Молодежный сленг

Автор: Пользователь скрыл имя, 15 Февраля 2012 в 18:20, курсовая работа

Краткое описание

Цель моих исследований, дать более точное определение термину сленг, разобраться в том, что же называется молодежным сленгом, попытаться определить границы данного языкового явления и определить причины изменения словарного состава сленга, а также исследовать его многообразие.
Методом изучения мною был выбран анализ словарного состава молодежного сленга, т.е. описание образования данных словарных единиц, а так же анализ статей и трудов лингвистов, связанных с выбранной темой.

Оглавление

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………..3
ГЛАВА 1. ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК…………………………………5
ГЛАВА 2. НОРМА……………………………………………………..7
ГЛАВА 3. СЛЕНГ…………………………………………………….11
ГЛАВА 4. МОЛОДЕЖНЫЙ СЛЕНГ………………………………..17
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………….25
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ…………………………………………….27

Файлы: 1 файл

МОЛОДЕЖНЫЙ СЛЕНГ (курсовая).doc

— 149.00 Кб (Скачать)

МИНИСТЕРСТО ОБРАЗОВАНИЯ И НУКИ УКРАИНЫ

                             ТАВРИЧЕСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

                                                      им. В.И.ВЕРНАДСКОГО 
 

ФАКУЛЬТЕТ СЛАВЯНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ И ЖУРНАЛИСТИКИ

           КАФЕДРА МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ КОММУНИКАЦИЙ И ЖУРНАЛИСТИКИ 
     
     

          МОЛОДЕЖНЫЙ  СЛЕНГ 
       
       
       
       
       
       
       
       

              Курсовая  работа 

            Студента  1 курса

                                      Алимова А. Г.

                              специальности «русский язык

                                                      и литература»

              Научный руководитель –

                   Богданович Галина Юрьевна 

                                                  

                                                  

                                                 Симферополь

                                                          2007 

СОДЕРЖАНИЕ 

    ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………..3 

    ГЛАВА 1. ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК…………………………………5 

    ГЛАВА 2. НОРМА……………………………………………………..7 

    ГЛАВА 3. СЛЕНГ…………………………………………………….11 

    ГЛАВА 4. МОЛОДЕЖНЫЙ СЛЕНГ………………………………..17 

    ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………….25 

    СПИСОК  ЛИТЕРАТУРЫ…………………………………………….27 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                                                          ВВЕДЕНИЕ

    Для курсовой работы я выбрал тему «Молодежный сленг». Я считаю, что это актуальная тема для современной лингвистики, т.к. сленг, относясь к нелитературной речи, остается востребованной и широко употребляемой формой языка.

    Цель  моих исследований, дать более точное определение термину сленг,  разобраться в том, что же называется молодежным сленгом, попытаться определить границы данного языкового явления и определить причины изменения словарного состава сленга, а также исследовать его многообразие.

    Методом изучения мною был выбран анализ словарного состава молодежного сленга, т.е. описание образования данных словарных единиц, а так же анализ статей и трудов лингвистов, связанных с выбранной темой.

    В своей практической  работе я хочу показать и  доказать, что молодежный сленг, является особой формой языка. Однако несмотря на объективное существование, явление это не устоялось во времени, оно является подвижным и меняющимся, поэтому есть трудности в изучении этой темы. Прочитав эту работу, можно научиться отграничивать молодежный сленг от смежных с ним явлений, понять почему сленг имеет место в современном языке.

    Материалами анализа служат различные словари, в частности «Толковый словарь молодежного сленга» Никитиной, а так же работы некоторых лингвистов, некогда занимавшихся этой темой.

    В связи с постоянным развитием  технического прогресса, с появлением новых реалий и вхождением их в быт молодежи, а так же с появлением новых, более «живых» слов и выражений, молодежный сленг постоянно меняется. Для исследований мною был выбран современный молодежный сленг – явление, нуждающееся, на мой взгляд, в более подробном изучении.

    Структура работы сводится в первую  к описанию языка и не просто языка, а литературного языка, его норм и отклонений от них. Далее я попытаюсь дать более точное, на мой взгляд, определение сленгу, а так же приведу его классификацию.

    В главе «Молодежный сленг» мы углубимся  в историю возникновения и  существования данного явления, попытаемся дать ему оценку, уточнить сферы его использования, а также причины столь быстрого развития и частого употребления. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

        Глава I.

    ЛИТЕРАТУРНЫЙ  ЯЗЫК

    Язык  по своей природе и сущности социален: он возникает и развивается лишь в человеческом коллективе и усваивается каждым человеком в процессе его общения с другими людьми. Язык служит людям в качестве важнейшего средства общения. Он может быть определен как исторически возникший и развивающийся знаковый механизм общения. Приобщение к культурным ценностям русского народа происходит при помощи русского языка: огромное количество людей читают русских классиков и советских писателей в оригинале. Сейчас на русском литературном языке создаются художественные произведения и научные труды, это язык театра, школы, газет и журналов, радио и телевидения. На нем разговаривают в семье, на работе, в общественных местах. Культура строится с помощью живого, динамичного средства общения, способного к передаче самых новых, только что возникших смыслов, и передает их динамику, помогает им возникать и формироваться.

    Литературный  язык противопоставлен диалектному  многообразию. Его противопоставляют диалектам, называя общенародным (или общим) языком.

    Литературным  языком называется исторически сложившаяся обработанная форма существования языка народности или национального языка. Литературный язык как высшая форма языка характеризуется богатством словарного состава, упорядоченностью грамматического строя, развитой системой стилей, строгим соблюдением орфографических и пунктуационных правил.

    Литературный  язык имеет письменную фиксацию, и  это составляет его существенный признак. Однако отождествлять понятия «письменный язык» и «литературный язык» нельзя. Во-первых, не всякая письменная фиксация есть литературная речь, и, во-вторых, литературный язык выступает не только в письменной, но и в устной форме.

    Книжный тип языка, кроме языка художественной литературы, включает деловой и научный стили. На стыке научного и художественного стиля образуется научно-популярный стиль; на стыке делового и художественного стилей образуется публицистический стиль.

    Литературный  язык – это не только язык письменности (художественной литературы, научных исследований, газет и журналов), но и устный язык государственных и общественных учреждений, школы и театра, радио и телевидения. Литературным языком люди также пользуются при бытовом и семейном общении.

    Между письменной и устной речью бывают стилевые и структурные различия. В тех случаях, когда между письменной и устной речью литературного языка наблюдается только стилевая и функциональная разница, письменная речь характеризуется большей строгостью, более тщательным отбором слов и отшлифованностью построений.                                                                                                   

    В разные эпохи опасности, грозящие языку, различны. В 20-е годы – это наплыв заимствованных слов, жаргонной лексики. В 30-е годы – диалекты и борьба с ними. В наше время одна из опасностей для литературной речи – влияние на бытовую речь штампов официально – делового стиля.

    По  отношению к русскому языку термин «современный язык» употребляется  в двух значениях:

    1) от эпохи Пушкина до наших  дней;

       2) язык от середины и второй половины ХХ века до наших дней.

    Между языком наших дней и языком эпохи Пушкина легла история в 150 лет. За это время язык изменился; стало иным значение некоторых слов, лексика значительно пополнилась, иными стали правила произношения и грамматические формы. Язык Пушкина мы понимаем, но в некоторых случаях уже нужны комментарии и разъяснения. Поэтому вполне оправдано второе понимание слова – язык середины и второй половины ХХ века.

    Литературный  язык – вариант общенародного  языка, понимаемый как образцовый. Для него типично наличие сознательно применяемых правил, т. е. норм, которым обучают в школе, он также оказывает воздействие на духовное развитие общества, на повышение культуры народа, на утверждение прогресса в жизни общества.

  Глава II.

  Норма.

              Норма – это исторически принятый в данном языковом коллективе выбор одного из функциональных парадигматических и синтагматических вариантов языкового знака.

     Умение различать правильное и неправильное – это языковая норма.    Правила произношения, ударения, изменения слов, их соединения в предложение, интонации – норма литературного языка. Это правила, узаконенные литературой, признанные обществом в качестве обязательных.

     Правильность речи – ее не единственное, но главное коммуникативное качество. Так как правильность речи обеспечивает ее взаимопонимаемость, единство. Нет правильности - не могут работать другие коммуникативные качества – точность, логичность, уместность и др. Правильность речи всегда ведет к соблюдению норм литературного языка, неправильность – к отступлению от них.

         Правильность речи – это соответствие ее языковой структуры действующим языковым нормам. Для того чтобы устранить или уменьшить нарушение языковых норм, необходимо знать, какие из норм нарушаются и почему.

         Норма литературного  языка устойчива и консервативна. Она объединяет в единое целое все разновидности данного языка, его стилистические богатства, его исторические варианты и диалектные и профессиональные отклонения. В этом смысле литературная норма представляет общенародный язык. Поэтому укрепление и распространение нормы литературного языка являются предметом особой заботы общества. В укреплении литературной нормы велика роль школы.

         Норма литературного  языка опирается на языковой узус (т.е. на массовое и регулярное словоупотребление) и одобрение данного словоупотребления со стороны образованной части общества. Будучи конкретно историческим явлением, норма литературного языка изменяется, движется от старого к новому качеству.

         Так, в современном  русском языке допустимы варианты: ниша - ниш, тракторы - трактора, дьявол  – диавол,   затапливать – затоплять,  и т.п. Вариантность литературного языка более значительна в устной речи, где в большей степени допускается употребление просторечных форм, проявление индивидуального речевого стиля. Однако язык стремится избавиться от подобных вариантов.

         Литературная норма  более строга в области орфографии и более либеральна в области произношения, а также словоизменения и сочетания слов. Формальное варьирование и синонимика делает литературный язык могучим средством общения и выражения мыслей, главной нормой языка, его общенародной формой. Все остальные разновидности и отклонения подчинены этой главной норме языка – основе его варьирования.

         Литературная норма, укрепляемая широтой употребления и авторитетностью источников, оказывает влияние на развитие самого языка.

         Так, в утверждении  и распространении литературной нормы большая роль принадлежит писателям. История русского литературного языка вопло-тилась в произведениях Ломоносова, Фонвизина, Пушкина, Лермонтова, Гоголя, Толстого, Некрасова, Чехова, Горького, Есенина, Маяковского, Шолохова и других. Писатели, мастера художественного слова, показывают, как надо обрабатывать язык своего народа, как использовать богатства литературного языка.

         Возникла проблема степени усвоения нормы говорящими и пишущими – проблема психологическая и педагогическая. Нормы литературного языка регулируют функциональное варьирование, выбор парадигматических и синтагматических вариантов на разных уровнях языковой структуры. Поэтому нужно различать структурно – языковые типы норм.

Информация о работе Молодежный сленг