Функционирование заимствованной лексики в текстах СМИ

Автор: Пользователь скрыл имя, 22 Февраля 2012 в 00:11, курсовая работа

Краткое описание

Работа посвящена исследованию новой заимствованной лексики в языке российских СМИ. Делается попытка классификации этого пласта лексики и соотнесения его с общей системой заимствованной лексики в составе современного русского литературного языка.

Оглавление

Введение……………………………………………………………………..2

1 глава: Типы общественно-политической лексике..............................6
§ 1. Понятие новой- общественно политической лексики…………..6
§ 2. Классификация новой общественно- политической лексики по
сферам употребления………………………………………………8

2 глава: Классификация новой общественно-политической лексики по
языкам донорам…………………………………………………23
§ 1. Славянские языки-доноры ……………………………………….25
§ 2. Неславянские языки………………………………………………26
2.1 Восточные языки……………………………………………...26
2.2 Кавказские языки(Чеченский)………………………….…….26
2.3 Европейские языки(Мертвые)………………………………..26
2.4 Английский язык………………………………………………28


Заключение ……………………………………………………

Файлы: 1 файл

курсовая.doc

— 182.50 Кб (Скачать)


                  Министерство образования Санкт-Петербурга

 

Санкт-петербургский государственный университет сервиса и экономики

 

 

 

 

                               Курсовая работа по дисциплине

 

                     «Стилистика и литературное редактирование»

 

 

 

                                              

 

                                                 

 

                                                  Тема

 

       Функционирование заимствованной лексики в текстах СМИ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                            ИСиУСП

                                                                                            Выполнила:

                                                                                            Алексеева И.С.

                                                                                            Отделение :дневное

                                                                                            Курс 2

                                                                                            Группа 3504.2

                                                                                            Научный руководитель:

                                                                                            к. филол. н., доцент

                                                                                            Рябкова Н.И.

 

 

 

                                  

                                  Санкт-Петербург

 

                                          2010 г.

Содержание.

 

Введение……………………………………………………………………..2

 

1 глава: Типы общественно-политической лексике..............................6

       § 1. Понятие новой- общественно политической  лексики…………..6

       § 2. Классификация новой общественно- политической лексики по

              сферам употребления………………………………………………8

 

2 глава: Классификация новой общественно-политической лексики по

                языкам донорам…………………………………………………23         

        § 1. Славянские языки-доноры ……………………………………….25 

        § 2. Неславянские языки………………………………………………26

               2.1 Восточные языки……………………………………………...26

               2.2 Кавказские языки(Чеченский)………………………….…….26

               2.3 Европейские языки(Мертвые)………………………………..26

               2.4 Английский язык………………………………………………28

             

    

Заключение ………………………………………………………………...30

Список литературы………………………………………………………..31

  

      

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

 

Работа посвящена исследованию новой заимствованной лексики в языке российских СМИ. Делается попытка классификации этого пласта лексики и соотнесения его с общей системой заимствованной лексики в составе современного русского литературного языка.

 

Актуальность нашей работы очевидна: заимствование - один из самых динамических процессов современного русского языка, и - в связи с активными общественно-политическими процессами в российском обществе и государстве - именно пласт заимствованной лексики наиболее интересен в этом плане. Проблемой заимствованных слов сегодня занимаются многие исследователи, было издано уже несколько новых словарей заимствованных слов, но процесс заимствования новых слов идет так быстро, что ни одно исследование, сколько бы их ни проводилось, не окажется в этой ситуации лишним.

 

Объектом данного исследования является новая заимствованная лексика в языке современных российских СМИ.

 

Предмет исследования – изучение типов новой заимствованной лексики по сферам употребления и по языку-донору

 

Цель данной работы - попытка классификации новой заимствованной лексики в языке современных российских СМИ.

 

Для достижения данной цели ставятся и решаются следующие задачи:

 

изучение значения и места заимствованной лексики в системе русского языка и способов и причин заимствования новых слов;

 

выявление типов новых слов, обнаруженных в современных российских средствах массовой информации;

 

попытка классификации этого пласта лексики и соотнесения его с общей системой заимствованной лексики в составе современного русского литературного языка.

 

В качестве материала мы использовали издания «Комсомольская правда» от 2001,2002,2007 годов, «Ставропольская правда» от 2000 года, «Российская газета» от 2000 года, «Литературная газета» от 2001 года, «Новое время» от 1993 года, «Родина» от 2001 года и Интернет-издание «Gazeta.Ru».

 

Методы, которые мы используем в нашей работе - это метод статистической выборки, метод историко-этимологического анализа, также мы широко привлекаем экстралингвистические реалии, - для уточнения значений заимствованных слов и выяснения причины их заимствования.

 

Безусловно, говорить о более-менее окончательной классификации новых заимствований пока еще рано, т.к. большая часть интересующих нас слов заимствована недавно и не освоена еще вполне языковым сознанием народа. Какая-то часть их, возможно, не удержится в языке, уступив место исконно русским аналогам, среди нескольких конкурирующих заимствований может занять предпочтительное положение какое-либо одно, какое-то слово отомрет вместе с обозначаемой им реалией, и т.п. Но мы полагаем, что наша работа может послужить полезным подспорьем более поздним исследователям нынешнего этапа в развитии русского языка.

 

Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что мы актуализировали некоторое количество новых заимствованных слов как объект лингвистического исследования и попытались классифицировать их по нескольким основаниям.

 

Практическая значимость нашей работы - в углублении понимания причин заимствования и уточнении сфер функционирования новой заимствованной лексики. Все это должно способствовать дальнейшему адекватному восприятию данного пласта заимствованной лексики и ее использованию в средствах массовой информации и публичных текстах иного рода.

 

Работа состоит из введения, двух глав и заключения. Общий объем работы – 32 страницы.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 1

Типы общественно-политической лексики

 

§ 1. Понятие новой общественно-политической лексики. Причины заимствования.

 

Под новой заимствованной общественно-политической лексикой мы будем понимать группу обозначающих общественно-политические реалии слов, относительно недавно вошедших в активный состав языка и еще не вполне освоенных языковым сознанием народа. Важной особенностью восприятия новых слов является то, что они воспринимаются именно как новые. Значение новых слов часто еще не является явным для большинства носителей языка и требует пояснения.

 

Сегодня можно назвать следующие наиболее актуальные причины иноязычных заимствований и возникновения новых слов:

 

1) они возникают как наименования новой реалии, нового предмета, нового понятия, появившегося в общественной жизни (маркетинг, паблисити, брэнд);

 

2) новые слова обозначают явления, которые и ранее присутствовали в жизни общества, но они не имели соответствующего обозначения, так как их существование замалчивалось. Это слова типа мафия, рэкет, отказник (тот, кто отказывается от исполнения своих обязанностей, в частности, от службы в армии);

 

3) новое слово является более удобным обозначением того, что прежде называлось при помощи словосочетания (рейтинг - положение фирмы, политического деятеля, передачи в списке себе подобных; имидж - образ "себя", который создает тележурналист, политический деятель, фотомодель и др.);

 

4) новые слова возникают в результате необходимости подчеркнуть частичное изменение социальной роли предмета в меняющемся социуме (офис - контора, служебное помещение, сбербанк - прежде сберкасса);

 

5) заимствование новых слов обусловлено влиянием иностранной культуры, диктуется просто-напросто модой на иностранные слова.

 

Новая лексика (неологизмы) появляется в языке, чтобы обозначить какое-то новое понятие, явление. Примерами неологизмов ХХ века могут служить слова юниор, перфоманс, пиар, маркетинг, менеджмент и т.п.

 

Большинство неологизмов связано с развитием науки, техники, культуры, экономики, производственных отношений. Многие из этих слов прочно входят в жизнь, утрачивают свою новизну и переходят в активный словарный запас. Например, в 50-70-е годы появляется большое количество терминов, связанных с развитием космонавтики: космонавт, космодром, космовидение, телеметрия, космический корабль и др.; большинство этих слов в силу их актуальности очень быство стали общеупотребительными и вошли в активный словарный запас.

 

Новые слова появляются по-разному: одни образуются по моделям из элементов, уже имеющихся в языке, - автолавка, кинопанорама и др.; другие заимствуются полностью. На базе заимствованных слов в русском языке также возможно образование и возникновение новых слов. В третьих происходят семантические преобразования и появляются новые значения, которые являются результатом переносного употребления слова, что приводит к дальнейшему развитию многозначности и расширению использования слова. Первые две группы неологизмов называются собственно лексическими, последняя группа – семантическими неологизмами.

 

Языковые (узуальные) неологизмы могут выполнять не только номинативную, но и экспрессивную функцию. Экспрессивно-стилистичское насыщение слова в большинстве случаев связано с его семантическим обновлением и расширением контекста его употребления. См., например, переосмысление слов аутсайдер, бум, нокаут в публицистическом стиле.

 

От языковых неологизмов следует отличать неологизмы контекстуальные, или индивидуально-авторские. Индивидуально-авторские неологизмы (окказионализмы) – это слова, которые образуются художниками слова, публицистами и др. с целью усиления экспрессивности текста. В отличие от языковых неологизмов индивидуально-авторские неологизмы чаще выполняют не номинативную, а экспрессивную функцию, редко переходят в литературный язык и получают общенародное употребление.

 

Как и языковые неологизмы, окказионализмы образуются по законам языка, по регулярным моделям из морфем, имеющихся в языке, поэтому, даже взятые вне контекста, они понятны.

 

Итак, мы видим, что заимствование новых слов - процесс, обусловленный наличием определенных причин, чаще всего - экстралингвистических. Язык начинает часто сталкиваться с предметами и явлениями реальной действительности, которые необходимо называть и описывать, а необходимого слова либо нет, либо оно по каким-либо причинам неудобно для частого использования. Динамика общественно-политической ситуации в России в последнее десятилетие ХХ века (распад Советского Союза, изменение государственного строя, преобладающей формы производственных отношений и т.д.) стала причиной возникновения многих новых и актуализации многих ранее неактульных для русского языкового сознания общественно-политических реалий. Для обозначения большей части из них были заимствованы слова из других языков.

 

§ 2. Классификация новой общественно-политической лексики по сферам употребления

 

Общественно-политическая лексика определялась ранее как группа слов, характерная для периодической печати и публицистического функционального стиля.

 

Можно выделить два основных типа заимствованных слов по времени заимствования. Первый тип - заимствования относительно старые, актуализированные в последние годы в связи с изменением политической и экономической системы России. Второй тип - заимствования новые, сделанные непосредственно в последние годы.

 

Характерным примером первого типа является, например, слово "президент". Вспомним, что М. С. Горбачев, еще на Съезде Народных Депутатов, поправил одного из выступающих, обратившегося к нему словами "господин президент", призвав к точности и объяснив, что "президент" - это другая должность, другая реалия и т.п. Заимствованное слово "президент" было актуальным тогда как наименование иностранных политических и общественных реалий (например: "президент США", "президент Франции"). С тех пор ситуация изменилась, и экстралингвистические факторы сделали слово "президент" актуальным и для России ("Президент Российской Федерации", "Президент Татарстана" и т.п.). Такую же судьбу имеют слова мэр (фр. maire), префект (лат. praefectus - начальник), префектура, муниципалитет. Если в начале восьмидесятых годов ХХ-го века председателя горисполкома, например, и называли в приватных разговорах мэром, то сегодня слово мэр стало официальным титулом главы исполнительной власти в некоторых городах России ("мэр Москвы", "мэрия Москвы"). Впрочем, местами слово мэр сохранило свой сленговый оттенок: в некоторых городах России глава городской исполнительной власти носит титул "главы города", "председателя правительства города" и т.д., однако местные СМИ часто именуют его мэром, то ли задавая моду, то ли, напротив, следуя уже сложившейся. То же касается и, например, слова муниципалитет, которое часто употребляется в значении "орган исполнительной власти городского уровня", хотя официально эти органы, как правило, носят иные наименования: "администрация главы города", "мэрия", "правительство города", "городская администрация" (пример такого употребления слова муниципалитет см. - "Вечерний Ставрополь", No. 35, 23 февраля, 2001г.).

 

Вновь актуализировались сейчас и заимствования, сделанные еще задолго до Октябрьской революции и потерявшие свою актуальность с установлением советской власти. Таково, например, слово губернатор (лат. gubernator - рулевой, правитель), не только вернувшее себе актуальность, но и приобретшее новую актуальную сочетаемость: губернатор Ставропольского Края, например.

Информация о работе Функционирование заимствованной лексики в текстах СМИ