Автор: Пользователь скрыл имя, 25 Декабря 2011 в 13:25, курсовая работа
«Памятники древнеанглийского языка» - одна из интересных и актуальных тем в изучении истории английского языка. Без изучения истории языка вряд ли можно представить, откуда произошло то или иное слово, какие у него корни, почему люди говорят или пишут именно так, а не иначе. Поэтому эта тема привлекала людей много лет назад и привлекает до сих пор. Изучение памятников древнеанглийского языка очень важно для изучения истории языка.
Введение……………………………………………………………………………………..3-5
Глава I История древнеанглийского языка…………………………………………… ..…. 6
1.1. Диалекты древнеанглийского периода………………………………………………. 8
1. 2. История письменности………………………………………………………………...8
1.3. Руническое письмо……………………………………………………………………...9
1.4. Вульфилианское (или готское) письмо…………………………………………….....9
1.5. Латинское письмо………………………………………………………………............10
Глава II Памятники древнеанглийского языка…………………………………………..11
2. Прозаические памятники………………………………………………………………...11
а) Памятники уессекского диалекта…………………………………………… .....11
б) переводы короля Альфреда……………………………………………………...11
в)Англосаксонская летопись (хроника)…………………………………………...13
г) произведения аббата Эльфрика……………………………………………….. 14
д) Проповеди Вульфстана………………………………………………………......14
2.2. Памятники нортумбрийского диалекта……………………………………….…….15
а). Гимн Кэдмона……………………………………………………………….…….15
б). Предсмертная песнь Беды………………………………………………………..16
в). Надписи на руническом ларце……………………………………………...........16
2.3. Памятники мерсийского диалекта…………………………………………………...17
2.4. Памятники кентского диалекта……………………………………………………….17
2.5. Поэтические памятники ………………………………………………………………17
а). Поэма «Беовульф»…………………………………………………………………... 17
б). Поэма «Феникс»……………………………………………………………………...……18
в). Поэмы монаха Кюневульфа……………………………………………………………....19
2.6.Практическое исследование…………………………………………………...………....22
III.Заключение………………………………………………………………………………...23
Список литературы………………………………………………………………………..….25
г)
Произведения аббата
Эльфрика.
Эльфрик был прежде всего педагогическим деятелем. Ряд его книг написан с учебными целями: таковы, например, его латинская грамматика для англо-саксов или "Беседа" (Colloquium) на латинское языке, интересная не столько сама по себе, сколько по англо-саксонским вставкам, написанным между строками латинского текста; эта книга должна была служить руководством по технике перевода с латинского на англосаксонский; тем же целям служили учебные хрестоматии - извлечения из сочинений Беды, сокращенные и приспособленные для школьной практики.
Первый сборник проповедей
Второй сборник проповедей
Писания
Эльфрика имели большой успех,
по крайней мере в
монастырский кругах; об
этом свидетельствует не только сравнительное
обилие дошедших до нас рукописей их, но
и следы воздействия их на других писателей
X и начала XI вв.
д)
Проповеди Вульфстана.
Из англо-саксонских проповедников более позднего периода рядом с Эльфриком должен быть упомянут Вульфстан (Wulfstan), которого отождествляют с
15
исторически засвидетельствованным между 1002-1023 гг. епископом Вустерским и архиепископом Йоркским. Он считался замечательным оратором, и перу его приписывали свыше пятидесяти проповедей. От Эльфрика Вульфстан отличается гораздо более изощренной стилистической техникой. Ритмизация прозы, обильно встречающиеся у него аллитерации, ассонансы, рифмы, в связи с особой патетикой присущей ему манеры, создают впечатление витийства, рассчитанного на особый эффект. Ему чужда простая повествовательная манера Эльфрика, и он вообще избегает повествований, даже касаясь библейских эпизодов.
Вульфстан - суровый моралист и беспощадный обличитель. Он обращается к современникам с гневом и горечью библейских пророков. Сильное впечатление оставляет относящаяся к 1014 г. проповедь Вульфстана "К англам в то время, когда они особенно угнетаемы были датчанами". Бедствия времени пробудили в Вульфстане ораторский дар; он призывал к покаянию, громил распространенные в народе мирские забавы, предлагая, например, сжечь музыкальные инструменты. Смело
обличал
он также англо-саксонскую знать.
Это был несомненно сильный и суровый
человек, мощный деятель безвременья;
в тот период, когда Англия,
политически объединенная с Данией,
переставала уже жить самостоятельной
государственной жизнью, он бесплодно
старался сплотить национальный
силы, остановить начавшееся общественное
разложение, расшатывавшее нравственные
устои. Этим объясняется продолжительность
его влияния на литературные и даже юридические
памятники последующей эпохи; проповедь
Вульфстана использованы, например,
в законах Данута.
2.2.
Памятники нортумбрийского
диалекта.
Возвышение натумбрии сопроваждалось распространением в ней христианства. Ирландские монахи обращают в христианскую веру пиктов на севере Британии, затем возникают монастыри на территории и на территории Нортумбрии, и христианство охватывает всю северную часть Британии. В период своего рассвета Нортумбрия была культурным центром, признанным не только в Британии, но и на континенте.
Нортумбрийский
диалект известен по небольшому числу
памятников, из которых наиболее ценны
древнейшие, относящиеся к VII—VIII вв.:
а) Гимн Кэдмона.
16
Кэдмон — первый из английских поэтов, имя которого сохранилось. Он жил в Йоркшире и умер предположительно около 680 г. в монастыре, находившемся в Streaneshealh'e (Уитби). Из всех стихов, когда-то приписывавшихся Кэдмону, только Гимн
является бесспорно его собственным произведением. Песнь Кэдмона о мироздании, относящуюся к VII веку и, по утверждению Бэды, написанную пастухом Кэдмоном, поэтом-самоучкой, жившим в аббатстве Уитби в Йоркшире. Эта песнь состоит из девяти строк. По свидетельству Бэды, Кэдмон сложил целый ряд поэм на библейские темы, однако они до нас не дошли. Гимн Кэдмона, дошедший до нас в двух списках: нортумбрийском — без особенностей — и уэссекском — с особенностями уэссекского диалекта. Бесспорно, смешение в большой степени обусловливалось как перепиской англских оригиналов уэссекскими писцами, так и соединением черт различных диалектов в языке самих англо-саксонских поэтов. Однако следует указать также на вполне реаль-
ную возможность
смешения диалектов в самой жизни.
б)
Предсмертная песнь
Беды.
Беда,
обычно называемый Беда Достопочтенный
(673—735), был англо-саксонским священником
и историком. Его главная работа «Церковная
история английского народа»(Historia Fcclesiastica
gentis Anglorum), написанная по латыни в 731
г., а в IX в. переведенная на древнеанглийский
язык, является одним из весьма важных
источников для изучения древней истории
Британии, хотя Беда и не всегда четко
разграничивает в ней действительные
события и легенды.
в)
Надписи на руническом
ларце.
Рунический ларец, или ларец Фрэнкса, найденный археологом А. Френксом в районе города Клермонт-Феран во Франции. Этот памятник относится предположительно к середине VII века и представляет собой небольшую, сделанную из китового уса шкатулку (длиной в 22,5 см.) на ней вырезаны рунами различные тексты передающие эпизоды из древнегерманских и древнеримских сказаний, а также эпизоды из Библии. Все четыре стороны крышки шкатулки покрыты рунической надписью на древнем Нортумбрийском диалекте.
17
2.3.
Памятники мерсийского
диалекта.
На
Мерсийском диалекте имеются глоссы,
относящиеся к VIII веку, и так называемая
Веспасианова псалтырь(The Vespasian Psalter). Она
включает в себя псалмы в латинской версии
( известной как романская версия),
девять песнопений и три гимнов, а также
молитвы и литургический материал. Эта
раскошная работа создана на пергаменте
хорошего качества, с обилием элементов
декора. Точные детали ее происхождения
не известны, известно только что кто-то
приказал ее создать для алтаря.
2.4.Памятники
Кентского диалекта.
Кентский
диалект известен по очень древним
грамотам — с конца VII века; далее
— по глоссам и по двум небольшим
переводным текстам более позднего времени
(псалом и гимн)
2.5.
Поэтические памятники.
Особое
положение занимают довольно многочисленные
поэтические памятники
а)
Поэма «Беовульф».
Поэма о Беовульфе дошла до нас в единственной рукописи начала Х в., написанной двумя различными писцами. Рукопись эта хранится в настоящее время в Британском Музее в Лондоне. Открыта она сравнительно поздно. В печати (Wanley's
18
Catalogue of Anglo-Saxon Manuscripts) она упоминается впервые в 1705 г., но уже в 1731 г. она сильно пострадала от пожара. Впервые издал ее датчанин Торкелин в 1815 г., а первое английское издание относится к 1833 г.
Поэма распадается на две
лет, как победил огнедышащего дракона, а сам погиб от нанесенных ему драконом ядовитых ран и был с честью похоронен своею дружиной. Основное членение поэмы нарушается рядом вставных эпизодов, имеющих чрезвычайно важное значение для вопроса о происхождении поэмы, для выяснения ее сложного состава, времени возникновения и т. д.
Чрезвычайно сложный состав
Бесспорна принадлежность
Всем исследователям "Беовульфа"
особенно примечательным казалось
одно обстоятельство: Беовульф - не англо-саксонский
герой; действие поэмы тоже не приурочено
к Англии; в первой части поэмы
оно происходит, вероятно, в
Зеландии, во второй - в Ютландии. Ни англы,
ни саксы не принимают никакого
участия в событиях, изображаемых в поэме.
Эту особенность поэмы толковали
различно: одни относили сложение эпического
сказания о Беовульфе ко времени до
переселения англо-саксов в Британию,
когда, живя на континенте,
они соседили с датчанами;
другие, напротив, утверждали
позднее его возникновение, например,
в период датских вторжений, принесших
с собой новые для англо-саксов северные
сказания и особый интерес к генеалогии
датских королей.
б)
Поэма «Феникс».
19
После распространения христианства миф о фениксе наполняется новым содержанием и смыслом. В христианской традиции наиболее важным оказывается возрождение феникса из пепла, символизирующее неизбежность воскрешения.
В древнеанглийском кормусе памятников есть по меньшей мере, два текста, в которых испольвована легенда о феникса: аллитерационная поэма «Феникс», и так называемый прозаический «Феникс». Как источник древнеанглийской поэмы «Феникс» обычно рассматривают созданный примерно во II веке Physiologus, сборник сказок и мифов о фивотных, в символической форме рассказывающих основные моральные принципы и представления христианства.
Прозаический
«Феникс» существуем в двух вариантах.
О его поисхождении достоверных сведений
нет. Среди возможных источников указывают
либо древнеанглийскую проповедь, в которой
использован сюжет поэмы, либо перевод
латинской проповеди, также пересекающей
какую-то версию мифа о фениксе. С загадкой
происхождения прозаического варианта
«Феникса» непосредственно связан вопрос
о форме рассматриваемого текста, то есть
отнесение его к прозе, или к особому типу
поэтического, или смешанного прозаико-поэтического
текста. Единого мнения исследователей
и издателей в этом вопросе не существует.
в)
Поэмы монаха Кюневульфа.
Англо-саксонская религиозная поэзия анонимна в большей своей части; однако, кроме имени легендарного Кэдмона, до нас дошло еще одно имя англо-саксонского поэта, личность которого загадочна во многих отношениях, но все же раскрывается с несколько большей исторической достоверностью. Это имя Кюневульфа (Cynewulf),дошедшее до нас потому, что автор сам написал его руническими знаками, вкрапленными в заключительные строки некоторых его произведений.