Ономастика в романе "Обломов"
Курсовая работа, 09 Апреля 2012, автор: пользователь скрыл имя
Краткое описание
В произведениях художественной литературы имена, отчества и фамилии персонажи получают в зависимости от общего замысла и той функции, которой каждый из них наделен автором.
О роли и значении имен, фамилий литературных героев написано много научных работ. Но в большинстве случаев речь идет о "говорящих фамилиях", которые использует тот или иной писатель для создания определенного образа героя. Всем известны такие фамилии, как Молчалин, Скалозуб, Скотинин, Простакова, Держиморда, Собакевич, Плюшкин, Манилов, Обломов и другие.
Оглавление
ВВЕДЕНИЕ.
1. Роман И.А. Гончарова «Обломов».
2. Ономастика в художественном тексте.
3. Имена собственные в романе И.А. Гончарова «Обломов»:значащие и незначащие имена; анализ имен главных героев романа.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
БИБЛИОГРАФИЯ.
Файлы: 1 файл
курсовая.docx
— 59.87 Кб (Скачать)Филологический анализ художественного текста, в котором, как правило, не бывает «неговорящих», «незначащих» имен (Ю. Тынянов), требует особого внимания к антропонимическому пространству текста, прежде всего к именам главных героев в их соотношении или противопоставлении. Для понимания текста важно учитывать этимологию имени собственного, его форму, соотнесенность с другими именами, аллюзийность, место имени в номинационном ряду персонажа как системе всех его номинаций, наконец, связь его с образными характеристиками героя, а также со сквозными образами текста в целом. Рассмотрение имен собственных в тексте служит часто ключом к его интерпретации или позволяет глубже понять систему его образов, особенности композиции. Например в романе Островского «Гроза» почти все имена говорящие. Только три героя названы полностью: Савел Прокофьевич Дикой, Марфа Игнатьевна Кабанова и Тихон Иванович Кабанов - они главные лица в городе.
Фамилия Дикой говорит сама за себя. И имя Савел напоминает имя евангельского персонажа Савла, гонителя христиан, под именем Павла ставшего усердным проповедником их вероучения. Но с героем "Грозы" подобного превращения, увы, не происходит. Прокофий - значит "преуспевающий".
Борис Григорьевич, племянник Дикого, сын его брата, тоже Дикой. Но фамилия Бориса ни разу не звучит в пьесе - настолько она не сочетается с его характером.
Имя "Кабанихи" Марфа
в переводе с греческого - "госпожа",
"хозяйка", что вполне согласуется
с положением героини. Тихон, ее сын,
тоже Кабанов, но он "тихий" Кабанов.
Фамилию эту Островский не выдумал.
Известно, что она встречалась
среди русских купеческих фамилий
(как и фамилия Большов). Но из
бесчисленного множества
Катерина - тоже имя не случайное. По-гречески оно означает "чистая", что характеризует героиню.
Собственные имена в художественном произведении выполняют различные функции. Наиболее важные из них:
- Назывная (номинативная). Писателю необходимо как-то обозначить персонажа, и это легко сделать, наделив его именем. Оно обычно выбирается с учетом тех или иных – в зависимости от темы произведения – антропонимических норм. В художественной литературе широко используется социально – знаковая функция имен, отчеств, фамилий, прозвищ, присоединяемых к антропонимам титулов(князь, граф), соответствующих форм обращений. Так , в России 18 в. «крестьянских девочек часто называли Василисами, Феклами, Федосьями, Маврами. Девочка, родившаяся в дворянской семье, такого имени получить не могла. Зато в дворянских семьях бытовали тогда такие женские имена, которые были неупотребительны у крестьянок: Ольга, Екатерина, Елизавета, Александра. Со времени Екатерины Второй официально было узаконено, что особ первых пяти классов следовало писать с отчеством на –вич; лиц, занимавших должности с шестого до восьмого включительно, предписывалось именовать полуотчеством, всех же остальных только по именам.
В зависимости от
темы, жанра произведения видоизменяются
принципы подбора антропонимов. Например,
в произведении на историческую тему писателю
необходимо воссоздать колорит эпохи.
В «Песне про царя Ивана Васильевича, молодого
опричника и удалого купца Калашникова»
М.Ю. Лермонтова изображается время правления
Ивана Грозного. Не случайно жену Калашникова
зовут Аленой Дмитриевной,т.е. дана народная,
русифицированная ( а не церковная –Елена)
форма имени. Создание местного колорита
также требует соответствующего подбора
собственных имен. Например, в романе М.Ю.
Лермонтова « Герой нашего времени» (повесть
«Бэла») действие происходит на Кавказе.
Горцы носят там характерные восточные
имена: Бэла, Азамат, Казбич.
- Наряду с назывной функцией собственные имена персонажей выполняют и характерологическую, т.е. подчеркивают какие-то свойства личности. Такую функцию в жизни в прошлом часто выполняли прозвища: Плакса, Змея; впоследствии они перерастали в фамилии: Плаксин, Змиев.
В художественной литературе прозвище персонажа почти всегда отражает его характер. К прозвищам близки говорящие имена. Они широко использовались в античной комедии. Например , один из героев комедии «Кубышка» Плавта носит имя Мегадор, образованное от слов mega(гр.) – много и doron(гр.)-«дар»: он не скупится на приготовления к свадьбе с бесприданницей, беря на себя все расходы свои и соседа. Эта традиция оказалась прочной. В особенности типичен данный прием для литературы классицизма. Говорящими именами часто наделяются комические персонажи в литературе любого направления. Однако семантика собственного имени не всегда лежит на поверхности, поэтому необходимо проводить специальные исследования. Например, фамилия Елдырин (Чехов «Хамелион») соотнесена с глаголом елдыжить(вятский диалект) – «вздорить, затевать ссоры, придираться, особенно при дележе»[2.2]. Важен также фонетический облик фамилии. Смешно звучат:Ляпкин-Тяпкин( «Ревизор»), Оболт-Оболдуев (помещик из поэмы «Кому на Руси жить хорошо»).
Нередко выразительность
антропонима заключена в
В основе
имени персонажа может лежать
аллюзия. В комедии В.В. Маяковского «Клоп»
герой изменяет фонетический облик фамилии,
облагораживая ее: был Присыпкин, а стал
Пьер Скрипкин.
- В ходе сюжета произведения, в разных ситуациях общения персонаж может именоваться по-разному. Резким переломам в судьбе иногда сопутствует смена антропонима. Например, в пьесе «Без вины виноватые» главная героиня, пережив личную драму и поступив на сцену, меняет имя: из Любови Ивановны Отрадиной превращается в Елену Ивановну Кручинину. Обе фамилии – говорящие. Героиня расстается с именем Любовь: ведь причиной ее страданий была любовь к недостойному человеку, и носить тоже имя после разрыва с прошлым было бы слишком тяжело. Однако такие случаи редки. Обычно изменяется не само имя, а его форма. В «Войне и мире» Л.Н. Толстого вначеле в светском обществе Безухова называют просто Пьером, после же получения наследства он – граф Безухов, богатый и знатный завидный жених.
- Выбор антропонимов во много диктуется принципами литературного направления, которые разделяет писатель. Так, в произведениях русского классицизма широко испоьзовались античные (и псевдоантичные) имена: Тирсис, Сильван, Критон. Не менее популярны говорящие имена, образованные от русских корней, в особенности в сатире. Например, в стихотворении В.Л. Пушкина «Вечер» упоминаются Ветрана, Змееяда, Надутов, Нахалов, Буянов и т.п.
В эпоху сентиментализма грубые имена почти не использовались. Допускалась только благозвучная ономастика. В повести Н.М. Карамзина «Бедная Лиза» крестьянская девушка носит имя Лиза, употребляемое в дворянской среде. Впрочем, и поведение, и речь девушки не типичны для крестьянской среды. Романтики нередко изображали чужую страну или отдаленную эпоху, и ономастика в их произведениях не только соответствовала выбранной теме, она была непривычна для читателя, экзотична. Например, героини южных поэм Пушкина носят имена Зарема и Земфира.
Для писателей-реалистов
важнейшей становится
- Имена героев могут становиться нарицательными, что обычно свидетельствует о типичности характеров:Дон Жуан – донжуан. Употребление собственного имени в значении нарицательного является емкой характеристикой, такой прием называется антономасией. Этот прием распространен в обычной разговорной речи: «отелло вместо ревнивец, Эскулап вместо доктор».[2.4. стр. 58]
Значение литературного
собственного имени, как и
Литературные антропонимы так же, как и реальные собственные имена, обладают значением и понятием . Лексическое значение литературных антропонимов складывается из трех основных типов отношений: денотативного, сигнификативного и структурного. Особенности их проявления в целом и определяют специфику значения литературного антропонима.
Специфика значения литературного собственного имени прежде всего выражается в особенностях денотативного значения (связи с субъектом или объектом).
Денотатами собственного имени художественного произведения обычно являются не материальные «предметы» (реальные лица), а идеальные (вымышленные), созданные воображением художника. В этом первое отличие денотативного значение литературных собственных имен.
Вторая особенность
состоит в следующем. Персонаж
художественного произведения
В жизни: «Я
ничего не знаю о данном
человеке, если знаю только, что
его зовут Яковом». В
Третья особенность.
Автор создает идеальных героев
и целую систему их обозначений,
поэтому вся система
Специфика литературного собственного имени проявляется также в особенностях сигнификативного значения (связи с понятием).
У литературных антропонимов сигнификативное значение, по сравнению с реальными собственными именами, усилено и потому намерено акцентировано. В реальной жизни число речевых ситуаций неисчислимо, никто не знает всех значений ситуативного наполнения собственного имени, а потому понятийность реального антропонима абстрактнее. Она имеет абстрактно-категориальный характер и состоит лишь из понятия имени человека. Все же конкретное нейтрализуется, поскольку никому неизвестны эти частные проявления.
У литературного
антропонима все случаи
Специфика литературного собственного имени проявляется не только в особенностях денотативного и сигнификативного значения, но и в структурном значении (характере наименования, т.е. формулах и формах). Структурный элемент входит в состав значения онома,поскольку, во-первых, семантика литературного антропонима уточняется и конкретизируется другими собственными именами, во-вторых, в художественном произведении структура собственного имени «играет» за счет сопоставления или противопоставления как минимум с двумя ономастическими системами: литературной и реальной. Литературная антропонимическая система складывается из сопоставлений данного собственного имени: всеми другими наименованиями этого произведения; всеми другими СИ произведений одного и того же жанра, одного и того же автора; всей антропонимической системой описываемого периода или всего творчества мастера слова; реальным именником изображаемого периода; реальной антропонимической системой, современной зрителю и читателю; реальной антропонимической системой современной писателю.
Подобных связей у собственных имен больше, чем у реальных, они многоплановы, выразительны и создаются автором намеренно. Таким образом, и структура собственного имени находятся у писателя «на службе». Такой службы у реальных собственного имени нет, их структура выполняет прежде всего информативную функцию. В художественном произведении структура собственных имен к чему-то обязывает, она должна с чем-то соотноситься. Например, варианты наименований: Катерина, Катерина Петровна, Катя, Кабанова).
Итак, специфика
проявления денотативного,
Анализ имен собственных
в романе И.А. Гончарова «Обломов»
И.А. Гончаров принадлежит
к тем писателям, для которых
принципиально важен выбор