Политкорректность, как тенденция развития английского языка

Автор: Пользователь скрыл имя, 27 Апреля 2012 в 12:17, курсовая работа

Краткое описание

Цель работы заключается в попытке описания политической корректности как культурно-поведенческой и языковой категории. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1. рассмотреть содержание, функционирование и языковые средства выражения политической корректности как предположительно особой культурно-поведенческой и языковой категории;
2. выявить причины возникновения и основные этапы развития понятия "политическая корректность";
3. описать изменения, произошедшие в современном английском языке
под влиянием политической корректности;
4. рассмотреть на примере этнонимов особенности словоупотребления в период до возникновения политической корректности;
5. установить взаимосвязь новой эвфемистической лексики и теории политической корректности;
6. на материале текстов американских и российских печатных СМИ исследовать и сопоставить конкретные случаи проявления категории политической корректности в английском и русском языках.

Оглавление

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ПОНЯТИЕ ПОЛИТКОРРЕКТНОСТИ В СОВРЕМЕННОЙ ТЕОРИИ КОММУНИКАЦИЙ
1.1 ПОНЯТИЕ ПОЛИТКОРРЕКТНОСТИ И ИСТОРИЯ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ДАННОГО ЯВЛЕНИЯ
1.2 ЭВФИМИЗМЫ КАК ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА РЕАЛИЗАЦИИ ПОЛИТКОРРЕКТНОСТИ
1.2.1 Роль эвфемизмов в политических речах
1.2.2 Основные группы эвфемизмов современного английского языка
1.3 КРИТИКА ПОЛИТКОРРЕКТНОСТИ КАК ЯВЛЕНИЕ КУЛЬТУРЫ
ГЛАВА II. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ
2.1 АНАЛИЗ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ХIХ В.
2.2 АНАЛИЗ СОВРЕМЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЫ
2.3 АНАЛИЗ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ
2.4 АНАЛИЗ ПРОИЗВЕДЕНИЯ НАУЧНОГО СТИЛЯ
2.5 ГЛОССАРИЙ ДЛЯ НАЧИНАЮЩЕГО ПЕРЕВОДЧИКА
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Файлы: 1 файл

sim Отличная курсовая, эвфемизмы и политкорректность.docx

— 96.56 Кб (Скачать)

 

 

 

 

2.4 Анализ произведения научного стиля

 

Bias-Free and Inclusive English Michele A. Berdy

Many nationalities, religious and ethnic groups had one name for themselves, while outsiders (most Western Europeans) called them something else.  

Instead of

Try

Aborigines

Australian Aboriginal peoples (or name of group)

Bushmen

San

Colored person

Black/black, African American

Eskimos

Inuit

Gypsies

Roma

Spanish-speaking

Check with the people or institutional policy: Latino/Latina; Hispanic (found objectionable by some), or (preferably) refer to individual ethnic groups

Indians (American)

Native Americans, American Indians, or use the tribal name

Lapps, Lapland

Sami, Saamiland

(American) Negro

Black/black, African American, Afro-American

Moonie

Member of the Unification Church

Mormon

Member of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints

Moslem, Mohammedan

Muslim

Mulatto

Person of mixed ancestry, biracial, multiracial

Oriental

Asian, Asian American, or (preferably) refer to individual ethnic groups


 

 

Представители многих национальностей, религиозных  и этнических групп называют себя каким-то одним определенным образом, в то время как чужаки, (в основном западные Европейцы) называют их по-другому:

Вместо

Следует

Аборигены

Австралийский аборигенские народы (или  название группы)

Бушмен

Сан

Цветной

Чернокожий, африканский американец

Эскимос

Инуит

Gypsies (о цыганах)

Roma

Испаноговорящий

Проверьте народ или институционную линию поведения: выходец из Латинской  Америки, латиноамериканский (вызывает споры у некоторых) или (предпочтительнее), относится к конкретной этнической группе.

Индейцы (американские)

Коренные американцы, американские идейцы, либо использовать название племени.

   

(Американский) Негр 

Чернокожий, африканский американец, афроамериканец

Муни

Член секты Церковь Объединения

Мормон

Член религиозной секты Церковь  Иисуса Христа Святых Последних Дней

Восточный

Уроженец Азии, американец азиатского происхождения, или (предпочтительней) ссылаться на конкретную этническую группу.


 

 

The disability rights movement in the US developed the concept of “people first”: people see themselves as people first and only then as “people with a disease.”   They do not wish to be identified as their disease or disability (“a diabetic”), as a collective noun (“the disabled”), or as “victims” or “sufferers.”

Instead of

Try

A diabetic

A person with diabetes

An AIDS victim

A person with AIDS/who has AIDS/living with AIDS

Birth defect

Congenital disability

Dwarf

Little person, person of short stature

the handicapped, the blind, the deaf, etc.

A person with a disability, a blind person (person with vision impairment); a deaf person (person with hearing impairment), etc.

Retard (feeble-minded, imbecile, moron, idiot)

A person with developmental delays, a person with mental disability/impairment/retardation

Spastic

A person with cerebral palsy


 

 

Движение  по защите прав недееспособного населения  в США разработало концепцию  «люди на первом месте»: люди относятся  к себе как прежде всего к людям, а уже потом к «людям с болезнью». Они не хотят, чтобы их определяли как их болезнь или нетрудоспособность (диабетик), с помощью собирательного существительного (недееспособные) или  как «жертвы» либо «страждущие».

Instead of

Try

Диабетик

Человек с диабетом

Жертва СПИДа

Человек со СПИДом, у которого СПИД, живущий  со СПИДом

Birth defest (врожденный дефект)

Congenital disability

Карлик

Маленький человек, человек невысокого роста

Физически либо умственно неполноценный, слепой, глухой и т.д.

Нетрудоспособный человек, слепой человек (человек с повреждением зрения), глухой человек (человек с повреждением слуха) и т.д.

Слабоумный, страдающий слабоумием, умственно  отсталый, идиот 

Человек с задержкой развития, человек  с умственной нетрудоспособностью / ухудшением / задержкой 

Spastic (больной спастическим параличем)

A person with cerebral palsy


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.5 Глоссарий для  начинающего переводчика

 

Aborigines

Australian Aboriginal peoples (or name of group)

Bushmen

San

Colored person

Black/black, African American

Eskimos

Inuit

Gypsies

Roma

Spanish-speaking

Check with the people or institutional policy: Latino/Latina; Hispanic (found objectionable by some), or (preferably) refer to individual ethnic groups

Indians (American)

Native Americans, American Indians, or use the tribal name

Lapps, Lapland

Sami, Saamiland

(American) Negro

Black/black, African American, Afro-American

Moonie

Member of the Unification Church

Mormon

Member of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints

Moslem, Mohammedan

Muslim

Mulatto

Person of mixed ancestry, biracial, multiracial

Oriental

Asian, Asian American, or (preferably) refer to individual ethnic groups

A diabetic

A person with diabetes

An AIDS victim

A person with AIDS/who has AIDS/living with AIDS

Birth defect

Congenital disability

Dwarf

Little person, person of short stature

the handicapped, the blind, the deaf, etc.

A person with a disability, a blind person (person with vision impairment); a deaf person (person with hearing impairment), etc.

Retard (feeble-minded, imbecile, moron, idiot)

A person with developmental delays, a person with mental disability/impairment/retardation

Spastic

A person with cerebral palsy

conservative

reactionary

The Establishment

White Power Elite

hearing person

temporarily aurally abled

sighted person

temporarily visually abled

blind

visually challenged

mute

vocally challenged

dead

metabolically different

alive

temporarily metabolically abled

ugly

aesthetically challenged

rude

politically correct (tm)

psychopath

socially misaligned

bald

follicularly challenged

non-white, non-male

oppressed

white

melanin impoverished/genetically oppressive

white male

oppressor

black

african-american

asian

asian-american

afro-american

african-american

pregnancy

parasitic oppression

janitor

sanitation engineer

dish washer

utensil sanitizer

dairy

where cows are raped

ranch

where cattle are murdered

egg ranch

where hens are raped

biology department

where animals are tortured and then murdered to fulfill the sadistic fantasies of white male scientist lakeys of the imperialistic drug companies

fishing

raping the oceans

farming

exploiting mother earth

paper bag

processed tree carcass


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

В заключении подведем итоги работы, основное содержание которых можно сформулировать следующим образом.

1. Итоги  небольшого исторического экскурса  свидетельствуют о том, что  понятие “политическая корректность”  в своем современном значении  зародилось в Соединенных Штатах  Америки в конце 70-х – начале 80-х годов XX века. Основными причинами  распространения политической корректности  в США стали следующие факторы: 

а) многонациональный  состав населения США. Этот фактор потребовал

учитывать интересы всех этнических групп, населяющих США, особенно

таких, как  афроамериканцы, латиноамериканцы и  индейцы;

б) высокий  уровень индивидуальных и коллективных свобод, благодаря

которым в Соединенных Штатах наиболее сильны позиции феминистского

движения, многочисленны организации, отстаивающие права национальных,

сексуальных меньшинств, инвалидов, группы, борющиеся  за сохранение

окружающей  среды и права животных.

2. Понятия  “толерантность” и “политическая  корректность” являются близкими, но не тождественными. Толерантность  оказывается более широким и  универсальным понятием, тогда как  политическая корректность предполагает  выработку толерантного поведения,  главным образом, по отношению  к представителям различных меньшинств.

3. Политическая  корректность может рассматриваться  как синкретическая культурно-поведенческая  и языковая категория. 

Теоретический обзор и проведенное исследование свидетельствуют о том, что политическая корректность обладает специфическим содержанием: идеологической и ментальной установкой на преодоление межнациональных, межкультурных, межэтнических противоречий и конфликтов и, в то же время, находит языковую реализацию, проявляющуюся в выборе особых разноуровневых языковых средств.

Как культурно-поведенческая  категория политическая корректность представляет собой систему культурных и поведенческих норм, принятых в  обществе, которые направлены на преодоление  негативных стереотипов и выработку  терпимости к дискриминируемым группам  людей (этническим и сексуальным  меньшинствам, инвалидам, пожилым и  др.) и предполагают признание равноправия  представителей этих групп.

Как языковая категория политическая корректность обладает категориальными признаками, среди которых выделяются а) интегральный признак – отсутствие в коннотативном  значении языковой единицы дискриминации  по расовой, национальной, половой принадлежности, состоянию здоровья, возрастному  и имущественному статусам; б) дифференциальный признак – способность языковой единицы исключить проявления вышеперечисленных  видов дискриминации.

Категория политической корректности представлена на словобразовательном,  лексическом  и синтаксическом уровнях языка. Категория политической корректности на данном этапе специфична для культуры и языковой практики современных  США.

4. Без  существования феминизма, насчитывающего  более чем двухсотлетнюю историю,  невозможно было бы появление  политической корректности, история  которой исчисляется лишь несколькими  десятилетиями. 

5. Точкой  пересечения интересов и идеологических  установок современного феминизма  и политической корректности  является борьба с патриархальной  системой власти, на которой, по  их мнению, базируется вся западная  культура, и построение такого  общества, в котором ценятся все  люди, независимо от половой, расовой  или иной принадлежности.

6. Политкорректность  и феминизм объединяют не только  стремление к построению нового  общества справедливости и равных  возможностей для всех, но и  попытка создать новый PC язык, призванный стать мощным орудием  борьбы за права человека и  против какой бы то ни было  дискриминации: будь то по признаку  пола, расы, возраста, внешности или  физических способностей.

7. Не  все эксперименты по созданию  политкорректной терминологии оказались  одинаково удачными: появление целого  ряда сомнительных лексем оттолкнуло  от политической корректности  значительное число ее сторонников,  а противникам дало возможность  говорить о ней как о языке  умалишенных. Весьма сомнительной  является и теория «положительной  дискриминации» как попытка решить  проблемы традиционно притесняемых  «меньшинств» путем сознательного  унижения белого мужского «большинства». 

8. Следует  проявлять осторожность как при  анализе PC лексики, так и при  ее употреблении, поскольку не  все эвфемизмы, которые можно  с первого взгляда принять  за политкорректные термины, являются  таковыми на самом деле.

9. Вследствие  роста межкультурных контактов,  а также в результате  
языковой интерференции PC лексика постепенно проникает и в русский язык, в связи с чем возникает объективная необходимость ее осмысления и адекватного перевода.

10. Наряду  с этим и в русском языке  наблюдается процесс создания  собственных PC неологизмов, которые  могли бы заменить собой лексемы,  ставшие неудобными или нежелательными  по политическим, экономическим  или этическим причинам. Хотя  сегодня вполне уместно говорить  о двух параллельных процессах  - создании собственных PC лексем  и переводе английских - все же  чаще приходится иметь дело  с последним из них. 

 

БИБЛИОГРАФИЯ

 

1. Адлер Д. Борьба против политической корректности // Америка, сентябрь, 1993, № 442

2. Белл Р.Т. Социолингвистика. М., 1980

3. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание, М.: "Русские словари", 1996.

4. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. –  М. 1958.

5. Ганжина И.М. Состав женских именований в писцовых книгах ХVI века // Язык, литература, культура: традиции и инновации (материалы конференции молодых ученых). М.: изд. МГУ, 1993, с. 12-13.

6. Горошко Е.И. Анализ смысловой структуры текста и половой диморфизм в речи // Социолингвистические проблемы в разных регионах мира. Материалы международной конференции. М., 1996, с. 139-141.

7. Горошко Е.И. Особенности мужского и женского вербального поведения. Автореферат дисс. на соискание ученой степени кандидата филологических наук, М., 1996.

8. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов (Под ред. А.П. Садохина. - М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2002

9. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М., 1985

10. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка – Москва. “Высшая школа”, 1989

11. Кацев А.М. Языковое табу и эвфемия – Ленинград, 1988

12. Комлев Н.Г. Словарь иностранных слов. Более 4500 слов и выражений. Эксмо, М., 2006

13. Нерознак В. П., Суперанская А. В. Лингвистические проблемы терминологии // Известия Академии наук СССР. Отделение литературы и языка. — М.: Изд-во АН СССР.1972

14. И.Г. Остроух, А.В. Остроух Политическая корректность как опыт формирования толерантного сознания. М., 1996 - 272c.

15. Персикова Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура: Учебное пособие. – М.: Логос, 2002

16. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация – Москва, “Слово”, 2000

17. Томахин Г.Д. Реалии – американцы – Москва, “Высшая школа”, 1988  

18. Человек в кругу семьи. Очерки по истории частной жизни в Европе до начала нового времени/ Под ред. Ю.Л. Бессмертного.- М.: РГГУ.- 1996.

19. Шахмайкин А.М. Проблема лингвистического статуса категории рода // Актуальные проблемы современной русистики. Диахрония и синхрония. М., Изд. МГУ, 1996, с. 226-273.

20. Шмелев Д.Н. Эвфемизм. – В кн.: Русский язык. Энциклопедия. М., 1979 естник МГУ. Сер. 19.

21. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2002. Nо 4. М.Ю. Палажченко

22. Дурацкие законы превратили американских мужиков в джентльменов // Комсомольская правда. 2000. 14 окт.

23. Beard H., Cerf Chr. Sex and Dating. The Official Politically Correct Guide. Harper Collins Publisher, 1992.

Информация о работе Политкорректность, как тенденция развития английского языка