry, Willie?

Why do you cry?

Why Willie, Why Willie?

Why Willie, Why?

2. Для тренировки звука [r], тренировка фонематического слуха за счет слитного прочтения первых двух строк и практического отсутствия интервала между словами, тренировка лексики – времена года, и употребление глагола to be (is), который учащиеся пропускают по аналогии с русским языком («Лето – ясное»).

Winter is white

Summer is bright

Autumn is yellow

Spring is green

Отсюда можно сделать  вывод, что изучение произношения и  интонации способствует изучению языка в целом.

Также находят широкое  применение игры со стихотворными формами. Например, рассмотрим игру "Цепочка". Игра состоит в следующем: учащиеся друг за другом по цепочке декламируют по строкам одно стихотворение или каждый декламирует целый стишок. Повторение прочитанного стихотворения не допускается. Ученик, допустивший ошибки в произношении или интонации, или не сумевший прочитать стишок платит фант.

Для тренировки интонации  можно использовать также пословицы  и поговорки типа:

(пословицы удобно использовать по ходу урока)

East or West, home is best. – при  изучении темы «Путешествия»,  или при разговоре о них.

Better late than never. – опоздавшему.

Strike the iron while it hot. – своевременное  выполнение задания.

All is well that ends well. – при чтении рассказов, просмотре видео материалов, или школьных происшествиях.

It's never too late to learn. – при исправлении ошибок.

A friend in need is a friend indeed. – при выполнении групповых (парных) заданий.

As busy as a bee.  – когда учащиеся отвлекаются от урока.

First think, then speak. – при ошибке.

Проводя аналогию с русскими поговорками детям легче подобрать правильную интонацию для поговорок. Еще это достаточно удачный вид упражнений, так как здесь интонацией можно «поиграть» как и в небольших стихотворениях, что значительно добавляет упражнениям занимательности.

К праздничным датам  учащимся можно предложить маленькие  стихотворения типа:

1.  
My dear, dear Mummy 
I love you very much 
I want you to be happy 
On the eighth of match.

2. 
New Year Day, happy day 
We are all glad and very gay 
We all dance and sing and say:  
«Welcome! Welcome! New Year Day».

Такие стишки также тренируют  фонетику и грамматику, помогают развивать и пополнять лексику,  способствуют развитию фонематического слуха.

Игры, сопровождаемые песнями, тоже относятся к разряду фонетических упражнений, так как пропевая звуки дети учатся четче их произносить и легче их запоминают (Приложение 4).

 

Таким образом, изучив труды отечественных и зарубежных педагогов и методистов можно сделать выводы:

    • Использование игры и упражнений на уроках – эффективнейшее средство повышения коммуникативных возможностей учащихся;
  • Эффективность упражнения зависит от правильности его организации и соблюдения определенных требований к его проведению;
  • Применение фонетических игр и упражнений на уроках позволяет успешно предупреждать возникновение ошибок в произношении и быстрой коррекции таковых;
  • Благодаря некоторым возрастным особенностям младших школьников (легкость вхождения в образы, склонность к имитации - повторению звуков и фраз) фонетические игры и упражнения отлично вливаются в процесс обучения, удовлетворяя не только учебные задачи, но и потребности детей в играх подобного типа.
  • Проведение разнообразных игр и упражнений на уроках английского языка позволяет реализовать воспитательные  и развивающие цели обучения;

Таким образом, можно  сделать главный вывод:

Фонетические игры и  упражнения должны включаться в том  или ином виде в каждое занятие  по английскому языку, что позволит значительно облегчить восприятие для учащихся и разнообразить познавательный процесс в любой момент.

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

В результате исследования, мы приходим к  выводу о том, что:

- использование на  уроках по иностранному языку  игровых технологий является важным методом для стимулирования  мотивации учебно-познавательной деятельности школьников;

- нами в данной работе  опытным путем  (опираясь на  результаты педагогической практики) была доказана методологическая ценность применения ролевых игр на уроках иностранного языка, заключающаяся в том, что участие в игре формирует у ребенка ряд психических новообразований. Это воображение и сознание, которые позволяют ему переносить свойства одних вещей на другие; формирование характера человеческих отношений, которые придают определенное значение тому или иному действию отдельного человека. У него возникает осмысленная ориентация в собственных переживаниях, ребенок стремится обобщить их. На основе всего этого у него могут быть сформированы навыки культурного поведения, что позволяет ему эффективно включаться в коллективную  и индивидуальную деятельность.

Нами на практике была доказана эффективность применения игровых технологий на занятиях по иностранному языку для стимулирования мотивации учебно-познавательной деятельности школьников.

 

 

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Аникеева, Н. П. Воспитание игрой / Н. П. Аникеева – М.: Просвещение, 1987.
  2. Артемьева, О. А. Система учебно-ролевых игр профессиональной напрвленности / О. А. Артемьева, М. Н. Макеева – Тамбов: Издательство Тамбовского гос.университета, 2007.
  3. Барашкова, Е. А. Не все дети талантливые, но все способные / Е. А. Барашкова // Первое сентября. Английский язык, 2005. 
  4. Большая советская энциклопедия /  Гл. ред.  А. М. Прохоров. – 3-е изд. – М.: Сов. Энциклопедия, 1974.
  5. Бурдина, М. И. Игры на уроках английского языка на начальной и средней ступенях обучения / М. И. Бурдина – 1996. - №3.
  6. Выготский, Л. С. Игра и ее роль в психическом развитии ребенка / Л. С. Выготский / / Вопросы психологии. - №6.
  7. Занько, С. Т. Игра и учение. / С. Т. Занько, Ю. С. Тюников, С. М. Тюнникова. – М.: « Логос», 1992, ч. 1. 
  8. Леонтьев, А. Н. Совершенствование методики обучения иностранному языку в средней общеобразовательной школе / А. Н. Леонтьев. – М., 1989.
  9. Маслыко Е. А. Настольная книга преподавателя иностранного языка / Минск., 1996.
  10. Рогова, Г. В., Верещагина, И. Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях. - М: Просвещение, 2008.
  11. Ромашина С.Я. Теория и практика обучения иностранным языкам. Начальная школа: методическое пособие. // ИЯШ. – 2005. - №5.
  12. Рубинштейн, С. Л. Проблемы общей психологии. М.: Педагогика, 1973.
  13. Рыбакова, Н.В., Колкова, М.К. Английский через ситуации: Тетрадь для ученика 1 класса. - СПб.: Специальная Литература, 2000.
  14. Селевко, В. Г. Динамическая классификационная модель игры. – Киев, 1984.
  15. Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам. – М.: Просвещение, 2006.
  16. Стронин, М. Ф. Обучающие игры на уроке английского языка (Из опыта работы) / М. Ф. Стронин. - М.: Просвещение, 1984.
  17. Филимонова, Ю. В. Об игровых технологиях на занятиях по иностранному языку / Ю. В. Филимонова // Ярославский педагогический вестник. – 2006. - №2.
  18. Шолпо, И.Л. Как научить дошкольника говорить по-английски. – СПб.: Специальная литература, 1999.
  19. Эльконин, Д. Б. Психология игры. – М.: Педагогика, 1978.

Информация о работе Игровые технологии в процессе преподавания иностранного языка