Анализ публицистических текстов

Автор: Пользователь скрыл имя, 16 Января 2012 в 18:38, курсовая работа

Краткое описание

1. Публицистический стиль — функциональный стиль речи, который используется в жанрах: статья, очерк, репортаж, фельетон, интервью, памфлет, ораторская речь.
Для публицистического стиля характерно использование оценочной лексики, обладающей сильной эмоциональной окраской (энергичный старт, твёрдая позиция, тяжелейший кризис).
Этот стиль употребляется в сфере политико-идеологических, общественных и культурных отношений. Информация предназначена не для узкого круга специалистов, а для широких слоёв общества, причём воздействие направлено не только на разум, но и на чувства адресата.
2. Функции публицистического стиля:

Файлы: 1 файл

Документ Microsoft Office Word (3).docx

— 50.45 Кб (Скачать)

Терминология, используемая в тексте:

1. Публицистический стиль — функциональный стиль речи, который используется в жанрах: статья, очерк, репортаж, фельетон, интервью, памфлет, ораторская речь.

Для публицистического  стиля характерно использование  оценочной лексики, обладающей сильной  эмоциональной окраской (энергичный старт, твёрдая позиция, тяжелейший кризис).

Этот стиль употребляется  в сфере политико-идеологических, общественных и культурных отношений. Информация предназначена не для  узкого круга специалистов, а для  широких слоёв общества, причём воздействие  направлено не только на разум, но и  на чувства адресата.

2. Функции публицистического  стиля:

Информационная - стремление в кратчайший срок сообщить людям  о свежих новостях

Воздействующая - стремление повлиять на мнение людей

Задача речи:

воздействовать на массовое сознание

призывать к действию

сообщать информацию

3. Фразеологи́зм, фразеологическая единица или фразе́ма — устойчивое по составу и структуре, лексически  неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы). Часто фразеологизм остаётся достоянием только одного языка; исключением являются так называемые фразеологические кальки. Фразеологизмы описываются в специальных фразеологических словарях.

4. Мета́фора (от др.-греч. μεταφορά — «перенос», «переносное значение») — троп, слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим на основании их общего признака.

5. Эпи́тет (от греч. ἐπίθετον — «приложенное») — определение при слове, влияющее на     его выразительность. Выражается преимущественно именем прилагательным, но также наречием («горячо любить»), именем существительным («веселья шум»), числительным (вторая жизнь), инфинитивом («желание забыться»).

Эпитет — слово или целое выражение, которое, благодаря своей структуре и особой функции в тексте, приобретает некоторое новое значение или смысловой оттенок, помогает слову(выражению) обрести красочность, насыщенность. Употребляется как в поэзии (чаще), так и в прозе.

6. Антите́за (редко антитезис; риторическое противопоставление текста; др.-греч.ἀντίθεσις — противоположение) — стилистическая фигура контраста в художественной или ораторской речи, заключающаяся в резком противопоставлении понятий, положений, образов, состояний, связанных между собой общей конструкцией или внутренним смыслом. 

Раздел 1.

         Газетно-публицистический стиль.

         Этот стиль реализуется в газетных и журнальных статьях на политические и другие       общественно значимые темы, в ораторских выступлениях на митингах и собраниях, по радио, телевидению и т.д

Некоторые исследователи  считают публицистический стиль  принципиально неоднородным, по мнению других (их абсолютное большинство), уже  в самой этой неоднородности прослеживается специфическое стилевое единство, целостность. Общие черты стиля с разной степенью активности проявляются в  отдельных подстилях: газетно-публицистическом, радио-,тележурналистском и ораторском. Однако границы этих подстилей очерчены не резко, часто размыты.

Одной из важных особенностей публицистического стиля  является сочетание в его рамках двух функций языка- функции сообщения (информативной) и функции воздействия (воздействующей, или экспрессивной).1. «Говорящий использует этот стиль тогда, когда ему необходимо не только передать какую-то информацию (сообщение), но и  произвести на адресата (часто массового) определенное воздействие.» Причем автор, передавая факты, выражает свое-отношение  к ним. Этим и обусловлена яркая  эмоционально-экспрессивная окраска  публицистического стиля, не характерная  ни для научной, ни для официально- деловой речи. Публицистический стиль  в целом подчиняется одному конструктивному  принципу - чередованию "экспрессии стандартов" (ВГ. Костомаров).

В зависимости  от жанра на первое место выступает  то экспрессия, то стандарт. Если основной целью сообщаемо! информации является возбуждение определенного отношения  к ней, то на первый план выдвигается  экспрессия (чаще всего это наблюдается  в памфлетах, фельетонах и другие жанрах). В жанрах же газетной статьи, хроникальной заметки и т.п., стремящихся  к максимуму информативности  преобладают стандарты. Стандарты  вследствие различных причин (немотивированного  включения в зоны коммуникации, длительно» частотного употребления и т.д.) могут  превращаться в, речевые штампы. Это, как правило, связано с потерей  стандартными формулами ясной и  точной семантики, экспресивно- оценочных качеств, с перемещением в необычные для них зоны коммуникации, например: горячая поддержка, живой отклик и т.п. В результате многократного повторения в стертый штамп превратилось слом плюрализм (плюрализм мнений, политический плюрализм привлекавшее к себе внимание в конце 80-х тт. нашего века. То же произошло и со словами коренной (коренные ОШ образования; коренной перестройка и др.

Среди лексических  средств публицистического стиля (наряду с нейтральными) можно отметить лексемы, имеющие специфическую  стилистическую окраску: застрельщик, труженик, посланец, созидание и  т.д. Подобные слова в публицистическом стиле носят социально-оценочный  характер.

Многочисленны примеры так называемой публициста ческой фразеологии, позволяющей быстро и точно давать информацию: мирное наступление, сокращение вооружений, локальные  споры, сила диктата и др.

В рамках этого  стиля много таких слов и словосочетаний которые выступают как публицистически  окрашенные только в переносном значении. Например, слова шаги, сигнал, стряпня, школа, пакет в прямом значении (тихие  шаги, сигнал тревоги, домашняя стряпня, знание школы, пакет молока) не имеют  публицистической окраски. В переносном же (практические шаги, сигнал с предприятия, националистическая стряпня, школа  выживания, пакет мирных предложении) они эту окраску приобретают. В прямом значении словосочетания цепной пес, пиратские действия, получить нокаут не являются фразеологизмами. Употребленные  в переносном значении, они представляют собой типичные примеры публицистической фразеологии.

В переносном значении в публицистике широко используются термины из области науки: атмосфера (атмосфера доверия), уровень (переговоры на уровне послов), позитивный (позитивные результаты); искусства: дуэт (дуэт либералов  и консерваторов), спектакль (политический спектакль) и т.д.

Характерной особенностью публицистически окрашенных слов считается  их эмоционально-оценочный, экспрессивный  характер, причем эта оценка не индивидуальна, а социальна. С одной стороны, в публицистическом стиле есть слова  с положительной оценкой, коннотацией (актив, милосердие, труженик, благосостояние, благотворительность, помыслы, дерзать, воздвигать,. самопожертвование, процветание  и под.), с другой - слова и выражения, ] имеющие отрицательную коннотацию (обывательский, насаждать, вояж, притязания, саботаж и т.п.)

Своеобразным  экспрессивным средством публицистического  стиля является употребление в нем (особенно в газетной и журнальной публицистике) варваризмов и экзотизмов. Причем процесс проникновения подобных разрядов слов в печать с каждым годом становится все интенсивнее. Этому есть объяснения экстралингвистического плана: неуклонное расширение международных  контактов! Однако у многих лингвистов появились опасения, что в нашу публицистику в русский язык проникают  такие иностранные слова, без  которых мы можем легко обойтись.

Безусловно, всегда необходимо помнить о том, употреблять  иноязычные слова надо с учетом тематик  смысловой и эстетической целесообразности.

Во всех функциональных стилях обычным является сочетание  стилистически окрашенных элементов  с нейтральными, однако происходит это в каждом стиле по-разному  официально-деловом, например, стилистически  маркированные элементы однородны  и определенны: у них книжная  и канцелярская окраска. Почти то же наблюдается и научном стиле (здесь стилистически маркированными считаются термины). Совсем иным является сочетание нейтральных и стилистически  окрашенных средств в публицистическом стиле, где принципиально возможна любая стилистическая окраска, от самой  низкой до самой высокой, причем само сочетание часто носит нарочитый, конфликтный характер -- наблюдается "конфликт экспрессии и стандарта  как общий признак газетных и  других публицистических текстов" (В.Г. Костомаров). Так, в предложении Речь шла по сути уже не о химии удобрений, а о химии приписок в интересах повышения плодородия премиальной нивы штамп в интересах повышения резко противопоставляется словосочетанию химия приписок, в котором слово химия приобретает просторечный характер. Конечно, такое своеобразное "конфликтное" соотношение окраски и стандарта, эмоциональности и информативности по- . разному проявляется в различных публицистических жанрах, однако всегда является конструктивным признаком этого функционального стиля.

На морфологическом  уровне публицистически окрашенных средств сравнительно немного. Здесь, прежде всего, можно отметить стилистически  значимые морфологические формы  различных частей речи. Например, для  публицистического стиля характерно употребление единственного числа  существительного в значении множественного: русский человек всегда отличался  своей понятливостью и выносливостью; это оказалось разорительным  для британского налогоплательщика  и под.

Раздел 2.

ОСОБЕННОСТИ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО  СТИЛЯ

Частной особенностью публицистического стиля является употребление не считаемых существительных  в форме множественного числа  разговоры, свободы, настроения, круги, поиски и др. В некоторых жанрах публицистики употребляются существительные  во множественном числе в особом значении. Например, существительное  власти употребляется в значении совокупность лиц, облеченных высшими  полномочиями (городские власти), свободы - со значением конкретизации (политические свободы).

К числу особенностей публицистического стиля можно  отнести и частотность императивных форм глагола. Они являются стилеобразующей  чертой в воззваниях, призывах: Люди планеты, вставайте, смело идите  вперед Утверждайте социальную справедливость.

Повелительное наклонение глагола используется и  как средство активизации внимания собеседника: посмотрите давайте подумаем, не прозевайте и др.

Встречаются в  публицистическом стиле, хотя и редкое, риторически-возвышенные формы существительных 3-го склонения единственного числа  в творительном падеже: властью, жизнью, кровью и под. (ср.: властью, жизиыот кровью). Публицистически окрашенными считаются и причастные образования на -омый (ведомый, влекомый, несомый и под.)

Лексика газетно-публицистического  стиля имеет ярко выраженную эмоционально-экспрессивную окраску, включает разговорные, просторечные и даже жаргонные элементы, использует такие словосочетания, которые объединяют в себе функциональную и экспрессивно-оценочную окраски: оболванивание, желтая пресса, пособник и т.п., которые показывают принадлежность газетно-публицистическому стилю речи и содержат отрицательную оценку.  
Многие слова приобретают газетно-публицистическую окраску в том случае, если они употребляются в переносном значении. Например, слово сигнал имеет переносные значения: служит толчком к началу какого-то действия - "Эта статья послужила сигналом к дискуссии" и предупреждение, сообщение о чем-нибудь нежелательном, что может совершиться - "Поступил не один сигнал о неблагополучной ситуации на заводе".  
Газетно-публицистическая речь активно использует иноязычные слова и элементы слов, в частности приставки а-, анти-, про-, нео-. ультра- (антиконституционный, ультраправые и др.). Именно благодаря средствам массовой информации в последнее время значительно пополнился активный словарь иноязычных слов, входящих в состав русского языка - приватизация, электорат, деноминация и др.  
Рассматриваемый стиль привлекает весь запас эмоционально-экспрессивных и оценочных слов, включая в сферу оценочности даже имена собственные, названия литературных произведений (Плюшкин, Держиморда, Человек в футляре). Стремление к выразительности, образности и, в то же время, краткости реализуется также с помощью прецедентных текстов (текстов, знакомых любому), что является неотъемлемой частью публицистической речи. Например: "И все же советские интеллигенты продолжают ставить па молодежь. Появится - верят они - новое поколение русских мальчиков, которое не захочет мириться с подлостью отцов".  
Последняя фраза является прецедентной, "русские мальчики" у Ф.М. Достоевского ставили перед собой мировые неразрешимые вопросы. Таким образом, автор статьи очень выразительно характеризует тип "советского интеллигента", начитанного, знающего Достоевского, стремящегося переделать мир.  

Информация о работе Анализ публицистических текстов