Стилистический прием олицетворения в произведениях Оскара Уайльда

Автор: Пользователь скрыл имя, 22 Февраля 2013 в 21:40, курсовая работа

Краткое описание

Основная цель исследования состоит в системном описании, анализе, научно-теоретическом осмыслении и классификации системы образов в произведениях автора.
Задачи исследования – рассмотреть способы применения стилистического приема олицетворения, проследить их влияние на стиль и повествование на примерах произведений Оскара Уайльда.

Оглавление

Введение…………………………………………………………………….…2
Глава 1. «Олицетворение» как выразительное средство языка
1.1. Понятие выразительных средств языка…………………………….…..5
1.2. Лингвистические способы представления одушевленности предметов………………………………………………………………………7
1.3. Олицетворение как творческий стиль автора .………………………....8
Глава 2. Стилистический прием олицетворения в произведениях Оскара Уайльда
2.1. Олицетворение света в романе «Портрет Дориана Грея»………….....10
2.2. Олицетворение природы в романе Оскара Уайльда…………………...11
2.3.Олицетворение неживых предметов в сказках Оскара Уайльда….......12
Заключение ………………………………………………………..................19
Список использованной литературы………………………………………...20
Список использованной художественной литературы…………………..…21

Файлы: 1 файл

юля - курсовая.doc

— 120.00 Кб (Скачать)

"Death is a great price to pay for a red rose," cried the Nightingale, "and Life is very dear to all. It is pleasant to sit in the green wood, and to watch the Sun in his chariot of gold, and the Moon in her chariot of pearl. Sweet is the scent of the hawthorn, and sweet are the bluebells that hide in the valley, and the heather that blows on the hill. Yet Love is better than Life, and what is the heart of a bird compared to the heart of a man?"

 Соловей летит в сад и поет студенту песню о Любви, о ее силе и мудрости, но Студент ни слова не понимает из песни Соловья. Песню понимает только Дуб, и горько печалится от услышанного.

…Наступает  ночь. Соловей летит к Розовому Кусту и садится на его ветку, прижимаясь к шипу. Чем дольше поет Соловей свою песню, тем ярче и  больше становится на самом верхнем побеге роза. Бледная, она постепенно будто бы вбирает в себя цвет, и когда шип вонзается в сердце Соловья, роза становится алой, как утренняя заря. Но этого уже не видит Соловей – он лежит мертвый…В полдень Студент распахивает окно и видит великолепную красную розу. Сорвав ее, он бежит к дочери профессора. Он признается девушке в своей любви и просит ее вечером на балу «приколоть розу поближе к сердцу». В ответ девушка хмурится. Ей совсем не интересен Студент и она говорит ему, что «племянник камергера прислал настоящие каменья, а всякому известно, что каменья куда дороже цветов». Студент с горечью восклицает: «Как вы неблагодарны!» Роза падает на землю и ее давит колесо телеги. Девушка отвечает ему, что он «всего лишь студент» и у него нет «таких серебряных пряжек к туфлям, как у камергерова племянника»…

В данной сказке персонифицируется все – птицы, животные, деревья, цветы и, главным  образом, любовь.

"What a silly thing Love is," said the Student as he walked away. "It is not half as useful as Logic, for it does not prove anything, and it is always telling one of things that are not going to happen, and making one believe things that are not true."

Любовь  ничего не доказывает, всегда обещает  несбыточное и заставляет верить в невозможное.

 «…вокруг  него собираются маленькая Ящерица  и Бабочка, к нему склоняется  Маргаритка. «О чем он плачет?»  - спрашивают они, а когда узнают, то смеются».

But the Oak-tree understood, and felt sad, for he was very fond of the little Nightingale who had built her nest in his branches.

…Песню  понимает только Дуб, и горько печалится от услышанного...

             Рассмотрим прием персонификации  на примере еще одной сказки  автора «Счастливый Принц».

Покрытая золотом  и драгоценными камнями скульптура Счастливого Принца стояла на колонне над городом. Все восхищались прекрасной статуей. Однажды над городом летел Скворец. Он покинул свою возлюбленную Тростинку, которая была домоседкой и не разделяла любви к путешествием, а лишь флиртовала с Ветром; он устроился на ночевку между туфель Принца. Вдруг птица почувствовала на себе слезы Принца - тот плакал, ибо видел всю скорбь и нищету города, хотя и имел оловянное сердце. По просьбе Принца Скворец не улетел в Египет, а несколько дней носил бедным людям помощь в виде драгоценностей со скульптуры: швее, у которой болел сын - рубин со шпаги, бедному юноше-драматургу глаз-сапфир, девочке, уронившей спички для продажи в канаву - второй сапфир. Пришла зима, но Скворец решил остаться с Принцем и рассказал ему, уже слепому, о Египте, куда сама птица так стремилась. После того, как Скворец листочек за листочком роздал все золото, покрывавшее скульптуру, крылатый помощник умер. Оловянное сердце Принца раскололось надвое. Некрасивую статую сняли и переплавили. Глава города решил, что пора поставить памятник ему самому, но Советники были не согласны и все переругались. Оловянное сердце и мертвую птицу выбросили на свалку, откуда их забрал Ангел, которого Господь попросил принести самое драгоценное, что он найдет в этом городе.

Здесь мы наблюдаем  прием олицетворения особенно ярко. У статуи Принца есть самое настоящее  сердце, чувствующее и болящее.

 Вдруг птица почувствовала на себе слезы Принца - тот плакал, ибо видел всю скорбь и нищету города, хотя и имел оловянное сердце.

Suddenly, the Bird felt the tears of the Happy Prince on it’s wings. He  could see all the ugliness and all the misery of my city, and though his heart is made of lead.

 Он отдал всю свою душу ради счастья горожан, он и соловей пожертвовали жизнями во имя добра.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение

 

 

В 1 главе был  рассмотрен теоретический аспект олицетворения  как одного из средств выразительности  языка. 

         Произведение становится более ярким, интересным и, что особенно существенно, выступает областью не искажения и порчи языка, но сферой, в которой язык проявляет свои богатые возможности.

         Во 2 главе был изучен индивидуальный  стиль Оскара Уайльда и использование  им данного стилистического приема.

        Проанализированные примеры показывают, что прием олицетворения активно используется в прозе XIX века, в частности, на примерах произведений Оскара Уайльда, позволяет делать ее более выразительной, содействует ее восприятию читателем путем создания ярких образов.

При этом учитываются  как рациональные, так и эмоциональные мотивы, что придает предметам олицетворения повышенную информационную насыщенность.

 

 

 

 

 

 

 

Список  использованной литературы

 

1. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка [Текст]: /И.Р.Гальперин. – М.: Издательство Литературы на Иностранных Языках, 1958. – 458 с.

    1. Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи [Текст]: / Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г – М.: АСТ, 2001. - 263 с.
    2. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык [Текст]: / Арнольд И.В. – М.: Флинта, 2005. - 329 с.
    3. Знаменская Т.А. Стилистика английского языка [Текст]: / Знаменская Т.А. – М, 2006. 210 с.
    4. Гуревич В.В. English Stylistics [Текст]: / Гуревич В.В.  – М, 2007. 108 с.
    5. Тураева З.И. Лингвистика текста [Текст]: / Тураева З.И. – М, 1986. 174 с.
    6. Михайлов Н.Н. Теория художественного текста [Текст]: / Михайлов Н.Н. – М, 2006. 243 с.
    7. Нелюбин Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка [Текст]: / Нелюбин Л.Л. – М, 2007. 359 с.
    8. Виноградов В.В. Стилистика, теория поэтической речи  [Текст]: / Виноградов В.В.  – М, 2006. 396 с.

 

 

Список  использованной художественной литературы

          10. Wilde О. The Picture of Dorian Gray [Текст]: / Wilde О. – L.: Lippincott’s Monthly Magazine, 1890. – 458 с.

11. Wilde О. The Happy Prince and Other Stories [Текст]: / Wilde О. – L.: Lippincott’s Monthly Magazine, 1888. – 156 с.

 

 




Информация о работе Стилистический прием олицетворения в произведениях Оскара Уайльда