Стилистические особенности специального издания для мужчин. На примере материалов «Деловой Петербург», «Московский комсомолец»

Автор: Пользователь скрыл имя, 01 Февраля 2013 в 15:12, курсовая работа

Краткое описание

Современные русисты, в частности, специалисты по культуре речи (Е.Н. Ширяев, Л.К. Граудина, О.Л. Дмитриева, Н.В. Новикова и другие) справедливо говорят о том, что русский язык — наше национальное достояние, но не такое, которое можно положить в сундук и любоваться им время от времени: отражая наши национальные достоинства, язык не менее ярко показывает и все наши беды. Практически все ученые-лингвисты, литературоведы, культурологи, философы обеспокоены состоянием и судьбой русского языка. Русская речь в современном российском обществе находится в положении нелюбимой падчерицы.

Оглавление

Введение.
Глава 1.1.Средства массовой информации
Глава1.2. Особенности общения с аудиторией .
1.3. Основные принципы организации речи
1.4Интервью
Глава 2.Чужая речь в газетном тексте.
Глава 3.Риторический стиль СМИ
Выводы
Приложение
Литература.

Файлы: 1 файл

421.Стилистические особенности специального издания для мужчин.doc

— 218.00 Кб (Скачать)

Интервью-портрет — штучный товар Его берут у людей известных, интересных, обладающих даром рассказчика. Можно только пожелать вам в будущем стать героями интервью-портретов, это всегда доказательство признания обществом ваших заслуг, не только профессиональных, но и личных.

Интервью — бурно развивающийся жанр. Обилие программ, построенных в форме интервью или использующих его в качестве составляющей, свидетельствует о повороте общества к человеку, его личности и индивидуальности.

 

Глава 2.

Чужая речь в газетном тексте.

 

В языке газетного  текста, существует целая система  способов передачи чужой речи: основными  являются прямая и косвенная речь; широко используется не собственно прямая речь.

Чужая речь - новый речевой  слой в повествовании автора, введённого им рассказчика, героя повествования или в бытовой речи любого говорящего.

В применении к чужой  речи нуждается  в разъяснении  употребление терминов «автор» и  «говорящий». Автором называют лицо, которое передаёт чужую речь, а  говорящим - лицо, чья речь передаётся. Таким образом, в газетном тексте автором передающим чужую речь, может выступать и автор текста и рассказчик, от имени которого ведётся повествование, и какой - либо горой повествования. В основу характеристики способов передачи чужой речи с точки зрения системного подхода к изучаемым объектам целесообразно положить критерий соотнесения в тексте «двух величин - передаваемой («чужой») и передающей («авторской») речи».

В форме прямой речи чужая  речь передаётся с точки зрения говорящего с сохранением особенностей передаваемой речи. В форме косвенной речи чужая речь передаётся с точки зрения героя, и с точки зрения автора, что не позволяет сохранить все без исключения особенности передаваемой речи. В форме не собственно - прямой речи чужая речь передаётся и с точки зрения героя и с точки зрения автора, что даёт возможность сохранить особенности передаваемой речи: С огромным испугом оглянулся и подумал: неужели никто его не услышал. По традиции прямая речь определяется как способ передачи чужой речи, при котором она вводится в текст словами автора, и воспроизводит высказывание или мысль, от того лица, которому оно принадлежит, с сохранением лексико-фразеологических, грамматических и интонационных особенностей его собственной речи.

Благодаря этому формами  прямой речи свободно передаётся индивидуальный стиль каждого говорящего, и она  производит впечатление восстановленной  буквально. Однако фактически нельзя считать, что прямая речь обязательно передаёт высказывание буквально. Это легко можно доказать сопоставив передачу каких-либо реальных слов в разных источниках, и все отличия будут обусловлены различными стилями написания.

Для прямой речи характерно  независимое употребление форм лица, т.е. с точки зрения самого говорящего: 1-е лицо обозначает говорящего, 2-е лицо собеседника или слушателя, 3-е лицо обозначает лиц, не принимающих участия в разговоре или предметы. В словах же автора формы лица употребляются с точки зрения автора: Александр говорил мне: «Эх, надо бы мне сократить твои расходы».1 Таким образом, местоимение мне имеет разное значение: в словах автора оно обозначает героя повествования, а в прямой речи - другое лицо.

Прямая речь «строится» по принципу паратаксиса - свободного соположения конструктивных частей без грамматически выраженной их связи: Он сказал: «Как здесь хорошо»; «Не могли бы вы нам помочь?» - спросил я его; «Хорошо бы - предложил отец - немного прогуляться»2. «-От перегрузки в сети постоянно вырубается электричество - жалуются женщины - на 17 этаж ходим пешком»3. Слова автора в конструкции с прямой речью могут занимать любое место: могут располагаться до прямой речи, после прямой речи, а могут её разрывать. Слова автора могут сами разрываться прямой речью: Председатель жюри сказал « - С учётом голосов всех членов жюри, мы считаем...»

Введение прямой речи комментирующей репликой говорящего («словами автора») типично, но не обязательно: Он [Игорь] подумал...

Очень разнообразны слова  с семантикой говорения в составе  слов автора, которыми вводится прямая речь. Особенно это касается глаголов:

  1. Глаголы речи (сказать, заметить, сообщить, заорать, затараторить и др.);
  2. Глаголы со значением внутреннего состояния и чувств (спохватится, недоумевать, обидеться, усомнится и др.);
  3. Глаголы мимики, жеста, телодвижений и других способов выражения внутреннего состояния говорящего (простонать, всхлипнуть, подмигнуть, поморщится и др.);
  4. Глаголы мысли (подумать, сообразить, решить и др.)
  5. Глаголы восприятия (услышать, уловить и др.)

 Но кроме глаголов  перечисленных групп, здесь возможны глаголы различных конкретных действий: В дверь постучали: - Скорее вставай!

Слова автора чаще всего  представляют собой двусоставное предложение  с подлежащим, указывающим лицо, которому принадлежит прямая речь, и сказуемым, выраженным глаголом со значением речи или мысли. Но слова автора могут быть выражены, и неполными предложениями: А он «Я это знаю».

Интонация предложений  прямой речи самостоятельна, независима, так как говорящий употребляет  не только повествовательные предложения, а авторские предложения обычно являются повествовательными.

Диалог (от греч. dialogos - беседа, разговор двоих)4 - прямая речь, которая представляет собой разговор двух или нескольких лиц.5

Реплики диалога могут  вводится словами авторами, но слов автора может и не быть.

Условия, в которых протекает диалогическая речь (ситуации, жесты, мимика, интонации), определяют её особенности, и, прежде всего тенденцию к экономии речевых средств. Так, ответные реплики диалога чаще всего представляют собой неполные предложения, которые содержат лишь «новое».

Косвенная речь - способ передачи чужой речи, при котором высказывание передаётся от лица автора (или рассказчика) формой придаточного предложения, причём в большинстве случаев со значительными изменениями.

Но в косвенной речи чужое высказывание может быть передано и дословно: Он сказал: «Я там не был»; Он сказал, что там не был. Иначе говоря, для прямой и косвенной речи признак буквальность/не буквальность передачи чужой речи не является дифференциальным.

В сложноподчинённом  предложении с косвенной речью главное предложение - слова автора, а придаточное изъяснительное - чужая речь: Собравшихся он «успокоил» тем, что никто никого не заставлял рожать детей и что их проблемы решать никто не будет.6 Главное и придаточное предложения обычно расположены друг за другом, но главное предложение (слова автора) может и разрываться придаточным: Игорь сказал, что хочет спать, и ушел в свою комнату. Опустить слова автора в предложении с косвенной речью нельзя. Для предложений с косвенной речью характерна единая (обычно повествовательная) интонация.

С помощью косвенной  речи чужие высказывания автор передаёт от своего имени, а поэтому он заменяет все личные формы соответствующим  образом, т.е. в косвенной речи, личные формы зависимы.

Кроме собственно косвенной речи, которая представляет собой сообщение  сообщении (Он сказал, что Игорь не поедет с ними), выделяют косвенный вопрос (Он спросил, поедет ли Игорь с ними) и косвенное побуждение (Он попросил, чтобы Игорь поехал с ними).

Глаголов, вводящих косвенную речь, гораздо меньше, чем глаголов, вводящих прямую речь. Так, например, глаголы некоторых семантических групп вообще не вводят косвенную речь (улыбнутся, кивнуть и др.) или вводят её гораздо реже, чем прямую речь (продолжить, вставить, молвить и др.)

При замене прямой речи косвенной союзы и союзные слова употребляются в зависимости от того, каким по цели высказывания являются предложения прямой речи: союз что употребляется при замене повествовательного предложения, союз чтобы - при замене побудительного предложения, союз-частица ли - при замене вопросительного предложения. Если в вопросительном предложении прямой речи было вопросительное слово, то для связи придаточного предложения косвенной речи со словами автора используется это слово. Опускаются при передаче прямой речи с помощью косвенной эмоционально-экспрессивные слова и выражения неуместные при передаче основного содержания высказывания или такие, которые нельзя передать посредством косвенной речи, использование которых связанно с непосредственным контактом участников коммуникативного акта (например обращение). Заявляется ли лицо, о котором сообщается в форме косвенной речи, участникам диалога или нет.

Цитата (от лат. cito - вызываю, привожу)7 - дословная выдержка из какого-либо текста,  или в точности, приводимые чьи-либо слова.

Цитаты используются для подкрепления излагаемой мысли  авторитетным высказыванием, для критики  цитируемой мысли; в лингвистических  исследованиях цитаты играют роль иллюстративного  материала, а в словарях, грамматиках  и других научных трудах приводятся как образцы литературной речи.

Цитаты могут приводится в форме прямой речи, но автор  может включать цитату в свой текст  в форме придаточного предложения: Ленин говорил: «Учится, учится и  ещё раз учится!»; Ленин говорил  что надо «учится, учится, и ещё раз учится!».8 Могут цитироваться отдельные слова, словосочетания; цитаты могут включаться в авторский текст как любая его часть. Цитаты из художественных произведений, высказывания писателей, общественных деятелей приводятся не только для того, чтобы подтвердить или прояснить свою мысль, а и для того, чтобы выразить её ярче.Цитироваться могут и слова обычных участников разговора. Цитата, как правило, выделяется кавычками, ибо слова, приводимые без кавычек, могут не восприниматься как цитата.

Цитаты, которые используются в научных, научно-популярных работах, должны сопровождаться библиографической  ссылкой, на основе которых можно  быстро найти источник и цитируемое место. Если цитата приводится не полностью, то пропуск обозначается многоточием: В.В. Виноградов писал: «Язык обогащается вместе с развитием идей...»9.

Следует различать две  основные разновидности не собственно-прямой речи:

  1. Лексическо-фразеологическую.
  2. Синтаксическую.

При использовании лексическо-фразеологической разновидности в авторском повествовании включаются лишь отдельные слова и выражения героя. Эти слова и выражения кавычками не выделяются, что приводит к своеобразному совмещению речевых планов автора и героя: Быть таким паразитом очень не хорошо; Игорь резко повернулся и ушел.10

Синтаксическая разновидность  представляет собою  передачу автором  целого высказывания с помощью особой синтаксической конструкции: Игорь  постукивал карандашом по лежащей на столе поздравительной открытке и раздумывал: чтобы написать Машке.11

Сопоставлять с прямой и с косвенной речью по всем основным параметрам следует синтаксическую  разновидность несобственно-прямой речи.

Данная разновидность  передачи чужой речи является своеобразным ядром стилистического, художественного  приема многоплановости повествования, для обозначения которого чаще всего используется термин несобственно-прямая речь, так как в этой разновидности равноценно выражаются линии речи автора и героя. Отражение речи автора сближает эту разновидность с косвенной речью: это выражается употреблением личных форм глагола, личных и притяжательных местоимений, а отражение речи героя - с прямой речью (кроме не свойственной косвенной речи передачи особенностей речи самого героя, с грамматической точки зрения это выражается однотипностью синтаксической структуры - бессоюзной связью между словами автора и героя, возможностью для слов автора расположатся по отношению передаваемой речи в препозиции, постпозиции или интерпозиции, а также опускаться). Происходит контаминация форм прямой и косвенной речи. Если ориентироваться на синтаксическую разновидность несобственно-прямой речи, отражая лишь самое существенное, то можно сказать, что несобственно-прямая речь - такой способ передачи чужой речи, в котором совмещаются грамматические признаки прямой и косвенной речи: высказывание построено  от лица автора, как косвенная речь; связь между чужой речью и словами автора бессоюзная, как в прямой речи, причем могут сохраняться все особенности речи говорящего (героя).

Основное достоинство  несобственно-прямой речи и основной смысл ее как художественного приема в том, что она дает возможность совмещать субъективные планы автора и говорящего (в художественном произведении - автора и героя).

Для способов передачи чужой  речи релевантны возможность/невозможность  использования повелительного наклонения и обращений: в прямой речи обращения и обращений: в прямой речи обращения и глаголы в повелительном наклонении употребляются, в косвенной речи - не употребляются, как в косвенной речи, а повелительные наклонения употребляются лишь в форме косвенного повеления (пусть он сделает); для конструкции с чужой речью характерны своеобразные соотношения видовременных форм. Можно детализировать характеристику конструкций каждого из способов передачи чужой речи, рассмотреть вопрос о месте расположения слов автора в этих конструкциях, что связанно с их пунктуационным оформлением. Интерес представляет также характер слов, требующих изъяснения (в составе вводящих слов автора), синтаксическая структура каждой из частей конструкции.

Системный подход к объектам исследования приводит к необходимости использовать понятие «парадигма». Парадигма рассматривается как «ряд противопоставленных языковых единиц, каждый член которого определяется отношениями к другим членам ряда».12

Глава 3.

Риторический стиль СМИ

         Несколько слов о риторическом  стиле современных СМИ, поскольку  именно речью СМИ во многом  создается современное общественное  настроение, современная речевая  культура и отношение к самой  речи.

        Всякая оценка зависит от состояния  или отношения самого оценивающего к предмету своей оценки. Риторика СМИ руководствуется интересами "чистогана": чтобы тебя слушали или читали (иначе говоря, "купили"), надо привести побольше скандалов, убийств, катастроф, показать нечто "потрясающее" (целью красноречия всегда было "потрясти души", поэтому красноречие делилось всегда на "истинное и ложное").

        Отсутствие филологической культуры (это и есть культура речи  в широком смысле), ответственности  за сказанное слово, видение  только сиюминутного и нежелание предвидеть последствия своих слов (всякий грех оборачивается против человека, совершившего этот грех) - рождают современное общественное настроение упадничества, ерничества, критики, иронии над всем и вся. У наших СМИ нет ощущения того, что своими текстами они формируют массовое общественное сознание. Отсюда падение вкуса, низменность содержания речи при попытках создания эдакого "стилевого винегрета", где зощенковско-щукарский юмор соединяет арготические и просторечные находки с имеющимися в вульгарном сознании расхожими церковнославянизмами вроде "градов и весей".

Информация о работе Стилистические особенности специального издания для мужчин. На примере материалов «Деловой Петербург», «Московский комсомолец»