Лексико-семантические особенности использования зооморфизмов, характеризующих внешность человека

Автор: Пользователь скрыл имя, 23 Января 2012 в 16:40, курсовая работа

Краткое описание

Зооморфная оценка человека играет очень важную роль в психологии общения, интерперсональной коммуникации, в развитии и становлении личности, усвоении культуры, её роль исключительно важна для воссоздания комплекса представлений соотносимых с понятием «языковая личность». Данная курсовая работа посвящена изучению особенностей зооморфизмов, используемых для описания внешности человека.

Оглавление

Введение 2
Глава 1 Лексическое значение и семантическая структура зооморфизмов 4
1.1 Проблема зооморфии в современных лингвистических исследованиях 4
1.2 Метафора как средство формирования зооморфной характеристики 6
1.3 Классификация зооморфизмов 8
Глава 2 Зооморфная характеристика внешности человека в английском и французском языках 12
2.1 Анализ зооморфизмов используемых для описания внешности человека в английском и французском языках с совпадением коннотаций 12
2.2 Анализ зоометафор, используемых для описания внешности человека с несовпадением коннотаций 14
2.3 Анализ специфических зоометафор, используемых для описания внешности человека 16
Заключение 18
Список использованной литературы: 21

Файлы: 1 файл

new 2.doc

— 128.50 Кб (Скачать)

Лексико-семантические  особенности использования зооморфизмов, характеризующих внешность человека (на материале английского и французского языков) 
 

Содержание 
 
 
 
 

     Введение

 

     Зооморфная  оценка человека играет очень важную роль в психологии общения, интерперсональной  коммуникации, в развитии и становлении  личности, усвоении культуры, её роль исключительно  важна для воссоздания комплекса  представлений соотносимых с понятием «языковая личность».

     Данная  курсовая работа посвящена изучению особенностей зооморфизмов, используемых для описания внешности человека.

     Непосредственно зооморфная оценка в рамках антропоцентрической  парадигмы, а также как средство характеристики человека на материале зооморфизмов французского и английского языков, насколько нам известно, не являлась предметом специального изучения, что и определяет актуальность настоящего исследования.

     Объектом анализа являются названия животных (зоонимы), используемые в переносном смысле для описания внешности человека.

     В качестве предмета изучения выступают лексико-семантические особенности зооморфизмов.

     Основная  цель исследования состояла в выявлении лексико-семантических особенностей использования зооморфизмов, характеризующих внешность человека на основе их сопоставительного анализа в английском и французском языках.

     В соответствии с поставленной целью  были определены следующие задачи:

  • Изучить и сопоставить понятия «зооморфизм», «зооним», «зоосемизм», «зоометафора», «зоолексема» и выявить их отличительные черты;
  • Рассмотреть процесс метафоризации «зоонимов» и его причины;
  • Выявить критерии выделения зооморфных единиц и показать их лексико-семантическую специфику;
  • Проанализировать классификацию зооморфизмов;
  • Показать сходные и отличные черты зооморфизмов, используемых для описания внешности человека, на материале английского а французского языков.

       Для решения названных задач использовались метод компонентного анализа, сопостовительный анализ функционирования зооморфизмов в английском в соспоставлении с французским языках, лексикографический метод и дефиниционный анализ.

       Работа  состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии. В первой главе подробно рассматриваются понятия зоосемизм, зоолексема, зоометафора, зооморфизм и зооним и их отличительные черты, приводится классификация зооморфных лексических единиц, обосновывается метафорическая основа зооморфных характеристик человека.

       Во  второй главе приводятся результаты исследования, даны примеры зооморфизмов, используемых для описания внешности человека.

       Исследование  построено на материале данных французских  английских и переводных (на русский  язык) словарей.

     Практическая  ценность исследования заключается  в возможности использования  его результатов для переводческой практики и для написания курсовых и дипломных работ, в чтении курсов стилистики и лексикологии английского и французского языков.

     Сопоставительные исследования языков представляют значительный интерес, как для сопоставляемых языков, так и для общего и типологического языкознания в целом. Таким образом, вышеизложенное определяет актуальность данного исследования. 
 
 
 
 

     Глава 1 Лексическое  значение и семантическая структура  зооморфизмов

     1.1 Проблема зооморфии в современных лингвистических исследованиях

 

     Зоонимы и как отдельные лексические  единицы и как компоненты устойчивых выражений, широко представлены во всех языках мира и относятся к самым  древним и распространенным словам. Это позволяет изучать их национальную специфику в различных языках [8, c.3].

     Уже с начала 70-х годов двадцатого века стали появляться работы, в которых подробно изучаются единицы зооморфного типа. Однако до настоящего момента у исследователей нет единства мнений даже по поводу используемой терминологии и нередко понятия зоонимы и зооморфизмы и вовсе не разграничиваются.

     Э.А. Кацитадзе использует в своих работах термин «зоолексема» для обозначения «полисемантических лексических единиц, прямые значения которых суть наименования животных». Зоонимами учёная предлагает называть прямое значение зоолексем, Термин «зоометафора» Э.А. Кацитадзе употребляет для любых метафорических переносов зоолексем, а метафорические переносы наименований животных на человека учёная называет «зооморфизмами» [10, c.6]

     Л.А. Киприянова определяет термин «зоосемизм» как родовидовую сверхобщность, в которой ощутим приоритет переносного значения входящих в нее лексем [Л.А. Киприянова цит. 5, с.14-15].

     Согласно  исследованиям Куражовой И.В. зооморфизмы или зооморфные образы можно определить как вторичные номинации названий животных (зоонимов), используемые для образной характеристики человека. Также автор отмечает, что зооморфизмы ассоциируются с культурно-национальными эталонами, стереотипами, которые при употреблении в речи воспроизводят характерный для той или иной лингвокультурной общности менталитет [12, c.3].

     В работе Ватлецова С.Г под явлением зооморфии понимается «вторичное использование зоологических наименований (зоонимов, зоосемизмов) при отождествлении особенностей человека, предметов, явлений с животными, то есть творческое переосмысливание гено- и фенотипов представителей зоомира». Другими словами термин зооморфизм в широком смысле обозначает изображение животных, приписывание форм животных или их характеристик вещам или существам, не животным [4, с.9].

     В исследовании Солнцевой Н.В. зооним рассматривается как общая словарная единица, которая может выступать в роли зоосемизма, собственно названия животного, с другой стороны – зооморфизма, своего переносного, метафорического варианта, характеризующего и оценивающего человека с разных сторон. Таким образом, зоосемизм и зооморфизм как лексико-семантические варианты зоонима, объединены и одновременно противопоставлены друг другу в его смысловой структуре [14, с.4-6].

     Обращение людей к зоонимам для образного представления объектов в процессе их жизни и деятельности объясняется, во-первых, экстралингвистическими причинами. Процесс зооморфии можно представить как «отражение окружающей действительности, образного видения мира и образного мышления» [4, с.9].

     Использование зоологических именований и характеристик применительно к человеку естественный процесс. В самопознании человек не может ничему не подражать и здесь срабатывает принцип близкодействия, когда основой уподобления становится окружающий растительный и животный мир. Прамифология, тотемизм и язычество показывают, что основой такого отождествления выступает окружающий мир: природные стихии и явления, растения и особенно животные. Животное ближе человеку по формам существования и телесности. Из живых существ только животные, как и люди, обладают собственными привычками, особенностями поведения, каждому присущ свой особый образ жизни. Таким образом, включение знаний о животном мире в систему образных средств характеристики человека, расширение знаний о самом человеке через сравнение, поиски сходства с образами мира природы - закономерный этап развития человеческого знания о себе [13, c.17].

     Зоохарактеристики человека, возникая на основе образного  представления о том или ином животном, наиболее ярко и непосредственно отражают национальную самобытность языков через систему оценочных образов - эталонов, характерных для данного этноса [14, c.4-5].

     Таким образом, обзор работ, посвященных проблеме зооморфии показал, что данной проблеме уделяется большое внимание в современной лингвистике. Для обозначения единиц зооморфного типа лингвисты употребляют разные термины «зооним», «зоосемизм», «зооморфизм», «зоометафора», «зоохарактеристика» и др. Нередко понятия «зооним» и «зооморфизм» авторы и вовсе не разграничивают.

     В нашей работе мы решили придерживаться терминологии Н.В. Солнцевой, согласно которой «зооним» является наименованием  животного, взятое в прямом значении, а «зооморфизм» - метафоризированный зооним, характеризующий и оценивающий  человека.

     1.2 Метафора как  средство формирования зооморфной  характеристики

 

     В целях углубленного изучения сущности и особенностей речевого функционирования зооморфизмов следует обратиться к  метафоре – более широкому и сложному в своих проявлениях и до конца  не познанному способу переосмысления языковых форм.

     У Шарля Балли читаем: «nous assimilons les notions abstraites aux objets de nos perceptions sensibles, parce que c'est le seul moyen que nous ayons d'en prendre connaissance» [3, c.17]. Из приведенного утверждения можно сделать вывод, что мы мыслим один, абстрактный, объект в категориях другого, конкретного. Но очевидно, мы не считаем «человека» слоном или медведем. Но считаем, что «человек» бывает подобна слону, свинье, обезьяне, в своём размере, поведении, каких-либо внешних характеристиках. Отождествляя абстрактные понятия с предметами материального мира, мы ощущаем их как реальные сущности. Инструментом для решения столь важной задачи служит метафора [7, c.28].

     Обычно  метафора понимается как «троп или  механизм речи... это употребление слова, обозначающего некоторый класс предметов, явлений и т. д. для характеристики или наименования объекта, входящего в другой класс. В широком смысле термин применяется к любым видам употребления слов в непрямом значении» [18].

     «Метафора не сводится к простой замене смысла — это изменение смыслового содержания слова, возникающее в результате действия двух базовых операций: добавления и сокращения сем» [11, c.141-143]. Важно, что метафора строится на основе реального сходства, проявляющегося в пересечении двух значений, она присваивает объединению двух значений признак, присущий их пересечению» [11, c.141-143].

     Метафору часто определяют как скрытое сравнение или наименование объекта одного класса посредством другого класса, при котором образуется новое, переносное значение, что, в свою очередь, порождает образ. И. В. Арнольд по этому поводу замечает, что "термины метафора, образ имеют много общего, но их необходимо различать. Метафора есть способ выражения образа" [1, с.78].

     Зооморфизмы, как говорилось ранее являются метафоризированным вариантом зоонима, другими словами наименование какого-либо животного взятое для описания или оценки человека. Следует отметить, что процесс зоометафоризации имеет место тогда, «когда наречению некоторого элемента действительности предшествует вынесение суждения о нём основанное на приписывании ему определенных свойств и признаков животных. Также обращает на себя внимание тот факт, что сознательно используя в своей  человек ставит целью не только проинформировать слушающего, но и произвести определённое впечатление, вызвать определённые эмоции. Соответственно получаем, что благодаря ипользованию образного мышления человек может «кодировать» эмоциональную информацию при помощи зоонимов, употребляя их не в прямом, а в переносном значении [15, с.51].

     Таким образом, зооморфная метафора оперирует  тем зооморфным образно-ассоциативным  богатством, которое сформировалось у носителей языка на основе их мировосприятия и миропредставления. Зооморфная метафора нуждается в допущении не всегда очевидного, чаще фиктивного сходства человека с животным.

     1.3 Классификация  зооморфизмов

 

     Понятие зооморфизма сложное и многоаспектное. До сих пор нет единства мнений ни в определении, ни в выбранной терминологии для изучения данного пласта лексики. Это в свою очередь объясняет существование множества подходов к классификации зооморфизмов.

     Во-первых, зооморфизмы можно разделить  на две большие группы, это зоометафоры, состоящие из одного простого слова, обозначающие представителя животного мира, например «лиса» - перен. льстец, хитрый обманщик; fox (англ.) – перен. разг. хитрец, красивая энергичная девушка; renard (фр.) – перен. хитрый, проницательный человек [9, с.247].

     По  степени сходства – различия в  представлении языковой картины мира в общем пласте зооморфизмов и фразеологических единиц с зооморфным компонентом можно выделить три группы [5, с.131].

     Единицы первой группы передают универсальные  для всех языков смыслы с помощью  одинаковых зооморфических образов. Единицы  этой группы подразделяются по происхождению на библеизмы; устойчивые выражения, пришедшие из латинских и древнегреческих текстов; заимствования из басен Эзопа [9, с.249]. Например: заблудшая овца - lost sheep (англ.) - brebis égarée (фр.); троянский конь - Trojan horse (англ.) - cheval de Troie (фр.); ворона в павлиньих перьях - an ass in lions skin (англ.) - le loup dans la peau de la brebis (фр.).

Информация о работе Лексико-семантические особенности использования зооморфизмов, характеризующих внешность человека