Концепция современной лингвистики английского языка

Автор: Пользователь скрыл имя, 17 Декабря 2012 в 15:30, курсовая работа

Краткое описание

Характерной чертой современной лингвистики является повышенное внимание к исследованию семантики языковых единиц. В последние десятилетия активно изучаются лексические, словообразовательные и грамматические значения, различные средства выражения смысла, взаимоотношения слова и контекста.
Новая отрасль лингвистики - лингвокультурология, изучающая взаимодействие языка и культуры. Она имеет собственный категориальный аппарат, центром которого становится понятие концепт.

Файлы: 1 файл

2 курсовая готовая.doc

— 189.50 Кб (Скачать)

 -Семья уехала из города три года назад, но снова вернулась на прошлой неделе.

Move down

1. Проходить в глубь салона вагона, автобуса и т. п.:

e.g. -  Move down inside, please!

- Пожалуйста, пройдите  в глубь салона!

2. Вернуть (кого-л.) к  прежнему уровню, званию и т.  п.:

e.g. - We had to move the student down into an easier class.

- Мы должны были вернуть студента в более легкий класс.

3. Идти вдоль (дороги); спускаться вниз:

e.g. - The old roan had difficulty in moving down the road.

- Старой чалой лошади  было трудно идти вдоль дороги.

Move for

1. Вносить предложение  (в парламенте или суде); ходатайствовать о (чём-л.):

e.g. - The defence lawyer moved for a new trial because he had discovered some important new witnesses.

- Адвокат ходатайствовал  о новом судебном процессе, т.к.  он нашел несколько новых важных  свидетелей.

Move forward

1. Двигать(ся) вперёд, продвигать(ся); идти впереди:

e.g. - At last the line of people waiting to go info the cinema began to move forward.  

- В конце концов, очередь,  ожидающая просмотра сеанса начала  продвигаться вперед.

2. Улучшать (ся), продвигать (ся); развивать(ся):

e.g. - More and more newly independent notions are moving forward into civilized life.

- Все более и более  новейшие независимые понятия  развиваются в цивилизованной  жизни.

Move in

1. Въезжать в новый  дом; заселять:

e.g. - We’ve bought our new house, but we can’t move in till the end of the month.

- Мы купили новый  дом, но мы не можем въехать  в него до конца месяца.

2. Захватить контроль, командные позиции; вводить (новые  силы):

e.g. - As they moved in closer, they could see the moon shining on the enemy guns.

- Поскольку они захватили  контроль,  они могли видеть  сияние луны на вражеском оружии.

Move in on

1. Поселяться у (кого-л.) без разрешения:

e.g. - My brother’s friend moved in on us without even as asking him.

- Друг моего брата  поселился у нас, даже не спросив его об этом.

2. Подвигаться ближе, приближаться:

e.g. - The camera moved in on the table for a better view of the group.

- Камера приближалась  ближе к столу для лучшего  вида группы.

3. Окружать и готовить  нападение на (кого-л.):

e.g. - The police are moving in on the criminals hiding in the house.

- Полицейские готовят  нападение на преступников, скрывающихся  в доме.

4. Захватить контроль на (предприятии):

e.g. - Criminals have been moving in on the taxi business for some years.

- Преступники управляют  бизнесом такси в течение нескольких  лет.

Move into

1. Вдвигать(ся); вводить  (новые силы):

e.g. - Let’s move into the shade, it’s cooler there.

- Давайте  уйдем  в тень,  там более прохладно.

2. Въезжать в новый  дом; заселять:

e.g. - What day do you plan to move into the new house?

- В какой день вы  планируете въехать в новый  дом.

Move off

1. Отправляться, отъезжать,  отходить:

e.g. - The bus moved off before all the passengers had got on board.

- Автобус отъехал раньше, чем пассажиры успели добраться до него.

Move on

1. Направлять(ся) в другое  место; оттеснять; отправляться (в  путь):

e.g. - The police moved the crowd on when they threatened to damage the building.

- Полицейские оттесняли  толпу, когда они  угрожали  повредить здание.

2. Передвинуть вперёд, продвинуть:

e.g. - Let’s trick Mother by moving the hands of the clock on, so that she thinks it’s already dinner time!

- Давайте пошутим над  мамой, переведя часы так, чтобы  она подумала, что уже обеденное  время!

3. Продолжать движение, идти дальше:

e.g. - I think we’ve talked enough about that subject; let’s move on.

- Я думаю, что мы  уже достаточно поговорили на  эту тему, давайте продолжим.

4. Продвигаться по (работе, службе и т. п.):

e.g. - Having done many years of school teaching, I felt that it was time to move on into college or university work.

- Преподавая много  лет в школе, я почувствовал, что настало время перейти  работать в колледж или университет.

5. Get a move on-infml- торопиться:

e.g. - Get a move on, you two; we haven’t all day to waste!

- Вы двое, поторопитесь; мы не должны потратить весь  день впустую!

Move out

1. Выселять(ся):

e.g. - No sooner had the family moved out (of the house) than the windows were broken and the paintwork damaged.

- Едва семья съехала из дома, как окна были сломаны и краска повреждена.

2. Отправляться в путь:

e.g. -The train moved out, slowly at first.

- Поезд отправился  в путь, сначала медленно.

Move over

1. Отодвинуться, потесниться:

e.g. - There’s room for three if you move over.

- Если вы потеснитесь, в комнате могут жить трое.

2. Уступить своё место,  свою должность:

e.g. - Uncle left his position on the board of directors as he felt that he should move over in favour of a younger man.

- Дядя оставил свою  должность на совете директоров, поскольку он чувствовал, что он должен уступить свое место в пользу более молодого человека.

Move to

1.Переезжать на (другое  место); перевозить в (другое место):

e.g. - When did your family move to the North?

- Когда твоя семья  переехала на Север?

2. Трогать (до слёз):

e.g. - The sad song moved the crowd to tears of sympathy.

- Эта грустная песня  затронула толпу до слез.

Move towards

1.Идти в направлении  (чего-л.), двигаться к (чему-л. или  кому-л.):

e.g. - A strange creature was moving steadily towards me.

- Странное существо  двигалось точно ко мне.

2.Сближаться во мнении, во взглядах; близиться к пониманию,  согласию:

e.g. - The talks seem to be moving towards agreement at last.

- Кажется, переговоры, наконец-то близятся к согласию.

Move up

1. Продвигаться вперед или выше:

e.g. - The line of people waiting to go into the cinema began to move up a little.

- Очередь, ожидающих  просмотра сеанса начала медленно  продвигаться вперед.

2. Пододвинуться, потесниться:

e.g. - Move up, will you, you’re taking up all the space!

- Вы не подвинетесь,  вы занимаете все место!

3.Идти на повышение,  продвигаться (по службе):

e.g. - This student is finding the work too easy; she ought to be moved up into an more advanced class.

-Эта студентка легко справляется с работой; она должна быть переведена в более продвинутый класс.

4. Продвинуть войска  вперед, ввести подкрепление:

e.g. - Move some more men up, we need help here!

- Нам нужна помощь, введите подкрепление!

5. Подниматься в цене:

e.g. - The pound moved up a little today on the world money market.

- Сегодня на мировом  рынке денег, фунт немного поднялся  в цене.

Move upwards

1.Расти, улучшаться

e.g. - Sales moved upwards for the first time this year.

- Продажи стали расти впервые в этом году.

Выявленные концептуальные смыслы передают не только значения передвижения и перемещения, но значения материального благополучия человека (возглавлять – ‘move ahead’, идти на повышение – ‘move up’, продвигаться по службе – ‘move on’), экономическое значение (подниматься в цене, расти – ‘move upwards’, улучшаться – ‘move forward’).

Локативные

Темпоральные

Примеры

     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

 

2.3.

Парадигма глаголов, обозначающих передвижение, может быть значительно  расширена за счет фразеологических и идиоматических оборотов (единиц). Фразеологизм представляет собой единицу, которая характеризуется собственной структурой, семантикой и стилистической окрашенностью. Отличительным признаком фразеологической единицы (ФЕ) является семантический сдвиг в значениях лексических компонентов. Поэтому, слово, входя в состав фразеологического оборота, теряет свое первоначальное значение и приобретает новое, семантически связанное с другими компонентами ФЕ.

Некоторые компоненты в  составе идиоматичных слов сами по себе не выполняют ни номинативной, ни смыслонесущей функции, а выполняют «функции, подобные тем, которые выполняют фонемы в составе слова», то есть конституирующую и смыслоразличительную [Телия 1996: 76].

Для анализа средств  фразеологического уровня, репрезентирующих данный концепт, воспользуемся словарем, в состав которого входят фразеологические и идиоматические единицы.

  1. To move heaven and earth – задействовать все средства, прибегнуть ко всему возможному с целью достижения цели

e.g. – He moved heaven and earth to see his daughter enter the university.

- Он использовал все  средства, чтобы обеспечить поступление  своей дочери в университет.

  1. To move on to fresh pastures (to go to pastures )- менять занятие, менять пребывание

e.g. – If the job doesn’t meet my ambitions I’ll be off to pastures new.

- Если эта работа  не удовлетворяет моих амбиций,  то я буду искать что-то другое.

  1. To move in for the kill – быть решительно настроенным на победу в состязании, наброситься на кого-либо (о прессе, о телевидении)

e.g. – Te coach urged his players to go in for the kill.

- Тренер настроил своих  игроков на победу

  1. To move the goalposts – сдвинуть ворота, изменить политику и цели с целью достижения преимущества для себя.

e.g. – He was always moving the goalposts so that we could never anticipate what he wanted.

- Он постоянно менял свои цели и ориентиры, так что мы никогда не могли предсказать, чего же он хочет.

  1. To move the mountains – двигать, сдвинуть горы

e.g. – Love can move the mountains.

- Любовь может свернуть  горы.

  1. To move with the times- идти в ногу со временем.

e.g. – You must try to move with the times.

- Ты должен пробовать  идти в ногу со временем.

  1. To move in different circles – вращаться в различных кругах общества

e.g. – We don’t know him. I mean we move in different circles.

- Мы его не знаем.  Я имею ввиду, что мы вращаемся в различных кругах обществах.

  1. Chase away -отогнать

e.g.-  John chased the dog away.

      - Джон отогнал собаку (прочь)

  1. Chase back – загнать обратно

e.g. - He chased the bull back with a whip.

        - Он плеткой загнал быка обратно.

      - Пройдемте  со мной молодой человек. Мы  идем в полицейский участок.

  1. Come away empty-handed – вернуться с пустыми руками

e.g. - He went on a business trip to Paris but came back empty- handed.

      - Он поехал в деловую поездку в Париж, но вернулся с пустыми руками.

  1. Come down – обрушиться снизиться

e.g. - The ceiling came down on his head.

      - Потолок обрушился ему на голову.

  1. Come from – быть родом из

e.g. - All these people come from Russia.

     - Все эти люди родом из России .

  1. Come in handy - оказаться полезным, пригодиться

e.g. - The old handbag came in handy.

      - Старая сумка пригодилась.

  1. Come to blows –сцепиться, устроить драку.

e.g. - These two women came to blow in the restaurant.

      - Эти две женщины устроили драку в ресторане.

  1. Come to nothing – окончиться ничем, провалиться

e.g. - His new method of treating diabetes came to nothing.

   - Его новый метод лечения диабета провалился.

  1. Come to terms with (Smb or smth) – смириться с кем-либо или чем-либо

e.g. - It took them a whole year to come to terms with their new living conditions.

      - Лишь через год она смирилась с новыми жилищными условиями.

  1. Come to grips with smb or smth.- вступить в борьбу с кем-либо

e.g. - These two guys are just waiting for a chance to come to grips with one another.

      - Эти два парня только и ждут, чтобы сцепиться друг с другом.

  1. Come true – становиться реальностью

Информация о работе Концепция современной лингвистики английского языка