Стилистические возможности лексического строя современного английского языка
Курсовая работа, 18 Декабря 2012, автор: пользователь скрыл имя
Краткое описание
Целью данной курсовой работы является исследование стилистических особенностей лексического строя современного английского языка.
Для достижения цели исследования в данной работе ставятся следующие задачи:
- изучить теоретическую литературу по особенностям лексики современного английского языка;
- изучить характерные стилистические особенности и стилистические возможности данной лексики;
- выявить специфику использования лексики в современной английской литературе.
Оглавление
Введение……………………………………………………………………………3
Глава 1. Анализ лексического состава современного английского языка.
1.1. Характеристика общей литературно-книжной лексики………………….....6
1.2. Общая характеристика функциональной литературно-книжной лексики..10
1.3. Особенности общелитературной разговорной лексики……………………15
1.4. Общая характеристика нелитературной разговорной лексики……………16
Выводы по главе 1……………………………………………………………….20
Глава 2. Реализация стилистических возможностей различных пластов лексического строя в произведениях современных английских писателей
2.1. Общая и функциональная литературно-книжная лексика в произведениях английских писателей……………………………………..………………….…...21
2.2. Общелитературная и нелитературная разговорная лексика в произведениях английских писателей……………………………………………………………..26
Выводы по главе 2…………………………………………………………….....28
Заключение……………………………………………………………….…….....29
Библиография………………………………………………………………….....31
Файлы: 1 файл
Federalnoe_agenstvo_obrazovania.doc
— 171.00 Кб (Скачать)Пример №13:
"This worm," Jabba began. "This worm is not an ordinary degenerative cycle. It's a selective cycle. In other words, it's a worm with taste." (D. Brown. Digital Fortress, 414). ( “Это червь,” – начал Джабба. “Это не обычный переродившийся цикл. Это избирательный цикл. Иными словами, это червь со своими пристрастиями.”).
Здесь профессионализм worm (червь) используется для обозначения компьютерной программы в узком кругу специалистов. И также определяет сферу деятельности и подчёркивает, что действие происходит в не официальной рабочей обстановке.
Сленг находит широкое
применение в разговорном и
Пример №14:
Sarge (sergeant), I've got a date with that Miss Morris to-night. (The Times от 12 марта 1987 г.). (Сержант, у меня свидание с Мисс Моррис сегодня вечером).
Sarge — просторечное слово, образованное путем усечения основы. Слово date в значении свидание является общеупотребительным разговорным словом современного английского языка.
Некоторые современные американские и английские писатели в погоне за эффектом яркой языковой характеристики используют в своих произведениях жаргонизмы.
Пример №15:
“No real sportsman cares for money," he would say, borrowing a 'pony' if it was no use trying for a 'monkey'. There was something delicious about Montague Dartie. He was, as George Forsyte said, a 'daisy'”. (J. Galsworthy. In Chancery, 78).
В данном примере мы видим жаргонизмы из области спорта. Так, жаргонизм pony означает 25 фунтов, monkey – 500 фунтов, а жаргонизм daisy служит для определения высококлассной вещи или человека.
В этом примере жаргонизмы использованы как средство косвенной характеристики героя. Они даются не в речи героя, а в авторской речи, при его описании.
Выводы по главе 2
Итак, проанализировав ряд произведений современных английских авторов, мы пришли к выводу, что наибольшее применение у авторов получает общая и функциональная литературно-книжная лексика. Именно эти лексические средства реализуют очень большое количество стилистических возможностей и лучше всего позволяют достигнуть желаемого эффекта. С их помощью писатели создают необходимый эмоциональный фон повествования в своих произведениях, дают прямую речевую характеристику своим героям, воссоздают конкретный образ каждого персонажа. Они способствуют раскрытию авторского мироощущения, выявляя субъективно-оценочное отношение писателя к фактам объективной действительности, оказывают влияние на контекст, повышая его экспрессивность, эмотивность и художественную выразительность.
А общелитературная и нелитературная разговорная лексика в произведениях английских писателей чаще используется для косвенной характеристики персонажей, дает самое общее представление о фактах общественной, производственной и научной деятельности, которая описывается автором, служит созданию необходимого колорита произведений. Они также воспроизводят мысли и чувства героев, делая речь героев необыкновенно эмоциональной и впечатляющей.
Таким образом, можно сделать вывод, что каждый пласт лексического строя современного английского языка реализует свои стилистические функции и возможности.
Заключение
Словарный состав современного
английского языка
Появление новых слов, развитие значений, дифференциация словаря по сферам употребления и по стилистической характеристике, соотношение значения и понятия в слове и целый ряд других проблем, связанных с проблемой слова очень разнообразны и разноплановы. Поэтому для стилистики особую важность приобретает классификация словаря именно по стилистическим признакам.
И каждый стиль речи вырабатывает для себя определённый лексический пласт в котором и происходит дальнейшее развитие лексики. Это, конечно, не значит, что всю лексику английского языка можно разделить на слова, употребляемые только в разговорной речи, и, употребляемые только в письменном типе речи. Большинство слов современного английского языка являются общеупотребительными
Они в равной степени могут быть использованы как в литературно-книжной (письменной) речи, так и в живом устном общении (разговорной речи).
Выделяют четыре категории лексического строя современного английского языка: общая литературно-книжная лексика, функциональная литературно-книжная лексика, общелитературная разговорная лексика и нелитературный слой слов. Было выявлено четыре категории лексического строя современного английского языка: общая литературно-книжная лексика, функциональная литературно-книжная лексика, общелитературная разговорная лексика и нелитературный слой слов. К общей литературно-книжной лексики относятся различные средства выразительности: эпитет, метафора, метонимия, оксюморон, сравнение.
К функциональной литературно-книжной лексике относятся: термины, варваризмы, поэтизмы, архаические слова и литературные неологизмы. А нелитературный слой слов включает в себя: сленг, профессионализмы, жаргонизмы и диалектизмы. Каждой категории имеет свои особенности, стилистические функции и возможности, которые реализуются в определённых сферах речи.
А современные английские писатели находят применение различным пластам лексики в своих произведениях. С их помощью писатели создают необходимую атмосферу в своих произведениях, дают прямую речевую характеристику своим героям, воссоздают конкретный образ каждого персонажа, выражают личностную оценку, оказывают влияние на контекст, повышая его экспрессивность, эмотивность и художественную выразительность.
Лексические средства в произведениях английских писателей чаще используется для косвенной характеристики персонажей, служит созданию необходимого эмоционального фона произведений, местного колорита, делают речь героев необыкновенно эмоциональной и впечатляющей.
Таким образом, все категории лексического строя современного английского языка реализуют самые разные стилистические возможности и функции во всех сферах речи и находят широкое применение в произведениях английских авторов.
Библиография
- Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. – М.: Флинта, Наука, 2006
- Арутюнова Н.Д. Языковая метафора. – М.: Высшая школа, 1999.
- Беззатеева Э.Г. Стилистика английского языка. – М.: Просвещение, 2008.
- Гальперин А.И. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Просвещение, 1999.
- Гальперин И. Р. К проблеме стилистической дифференциации словарного состава современного английского языка. – М.: МГУ, 2003.
- Гальперин И. Р. Речевые стили и стилистические средства языка. – М.: Просвещение, 1998
- Гореликова С. Н. Природа термина и некоторые особенности терминообразования в английском языке. – М.: Вестник ОГУ. 2002.
- Голденков М.А. Азы английского слэнга и деловой переписки. – М.: АСТ, 2003
- Горбачевич К.С. Словарь литературного языка и язык художественной литературы // Словарные категории. – М.: Наука, 1998.
- Жирмунский В.М. Национальный язык и социальные диалекты. – Спб., 2006.
- Ефимов А. И. Стилистика художественной речи. – М.: МГУ, 2005.
- Ефимов А. И. Об изучении языка художественных произведений. - М.: МГУ, 2003 .
- Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 1999.
- Знаменская Т.А. Стилистика английского языка: Основы курса. – М.: Едиториал УРСС, 2005.
- Казакова Т.А. Практические основы перевода. Учебное пособие. – Спб., 2005.
- Клименко Е. И. Традиции и новаторство в английской литературе.—М.: Просвещение, 2004.
- Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – М.: Просвещение, 2007.
- Пешковский А. М. Принципы и приемы стилистического анализа и оценки художественной прозы. – М.: Высшая школа, 1998.
- Разинкина Н.М. Стилистика английской научной речи. – М.: Наука, 1999.
- Скребнев Ю. М. Основы стилистики английского языка. – М.: АСТ, 2003.
- Степанов Г. В. О художественном и научном стилях речи. – М.: Едиториал, 1997
- Томашевский Б. В. Язык и литература. – М.: Высшая школа, 1997.
- Томашевский Б. В. Язык и стиль. - М.: Высшая школа, 1999.
- Шевченко Т.А. Стилистика современного английского языка. – М.: Современный гуманитарный университет, 2001.
Список источников фактического материала
- Драйзер Т. The Financier (Финансист) : Книга для чтения на английском языке. – Спб.: КАРО, 2007.
- Brown Dan. Angels and Demons. – London: Transworld, 2001.
- Brown Dan. Digital Fortress. – London: Transworld, 2003.
- Meyer Stephanie. Twilight. - 2007.
- Rowling Joanne. Harry Potter and the Deathly Hallows. – London: Bloomsbury, 2007.
- Rowling Joanne. Harry Potter and the Orden of the Phoenix. – London: Scholastic, 2004.