Средства речевой выразительности

Автор: Пользователь скрыл имя, 22 Марта 2013 в 14:30, курсовая работа

Краткое описание

Выразительность - это свойство сказанного или написанного своей словесной формой привлекать особое внимание слушателя или читателя, производить на него сильное впечатление. Выразительность оживляет правильность, точность, последовательность и чистоту высказывания, придает этим качествам особую силу воздействия. Речь называют выразительной, если она воздействует не только на ум, но и на эмоциональную область сознания, поддерживает внимание и интерес слушателя или читателя, если производит на него сильное впечатление, придает правильности, точности, последовательности, чистоте высказывания особую силу воздействия.

Файлы: 1 файл

КУРСОВАЯ.docx

— 81.54 Кб (Скачать)

Интонационные единицы (в  разных терминологиях - рисунки, контуры, «интонемы» и т. п.) образуют «верхний этаж» фонологии: они, не будучи связаны прямо с фонемной структурой слова, как бы наслаиваются на общую последовательность фонем - и потому получили название супрасегментных. Но если фонемы выделяются благодаря своей смыслоразличительной функции (и это позволяет рассматривать их, хотя бы и с оговорками, в ряду двусторонних единиц языка), то положение просодических средств в данном плане проблематично.

В самом деле, интонация (как  и ударение, тон) не случайно рассматривается  среди грамматических способов: она  передает многообразную грамматическую информацию. Хотя в разных языках роль интонации неодинакова, в целом  можно сказать, что она участвует  в построении сообщения не только в качестве общего, априорного условия (без интонации звуковая форма  языка просто не могла бы существовать), но и с конкретными дифференцирующими  функциями. Интонационные единицы  помогают различать разные типы высказываний, соотносящиеся с определенными  видами коммуникативных ситуаций. «Детали» передаваемой информации могут быть весьма тонкими, специфическими, и это  непосредственно связано с варьированием  формальной стороны высказывания в  устной речи.

Так, «одно и то же»  однословное предложение Вода может стать в русской речи знаком различных коммуникативных ситуаций и, в зависимости от интонации, получить то или иное семантическое наполнение. Вода, произнесенное с равномерно понижающимся («спокойным») тоном и в умеренном темпе, означает констатацию факта: «это вода» (например, при чтении этикетки на бутылке). Близко к этому «указательное» значение, сопровождаемое жестом или взглядом: Вода! (т. е. там вода), хотя оно может сопровож­даться также изменениями в темпе и интенсивности речи. То же самое слово с заметным усилением ударного слога и изменением тембра служит выражением тревоги (Вода! как знак опасности - например, «вода прибывает (при наводнении)» или «в лодке течь» и т. п.). Близко к этому интонационное выражение иных эмоционально насыщенных сообщений, в частности передача удивления, возмущения, радости и т. п. (например, реакция путешественника в пустыне: Вода!). «То же» высказывание с общим повышением тона может передавать оттенок фатальности, неизбежности хода событий (как бы с пожиманием плечами: «ничего тут не поделаешь»), ср. следующие строки из стихотворения В. Маяковского:

Кто над морем  не философствовал?

— Вода.

Эмоциональный аспект интонации  не обязательно связан со смысловым  содержанием высказывания. Будет  ли сказано предложение «Петров вернулся» с радостью или с сожалением, оно останется сообщением об одном и том же факте объективной действительности, иными словами - будет иметь одно и то же денотативное значение. Не отразится это и на синтаксической структуре предложения. Поэтому эмоциональный аспект до недавнего времени практически исключался из языковедения, а вопрос о его значении, с лингвистической точки зрения, о его языковой функции теоретически остается неисследованным и в наши дни.

Вместе с тем эмоция высказывания, несомненно, связана  с его модальностью, категорией, которой в современной лингвистике  придается большое значение. И  действительно, в каждом акте коммуникации отражено не только то, о чем идет речь (денотативный аспект), но и отношение к сообщению со стороны говорящего (коннотативный аспект). Некоторые исследования свидетельствуют о том, что формы выражения эмоций, имея психофизиологическую основу, в этом смысле являются общечеловеческими. Наряду с этим существуют факты, делающие очевидным, что интонация разнится от языка к языку. Когда мы слушаем иноязычную речь (даже при довольно хорошем знании соответствующего языка), от нас часто ускользают тонкие оттенки смысла, передаваемые незнакомыми нам интонационными средствами. Общеизвестно, как трудно, например, уловить на чужом языке шутку или иронию или выразить разные оттенки удивления, раздражения, презрения, доверия, недоверия и т.п. и т.д., которые в большинстве случаев передаются только интонацией. Общеизвестно также, что труднее всего иностранцы усваивают именно интонацию. Лица, безукоризненно произносящие отдельные слова чужого языка, делают зачастую ошибки в интонации, особенно тогда, когда дело идет о более значительных по объему отрезках речи. Можно сказать, что интонация представляет наиболее характерный фонетический признак данного языка.

Таким образом, исключение эмоции из объекта изучения лингвистики  не может быть оправдано. В последнее  время изучение эмоций стало привлекать внимание исследователей, главным образом  в фонетическом плане: интонации  эмоций посвящен ряд экспериментально-фонетических работ. Существенным тормозом для таких  исследований является отсутствие строгой  и непротиворечивой классификации  эмоций.

Связь интонационных рисунков с общей семантикой высказывания была на русском материале показана еще А. М. Пешковским, а затем подтверждена рядом других исследователей .10

Существуют также системные  описания интонационных единиц других языков - английского, французского, украинского, болгарского и т. д. Согласно заключениям в данной области, все многообразие интонационных построений можно свести к некоторым общим типам коммуникативных ситуаций: вопрос - ответ, утверждение - побуждение, законченная мысль - незаконченная мысль, основная мысль - вводная мысль и т. п.

При этом просодическая система  конкретного языка находится  в глубинной связи с особенностями его лексической и грамматической систем и составляет, наряду с последними, важную типологическую характеристику. К примеру, в современном болгарском языке вопросительное высказывание образуется с обязательным участием вопросительного слова: местоимения (кой, какво, колко...), наречия (кога, къде, защо...) или частицы (ли, дали, нима...). Если произнести высказывание без такого слова, то оно автоматически утрачивает функцию вопроса и приобретает императивную или повествовательную модальность. Иными словами, специальной (как в русском языке) вопросительной интонации в болгарском языке нет: данный род информации выражается иными средствами. В то же время естественно, что интонационный рисунок, соответствующий в русской речи вопросу (ср.: Петя пошел в кино и Петя пошел в кино?), в других языках может восприниматься в иной функции — как выражение удивления, несогласия и т. п.; там он входит в свою систему просодических средств.

Таким образом, смыслоразличительная роль интонации не подлежит сомнению. Но в то же время ясно, что та информация, которая передается супрасегментными средствами, носит дополнительный, в каком-то смысле второстепенный характер. Она связана с коммуникативными целями высказывания, модальной оценкой отражаемой ситуации, эмоциональной и экспрессивной окраской речи и т. п. Несамостоятельность такого рода информации особенно явно выступает по сравнению с лексическими значениями. В основе фраз Магазин открыт, Магазин открыт?, Магазин - открыт!!! и т. п. лежат одни и те же реалии объективной действительности, можно сказать, одна и та же внеязыковая ситуация. А различная интонация свидетельствует здесь о различном преломлении этой ситуации в опыте (мироощущении) говорящего. Более того, в отрыве от конкретного лексического и морфологического наполнения интонационный рисунок оказывается «беспомощным»: он плохо распознается и не выполняет своей коммуникативной роли. (Для доказательства этого достаточно попробовать «промычать» ту или иную фразу и спросить собеседника о ее содержании.) Наконец, напомним о том, что в письменной форме языка интонации как таковой вообще не существует, а соответствующие графические средства отражают ее очень скупо и неточно...

Вот этот несамостоятельный, «сопровождающий» характер интонации и других просодических средств по отношению к двусторонним единицам языка ставит под сомнение их знаковый статус. По-видимому, справедливым здесь будет такое заключение: как ударение используется для смыслоразличения (ср.: ру-ки и ру-ки), но от этого несущий его слог не становится значимым, так и интонация, сопровождая предложение, сама по себе не несет значения. Говоря по-другому, интонационный рисунок - не знак, но признак предложения/высказывания в устной речи.11

Звук, слог, ударение представляют собой односторонние языковые единицы, они создают внешнюю оболочку слов и морфем – двусторонних единиц, сочетающих внешнюю оболочку, звуковой облик, означающее и внутреннее содержание, значение, означаемое. Интонация может  выступать как односторонняя  и двусторонняя языковая единица.

Интонация как односторонняя  единица выполняет чисто фонетические функции членения потока речи на отдельные  отрезки – фонетические синтагмы и фразы – и вместе с тем  объединения фонетических слов в  фонетические синтагмы, а синтагм  во фразы. Так, во фразе За заводами кончался город | и начиналось поле (А.П. Чехов) две фонетические синтагмы. Паузы между ними может не быть, и тогда граница обозначается только пределом тона: движением тона от уровня ниже среднего к среднему.

Интонация как двусторонняя единица может различать предложения  разных типов. Так, сочетание слов сегодня понедельник имеет только то значение, которое содержится в этих двух словах. Но произнесенное с определенной интонацией это словосочетание становится предложением вопросительным: Сегодня понедельник? или утвердительным: Сегодня понедельник. В этом случае интонация передает грамматическое значение вопроса и утверждения. Интонация может передавать и другие синтаксические значения: тему и рему, основные и второстепенные части высказывания, вводные слова и предложения, чужую речь и собственную речь говорящего и др. Интонация передает значение – это и значит, что интонация обладает этим значением.

Интонация как двусторонняя единица может передавать модальность  – отношение говорящего, нейтральное  или субъективное, к содержанию высказывания или к собеседнику, может передавать разнообразные оттенки эмоций. Например:

1.1                                               1.2                              2.1

Студентам идти. – Кому? – Студентам идти. –  Студентам идти?

                                  3.1                                 4                                                      5.1

Не слышу. –  Студентам идти? – Студентам идти. Их очередь. –Студентам идти! Ура!

           6.1

- Студентам идти? Или подождать?

Цифры над словами обозначают центры тонального контура и их типы.

     1.1

Зачем ты это сделал? (угроза);

     1.2

Зачем ты это сделал? (обычный вопрос);

     2.1

Зачем ты это сделал? (переспрос);

     2.2

Зачем ты это сделал? (недоумение);

     3.1

Зачем ты это сделал? (душевная боль);

      4

Зачем ты это сделал? (отчитывание);

      5

Зачем ты это сделал? (сильное чувство сожаления);

      6

Зачем ты это сделал? (раздумье);

Какое у нее  платье? (нейтральный голос) Черное или белое?

Какое у нее  платье! (придыхательный голос) Великолепное!

Какое у нее  платье! (скрипучий голос) Паршивенькое

Какое у нее  платье? (напряженный голос) Отвечай!

Какое у нее  платье? (расслабленный голос) Разве это важно?12

Наиболее важная функция  интонации связана с выражением цели высказывания: она характеризует  его как сообщение, вопрос, возражение, обращение и т.д. Эта функция  реализуется в основном с помощью  тональных акцентов разных конфигураций. К ней примыкает еще одна функция  – выражение оценок, в том числе  экспрессивных (модальная функция). Она выражается различиями в интегральном уровне тона и фонационными средствами.

Важнейшим интонационным  показателем является местоположение акцентов в предложении. Наличие  акцента на слове указывает на его существенную коммуникативную  функцию: акцент маркирует категории  ремы, новой темы и фокуса противопоставления.

В предложении мы всегда имеем дело с множеством интонационно выражаемых семантических характеристик. Многообразию семантических комбинаций соответствует большое число  разных интонационных фигур.

Кроме семантических, интонация  выполняет и структурные функции: она осуществляет членение устного  текста на предложения и синтагмы и указывает на положение частей внутри целого (сигналы завершенности/незавершенности). Функция членения особенно ярко проявляется  в повествовательных текстах, где  сильна тенденция разделить поток  речи на соизмеримые во времени отрезки (так называемая изохрония).

Выводы

Итак, из всего вышесказанного следует, что интонация представляет собой достаточно сложное, многоплановое  и чрезвычайно важное явление  в общем контексте речевой  деятельности человека. Именно интонация  фактически организует устную речь в  целом, в том числе и чтение.

В структурной организации интонации чаще всего выделяют шесть основных компонентов: ударение, мелодику, темп, тембр, силу звучания и паузу. Все эти компоненты, объединенные в интонации, создают ощущение живого потока человеческой речи. Поэтому знание природы интонации имеет такое важное значение для каждого человека.

Все компоненты интонации используются в тесном переплетении друг с другом. Интонация находится в тесной взаимосвязи с синтаксической и лексико-семантическими средствами формирования высказывания и текста, и зачастую выполняет смыслоразличительную роль. Она может действовать одновременно с этими средствами, усиливая их эффект, либо компенсировать отсутствие некоторых из них. Повышениями и понижениями голоса, увеличением или уменьшением его громкости и силы, ускорением или замедлением темпа создается логическая мелодия фразы или ее части, звена, периода. С логической мелодией связаны паузы, расчленяющие текст на части. Паузы во взаимодействии с логической мелодией отражают степень законченности речевого звена, фразы, периода. Степень повышения или понижения голоса, а также усиления или ослабления его зависит от степени важности, значительности логического ударения.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 2. Интонация в сфере  речевой выразительности

Информация о работе Средства речевой выразительности