Автор: Пользователь скрыл имя, 15 Декабря 2011 в 20:08, курсовая работа
Сказка – древнейшая форма устного народного творчества, она была и остается самым популярным видом искусства, и по сей день доставляет человеку огромное эстетическое удовольствие. Пушкин, Некрасов, Толстой отдавали дань любви народной сказке. Под впечатлением сказок няни Арины Родионовны Пушкин писал своему брату из Михайловского: «Вечером слушаю сказки – и вознаграждаю тем недостатки проклятого своего воспитания. Что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэма!».
Введение…………………………………………………………………2
I часть: Понятие о фольклоре…………………………………………..3
Фольклор в общих чертах в сказках А.С.Пушкина………………...4-7
Сказка литературная и народная. Фольклорные традиции………8-13
«Сказка о рыбаке и рыбке»………………………………………..14-15
II часть: Связь русской фольклорной традиции с фольклором народов Средней Азии………………………………………………..16
«Сказка о царе Салтане»…………………………………………17-27
«Сказка о золотом петушке»…………………………………….28-31
Заключение………………………………………………………..32-33
5. Список  литературы…………
«И царевна, подбираясь, 
Поднялася на крыльцо, 
И взялася за кольцо; 
Дверь тихонько отворилась
И царевна очутилась 
В светлой горнице; кругом 
Лавки, крытые ковром, 
Под святыми стол дубовый, 
Печь с лежанкой израсцовой…»
3) Для 
литературной сказки 
«Царь глядит – 
и узнает… 
В нем забилось ретивое! 
«Что я вижу? Что такое? 
Как?» – и дух в нем занялся 
Царь слезами залился…»
4) В 
связи с этим образы-персонажи 
литературной сказки – это 
не обобщенные маски-типажи 
«Вот море кругом 
обежавши, 
Высунув язык, мордку поднявши, 
Прибежал бесенок, задыхаясь, 
Весь мокрешенек, лапкой утираясь…»
5) Для 
литературной сказки, как и для 
любого литературного творения, 
свойственна ярко выраженная 
А смерть 
своей любимой героини – «
«Подождать она 
хотела 
До обеда; не стерпела, 
В руки яблочко взяла, 
К алым губкам поднесла, 
Потихоньку прокусила 
И кусочек проглотила. 
Вдруг она,  моя душа, 
Пошатнулась не дыша, 
Белы руки опустила 
Плод румяный уронила…» 
В. Чем похожа сказка Пушкина на народные волшебные сказки и чем отличается от них?
Ответим на этот вопрос, сопоставив сказку братьев Гримм «Белоснежка» и «Сказку о мертвой царевне и о семи богатырях» А.С.Пушкина.
Что общего в этих сказках?
1.Герои – мать, мачеха, падчерица, жених, семь друзей;
     2.События 
– падчерица изгоняется 
А чем отличаются эти две сказки?
| 
 | 
Итак, возникает вопрос: Сказка Пушкина – пересказ народной сказки или авторская сказка?
С одной стороны, очевидно использование автором фольклорных традиций. Кроме этого, в сознании маленького читателя, начиная с дошкольного возраста, сказки Пушкина обрели статус народных.
     Однако 
проделанный сопоставительный анализ 
позволяет прийти к выводу, что 
поэт создает свою неповторимую, литературную 
Зачем Пушкин пересказал сказку братьев Гримм?
Во-первых, братья Гримм написали сказку о своем народе, для немецких слушателей, а Пушкин – о русских людях. О национальном колорите сказки свидетельствуют:
Во-вторых, Пушкин не просто пересказал известный сюжет, а написал авторскую сказку, в которой многое изменил в связи с тем, что хотел выразить свои собственные идеалы, мысли и представления о жизни. Необходимо заострить внимание учащихся на идейном смысле сказки Пушкина. Сказка братьев Гримм рассказывается ради традиционно народной идеи: наказание, и очень жестокое, злых сил и вознаграждение слабых и беззащитных.
В отличие от сказки братьев Гримм сказка Пушкина о самой главной ценности для поэта – она прославляет человеческую верность и любовь. Мотив поисков своей возлюбленной королевичем Елисеем – принципиально новое «добавление» Пушкина к народному сюжету.
Анализ образа молодой царевны также строится на его сопоставлении с народными образами.
Мачеха и падчерица встречаются в таких русских народных сказках, как «Морозко», «Хаврошечка», «Белая уточка» и др. В них падчерица изображается скромной, доброжелательной, трудолюбивой, ласковой девушкой.
Пушкин продолжает эти фольклорные традиции, дополняя и углубляя их. Его героиня:
     1.3. 
«Сказка о рыбаке и рыбке». 
     В 
исследовании Н. Ф. Сумцова впервые был поставлен 
вопрос о фольклорных параллелях к сказкам 
Пушкина. В отдельных этюдах рассматривал 
он последовательно сюжеты каждой из пушкинских 
сказок, затрагивая вопрос и о возможных 
источниках некоторых из них. Особенное 
внимание исследователя привлек сюжет 
«Сказки о рыбаке и рыбке», который ранее 
был предметом размышлений нескольких 
исследователей. Ключом для анализа может 
явиться в некотором роде «Сказка о рыбаке 
и рыбке», с которой я и начну свое изложение. 
     «Сказка 
о рыбаке и рыбке» обычно считается 
исключительным памятником чутья Пушкина 
к «подлинно-русской 
Сюжет сказки взят из сборника сказок братьев Гримм, померанская сказка «О рыбаке и его жене». Тридцать лет и три года жили старик со старухой. Бедно жили. Дом у них был плохонький - землянка, а не дом. Старик ловил неводом рыбу, старуха пряла свою пряжу. И было у них разбитое корыто. Это быт, и нет тут сказки. Но случилось чудо: попалась в сети старика золотая рыбка. И начинается волшебная сказка. «Сказку о рыбаке и рыбке» можно отнести к типу волшебных сказок. Слово «волшебные» есть чисто условное обозначение этого вида сказок, так как волшебным характером могут обладать и другие виды их, где также действуют фантастические персонажи... и происходят невозможные в жизни события. Волшебные сказки выделяются не по признаку волшебности или чудесности..., а по совершенно четкой композиции, по своим структурным признакам, по своему, так сказать, синтаксису, который устанавливается научно совершенно точно. Единство композиции для так называемой волшебной сказки есть признак устойчивый, исторически закономерный и существенный. Выделение это как будто формальное. Однако при пристальном изучении окажется, что единство структуры соответствует единству всей поэтики волшебной сказки и единству выраженного в ней мира идей, эмоций, образов героев и языковых средств.
     «Сказка 
о рыбаке и рыбке» укладывается в 
структуру волшебной сказки типа фольклора, 
который подготовил русское сознание 
и выработал общие критерии восприятия. 
Каноны народной сказки, нравственная 
и художественная стороны принимались 
Пушкиным с огромным уважением, в своих 
сказках он оставался  «верен природе фольклора», 
а «собственный его 
метод – в том, чтобы 
не кромсать старые 
традиции и принципы, 
а на них и из них растить 
новые». 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
     II 
часть: Связь русской 
фольклорной традиции 
с фольклором народов 
Средней Азии. 
Исследователями давно отмечен большой интерес Пушкина к восточному фольклору. Об этом свидетельствуют и такие элементы в произведениях поэта, как: мотивы «Тысячи и одной ночи» в «Руслане и Людмиле», грузинские песни в «Кавказском пленнике», татарская песня в «Бахчисарайском фонтане», цыганские песни в «Цыганах» и так далее.
Но было ли что-либо связывающее творчество Пушкина и среднеазиатский фольклор?
     В 
пушкиноведении ответ на этот вопрос 
пока ограничивается двумя — тремя 
попытками зафиксировать 
     Одна 
из нитей, связывающих Пушкина с 
Востоком,— сказки поэта, и прежде всего 
«Сказка о царе Салтане, о сыне его славном 
и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче 
и о прекрасной царевне Лебеди». 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
     2.1. 
«Сказка о царе Салтане, 
о сыне его славном и 
могучем богатыре князе 
Гвидоне Салтановиче 
и о прекрасной царевне 
Лебедь». 
     В 
литературе были попытки отметить сходство 
сюжета пушкинской сказки с сюжетами 
некоторых фольклорных 
     В 
конце 50-х годов участник Хорезмской 
археолого-этнографической 
В этой легенде имеются мотивы коварства 
старших жен царя, подмены мальчика щенком, 
а девочки — кошкой, изгнания царем своей 
младшей жены, разоблачения клеветы выросшим 
сыном царя, изгнание старших жен.
Информация о работе Фольклорные традиции в сказках А.С.Пушкина