Диалектизмы и их разновидность в художественных произведениях русской литературы

Автор: Пользователь скрыл имя, 18 Декабря 2012 в 14:11, творческая работа

Краткое описание

Цель работы: анализ диалектизмов в художественных произведениях классиков русской литературы.
Задачи:
1.Обозначить место диалектизмов в современном русском литературном языке..
2. Проанализировать художественные произведения выбранных авторов с точки зрения использования в них диалектизмов.
3.Определить, какие говоры используют авторы в своих произведениях и почему
4.Рассмотреть вопрос о том, как народная речь влияет на выразительность языка произведения.

Файлы: 1 файл

Работа участника.doc

— 173.50 Кб (Скачать)

Из писателей XX в. широко использовал диалектизмы М. А. Шолохов, а из писателей более молодого поколения – В. Астафьев, Ф. Абрамов, В. Белов,  Б. Можаев и другие. Так, М. А. Шолохов, описывая природу Дона, а также семейный быт, хозяйственную и военную жизнь донского казачества, постоянно обращается к местному диалекту. Вместо изба или хата автор скажет курень. Место на дворе, отгороженное для скота, он назовёт базам, а приусадебную рощицу из тополей и верб – левадой. Аксинья «привезла домашних бурсаков» (бурсаки – сдобные булочки). «Хозяин, огрел его плетюганом» (т. е. плетью). [21]

     В авторской речи «Тихого Дона» Шолохов употребляет предлоги сбочь(обочь), промеж. Если предлог промеж имеет в литературном языке синоним между или меж ("промеж конских ног"), то предлог сбочь ("сбочь дороги"), очевидно, используется потому, что не имеет равнозначного синонима в литературном языке: он совмещает значение предлога около (дороги) и наречие сбоку (от дороги). Вследствие выразительности нового предлога писатель и считает возможным использовать его в авторской речи. Это хороший пример отбора писателем слов говора для литературного языка.

В романе «Тихий Дон» в авторской речи преобладает диалектизмы этнографические.

     Для этнографического  описания жизни персонажей служат  слова левада, падина, буерак, увал  и др.; названия трав: чеборец,  сибирьки, аржанец и др.; названия частей одежды: завеска, чирики; названия сельскохозяйственной утвари: букарь, запашник, налыгач и др.

     В произведении «Поднятая  целина» мы сталкиваемся с  особенностями донского говора. Выделим их из реплик героев.

«Сюда я приехал познакомиться с тобой, пообнюхаться», - говорит секретарь райкома Нестеренко Давыдову. «Вот чертов сын! Все пронюхал», - вздыхает Давыдов, догадываясь, что секретарю уже известно о его связи с Лушкой. «Приехали из районной милиции, ходят, нюхают», - рассказывает Майданников о покушении на Нагульнова. [21]

 Уточним значение глаголов: обнюхаться - познакомиться, пронюхать - узнать, нюхать - искать. Целая программа действий, дополняющих усиленную работу зрения и слуха. Кстати, нюх, по словарю, - это не только обоняние и сообразительность, чутье.

   Диалектизмы в романе "Поднятая  целина" являются средством создания  местного речевого колорита. Языковое  богатство персонажей отражает  многообразие характеров, а это  говорит о самобытности и индивидуализации  таких героев, как дед Щукарь, Андрей Разметнов, Макар Нагульнов, Семен Давыдов, Кондрат Майданников и др. Именно своеобразное употребление пословиц, поговорок, фразеологизмов, присловий наделяет героев индивидуальными чертами характера.

    К видоизмененным диалектизмам относятся, например: Курям на смех (курам на смех), кровя высосал (кровь высосал), глаз коли (глаз выколи), волосья дыбом (волосы дыбом).

Ярко и образно об  использовании  диалектов  в речи ,о желании  сохранить исконно русский язык говорит  А. Яшин в стихотворении “Родные слова”.

Родные, знакомые с детства слова

Уходят из обихода:

В полях поляши – тетерева,

Летятина – дичь,

Пересмешки – молва,

Залавок – подобье комода.

Не допускаются в словари

Из сельского лексикона:

Сугрёвушка,

Фыпики – снегири;

Дежень,

Воркуны вне закона.

Слова исчезают, как пестери,

Как прясницы и веретёна.

Возилкой

Неполный мешок с зерном

Вчера назвала мельничиха,

Поднёбицей – полку под потолком,

Клюкву – журавлихой.

Нас к этим словам привадила мать,

Милы они с самого детства.

И ничего не хочу уступать

Из вверенного наследства.

Но как отстоять его,

Не растерять 

И есть ли такие средства?

Для современных писателей, пишущих  о  деревне  и  широко  привлекающих диалектные слова, нехарактерно специальное  разъяснение  этих  слов,  даже тех, которые явно могут быть неизвестны читателю.

Используются диалектные средства и в газете, чаще всего в  очерке,  где

они характеризуют как данного  героя, его речь, так и отдельные  особенности

быта, языка той местности, в  которой живет герой.

Говоря  об  употреблении диалектных слов в газете, необходимо

подчеркнуть, что требование  мотивированного  использования  диалектизмов приобретает здесь особое значение. И, прежде всего потому,  что  газета должна нести читателю образованную, литературную речь. Значит, привлечение нелитературных  средств  должно  быть  в  газетных   текстах максимально оправданно.

2.3. Результаты анкетирования

Диалектология – интереснейшая  наука, и интерес к ней не исчезнет никогда. Но нынешнее поколение очень  мало о ней знает. Наша жизнь меняется, меняется и наша речь. На смену диалектным словам приходят профессионализмы и жаргонизмы. Молодежный сленг завоевывает все большие слои населения и возрастные группы и профессиональную деятельность. Нельзя забывать, что диалектные слова составляют часть лексики национального русского языка.

  С целью выявления популярности  диалектов среди своих сверстников в период с декабря 2011 по февраль 2012 года было проведено анкетирование, в котором участвовало 100 человек. На вопрос: « Знаете ли вы, что такое диалект?» 66% ответили, что не знают и лишь 34% понимают, что это говор, употребляемый на определенной территории.  Всего 10% опрошенных употребляют в своей речи диалектизмы. 12% профессионализмы. 78% опрошенных употребляют в речи жаргонизмы, что, несомненно, засоряет нашу речь. Территориальные диалектизмы зафиксированы опрошенными в произведениях М.А.Шолохова(45%), А.С.Пушкина(20%), И.С. Тургенева(15%), М.Ю. Лермонтова (10%) и Н.В.Гоголя(10%).Чаще всего диалектизмы (47%) встречаются школьникам в произведении М.А.Шолохова «Тихий Дон» 21% встречали диалектизмы в романе М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени».12%,11%,9% выпало на долю «Капитанской дочки» А.С.Пушкина, «Дворянского гнезда» И.С. Тургенева и «Ревизора» Н.В.Гоголя. Результаты анкет показывают, что молодежь мало знает истоки развития языка, его лексические, фонетические и грамматические особенности.

 

 

 

 

Заключение

     Проведенный анализ  художественных произведений авторов  показал, что диалектные слова и диалектизмы придают повествованию местный колорит, воспринимаются как экспрессивные средства, придают выразительность произведению при мотивированном их  использовании.

  Русские диалекты довольно устойчивы и сохраняются до настоящего времени как нормально функционирующие системы. В современной языковой ситуации местные диалекты занимают отнюдь не периферийное место, а нередко являются  для большинства сельского населения нормальным и единственным средством общения. Некоторые черты южнорусского диалекта сохранились до сегодняшнего дня в речи носителей старшего поколения,  продолжают занимать большое место в произведениях современных авторов.

  На основании проведенной  работы и результатов анкет  нами были сделаны следующие  выводы:

  • Современные говоры – результат развития древнерусских диалектов.
  • Местные говоры растворяются  в литературном русском языке в результате сближения с ним.
  • В использовании диалектов в художественных произведениях-живой интерес к слову, к его образной основе.
  • Для современного языка художественной литературы широкое использование диалектизмов нехарактерно.

  В исследовательской работе рассмотрена лишь часть использования диалектизмов  в литературе. Мы видим, что, несмотря на развитие общества, изменения социальной жизни, диалекты продолжают жить и сохранять самобытность языка.

 В настоящее время диалекты уходят из нашей повседневной речи. Язык радио и телевидения принимает стандартные формы. Наша речь скоро станет повсеместно одинаковой. Вслед за местным выговором умрут и местные темпы речи. Исчезнет из языка идиоматичность, образность, которые так обогащают его и, свидетельствуя о времени и месте их зарождения, придают ему такую поэтичность.

Не стоит бороться с диалектными особенностями в речи – это наша этнография и национальные традиции, это кладезь сокровищ языка и материал для дальнейших исследований.

 

 

 

 

Список используемой литературы

 

1.Аванесов Р.И. Диалектология и история языка. – В кн.: Славянское языкознание. Доклады советской делегации. V Международный съезд славистов. М., 1963

2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – 2-е изд. – М.: Советская  энциклопедия, 1969.

3.Блумфилд Л. Язык.- М., 1968

4.Букринская И.А., Кармакова О.Е. и др. Диалектический атлас русского языка – М.: Аспект-Пресс, 1994

5.Бунина И.А «Сказки», «Деревня» -М,1940

6.Вайнрайх У. Языковые контакты.- Киев, 1979

7.Даль Д. И. Словарь русского языка.- М., 1989

8.Есенин С.А. «В хате», -М,1966

9.Жирмунский В.М. Общее и германское языкознание.- Л., 1976

10.Зализняк А.А. Древненовгородский диалект. М., 1995

11.Захарова К.Ф., Орлова В.Г. Диалектное членение русского языка.- М., 1970

12.Йордан Й. Романское языкознание.- М., 1971

13.Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н.Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.

14.Николаев С.Л. Раннее диалектное членение и внешние связи восточнославянских диалектов. – Вопросы языкознания, 1994, № 3

15. Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М.: Русский язык, 1989

16. Пшеничнова Н.Н. Структурно-типологическая классификация русских говоров. – В кн.: Общеславянский лингвистический атлас (материалы и исследования, 1963).- М., 1993

17.Русская диалектология, под ред. Р.И.Аванесова и В.Г.Орловой.- М., 1970

18.Седов В.В. Восточнославянская этноязыковая общность. – Вопросы языкознания, 1994, № 4 19.Тургенев И.С. «Бежин луг», «Охотничьи рассказы»,-М,1878

20.Хабургаев Г.А. Становление русского языка.- М., 1980

21. Шолохов М.А. «Тихий Дон», «Поднятая целина»-М,1990

22. http://ru.wikipedia.org/wiki/Диалект





Информация о работе Диалектизмы и их разновидность в художественных произведениях русской литературы