Роль контекста при определении полисемичности слов

Автор: Пользователь скрыл имя, 21 Марта 2011 в 20:04, курсовая работа

Краткое описание

Цель настоящей работы: показать, как значение и его место в смысловой структуре общеупотребительного многозначного слова соотносятся с контекстуальными условиями его реализации по сравнению с нетерминологическим значением того же слова. Исследованию подверглись многозначные значимые части речи, у которых в смысловой структуре имеются как общеупотребительные, так и специальные значения.

Оглавление

Введение…………………………………………………………………………...3

Глава I. Явление полисемии……………………………………………………..6

§1 Семантическая неоднозначность…………………………………………….6

§2 Полисемия…………………………………………………………….….…..10

§3 Факторы, определяющие развитие полисемии……………………………..12

§4 Виды семантических изменений…………………………………………….15

§5 Полисемия в связи с контекстом…………………………………………….19

§6 Роль контекста при переводе многозначных слов…………………………20

§7 Разграничение полисемии и омонимии …………………………………….22

Глава II. Сравнительный анализ художественного и учебного текстов с точки зрения типов полисемии………………………………………………....25

Заключение……………………………………………………………………....35

Список использованных источников………………………………………….36

Файлы: 1 файл

курсовая по англ.doc

— 408.50 Кб (Скачать)

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

Государственное образовательное  учреждение высшего  профессионального  образования

УЛЬЯНОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ  ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

Специальность «Теоретическая и  прикладная лингвистика» 
 
 
 
 
 
 

                Курсовая  работа на тему 

«Роль контекста при определении полисемичности слов» 
 
 
 
 

Студент группы Лву-11            _______________

подпись

Желтова Т.А.
Научный руководитель             
_______________

подпись

Гришенкова  Е.Г.
 
   
 
_______________

оценка

 
 
 

                                             

    

                                                
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Ульяновск 2009

 

Оглавление

Введение…………………………………………………………………………...3

Глава I. Явление полисемии……………………………………………………..6

 §1 Семантическая неоднозначность…………………………………………….6

§2  Полисемия…………………………………………………………….….…..10

§3 Факторы, определяющие развитие полисемии……………………………..12

§4 Виды семантических изменений…………………………………………….15

§5 Полисемия в связи с контекстом…………………………………………….19

§6 Роль контекста при переводе многозначных слов…………………………20

§7 Разграничение полисемии и омонимии …………………………………….22

Глава II. Сравнительный анализ  художественного и учебного текстов с точки зрения типов полисемии………………………………………………....25

Заключение……………………………………………………………………....35

Список использованных источников………………………………………….36 

Приложение 
 
 
 
 
 
 

ВВЕДЕНИЕ

     Слово как элемент речи, выражающий отдельное  понятие, может быть однозначным  и многозначным, так как количество предметов и явлений внешней  действительности, отраженных в сознании человека, неизмеримо больше, чем слов, обозначающих эти предметы и явления. При этом смысловая структура слова образует не простую совокупность значений и употреблений, а некоторую систему взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов.

     Многозначность (полисемичность) присуща как словам, так и морфемам (и корневым, и аффиксальным), она присуща также и конструктивным объектам (словосочетаниям, предложениям, текстам). Многозначность характеризует подавляющее большинство слов (и знаменательных, и служебных), в чём легко можно убедиться, открыв толковый словарь любого языка.

     Вопрос выработки комплексного подхода к изучению такого явления в лексикологии как полисемия представляется интересным и особенно злободневным в настоящее время в связи огромным (и растущим) количеством многозначных слов как в английском, так и других языках, что является актуальностью разработки данной курсовой работы.

     Объект  исследования данной курсовой работы - явление полисемии, причины её возникновения и место в системе языка.

     Предметом исследования является  практическая значимость разработки данной темы главным образом на основе системы английского языка с учетом роли контекста при определении полисемичности слов.

   Цель настоящей работы: показать, как значение и его место в смысловой структуре общеупотребительного многозначного слова соотносятся с контекстуальными условиями его реализации по сравнению с нетерминологическим значением того же слова. Исследованию подверглись многозначные значимые части речи, у которых в смысловой структуре имеются как общеупотребительные, так и специальные значения.

   Данное  исследование ставит перед собой следующие задачи:                   

  • обобщить и систематизировать проблемы лексико-фразеологического характера английского языка и способы их решения при переводе на русский язык;
  • дать общее понятие полисемии и её видов, более глубоко изложить представление о многозначности слова;
  • предъявить ктитерии выделения значений;
  • выявить проблемы изучения полисемии;
  • привести сравнительный анализ сходств и различий полисемии и омонимии;
  • провести сравнительный анализ многозначных слов в научном  и художественном текстах.

Среди методов исследования использованных при написании данной курсовой работы были:

    • Ретроспективный анализ научной литературы авторов- филологов.
    • Обобщение теоретических материалов с последующим приведением выводов.
    • Сравнительный анализ текстов разных стилей и направленности.

   Материал  представлен в  2  главах. В первой главе освещаются вопросы семантической неоднозначности и ее типов, виды полисемии, а также четко определены проблемы изучения полисемии и критерии выделения значений; рассматриваются причины, типы и функции семантических изменений. Отдельно выделен контекст, его разновидности, компоненты экстралингвистической ситуации, которые необходимы для понимания и рационального употребления полисемичных терминов. Кроме того, дается анализ способов перевода многозначных слов, эквивалентных и вариантных соответствий; описаны основания и типы внутрисловных связей; рассматривается такое явление как омонимия, ее сходства и различия с полисемией; определяется место омонимии в системе английского языка. И наконец,  во II главе представлены результаты анализа многозначных слов  из художественного и научного текстов.

   Материалы данного курсового исследования обобщают современные научные данные по перечисленным проблемам и содержат практические выводы и рекомендации при употреблении и разграничении видов полисемии в связи с общим стилем и контекстом.

   .              
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Глава I.

  Явление полисемии

§ 1. СЕМАНТИЧЕСКАЯ НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ И ЕЁ ТИПЫ 

     Значение - это одна из самых неоднозначных  и спорных проблем в теории языка. Вопрос определения значения слова (имеется ввиду лексическое  значение) широко освещен в трудах отечественных и зарубежных лингвистов. Однако, несмотря на многовековую историю, он до сих пор не получил не только общепризнанного, но даже хотя бы достаточно ясного ответа.

     В современной лингвистике можно  выделить два подхода к проблеме определения значения: референциальный (referential) и функциональный (functional). Ученые, придерживающиеся референциального подхода, стремятся описать значение как компонент слова, с помощью которого передается какое-либо понятие, и который таким образом наделяет слово возможностью объективно отражать существующую действительность, обозначать предметы, качества, действия и абстрактные понятия. Сторонники же функционального подхода изучают функции слова в речи и уделяют меньше внимания вопросу “что есть значение?”, нежели тому, “какие функции имеет значение. (Биггс К. 1983, с.169)

     Все наиболее крупные работы по теории семантики до сих пор основывались на референциальном подходе. Центральной  идеей этого подхода является выделение трех факторов, характеризующих  значение слова: “the word (the symbol)” (звуковая форма слова), “the mental content” (понятие) и “the referent” (термин “референт” - тот предмет (действие, качество), который обозначает слово). В соответствии с этим подходом значение понимается как сложное целое, состоящее из обозначаемого предмета и понятия об этом предмете. Эта взаимосвязь представляется учеными в виде схематического изображения, а именно треугольников, незначительно различающихся между собой. Наибольшую известность получил треугольник Огдена-Ричардса.

     Семантическая структура слова рассматривается, по определению И. В. Арнольд, как «структурное множество его лексико-семантических вариантов». Лексико-семантический вариант (далее ЛСВ) - «это двусторонний знак, который является единством звучания и значения и сохраняет неизменное лексическое значение в пределах присущей ему парадигмы и системы синтаксических связей». Он служит формой существования отдельного значения. На уровне лексико-семантического варианта наблюдается однозначное соответствие между планом содержания и планом выражения. В плане выражения именно морфологические и синтаксические характеристики значения позволяют выделить в слове отдельные лексико-семантические варианты. В плане содержания все значения многозначного слова связаны отношениями семантической производности, т.е. соотнесены по инвариантному признаку и противопоставлены по дифференциальным признакам. Наличие инвариантных и дифференциальных признаков значений одного слова -важнейшее свойство его семантической структуры, проявление его внутренней системности. Дифференциальный семантический признак - это признак, позволяющий показать различия между значениями одного слова.

     Для описания смысловой структуры слова  воспользуемся термином «лексико-грамматический разряд», который «характеризуется лексико-семантической общностью, общностью грамматических категорий и форм их проявления, общностью возможных слов-заместителей, определенным набором аффиксов и моделей словообразования». (Гак В.Г.1971, с.84)  Каждому разряду соответствует своя модель объяснительной трансформации с входящими в нее разными ключевыми словами, а также свойственные ему лексическая и синтаксическая валентности.

     Особенностью  английского языка является возможность  объединения в одном слове  вариантов, принадлежащих разным лексико-грамматическим разрядам.

     В развитии разных значений слова существенную роль играет та речевая ситуация, в которую оно попадает, т. е. контекстуальное окружение. Весьма значительны во многих случаях и внеязыковые (экстралингвистические) факторы (социальные, общественно-политические, культурно-исторические, научно-технические и т. д.).

     Можно отметить, что помимо семантической  производности существует еще один вид внутрисловной парадигматики, характеризующий отношения между  вариантами одного слова. Он основан  на том, что при переносе наименования между вариантами прослеживаются те же отношения, что и между понятиями. Так, при сужении и специализации наблюдаются отношения подчинения, тогда как при переносе - отношения пересечения. С вопросом о соотношении значений в смысловой структуре слова тесно связано изучение контекстуальной обусловленности отдельных значений. (Елисеева В.В. 1989. с. 143)

     Языковые  формы могут быть связанными с  целым рядом означаемых и выражать соответственно несколько значений. Эта способность является неиссякаемым источником семантической неоднозначности в лексике, число примеров которой в английском, равно как и других языках, неограниченно.

Вызванная потребностью в наименованиях для  такой сложной и постоянно  изменяющейся системы, какой является окружающая нас действительность, семантическая неоднозначность в лексике обеспечивает, с одной стороны, экономность и обозримость языкового кода, а с другой стороны, его гибкость и способность обслуживать все коммуникативные потребности в обозначении многообразия познанного человеком мира. Кроме того, благодаря семантической неоднозначности лексических единиц язык становится орудием, инструментом познания, так как обозначение одним звуковым комплексом одновременно нескольких явлений, свойств и т.д. зачастую базируется на установленных говорящими отношениях и связях, существующих между этими явлениями. Не случайно поэтому семантическая неоднозначность лексических единиц в разных своих проявлениях, особенно таких, как полисемия и омонимия, есть, по всей вероятности, семантическая универсалия, глубоко коренящаяся в фундаментальной структуре языка.

Информация о работе Роль контекста при определении полисемичности слов