Автор: Пользователь скрыл имя, 10 Марта 2013 в 14:38, курсовая работа
Цель работы заключается в изучение общественно-политического текста в англоязычных газетах с точки зрения грамматических характеристик.
В соответствие с целью исследования в курсовой работе ставятся следующие конкретные задачи:
- дать обоснование существования общественно-политического текста и его роли в жизни общества;
- выявить основные характеристики и функции текста общественно-политического содержания;
- провести анализ и описать грамматические аспекты общественно-политического текста.
Введение……………………………………………………………,,,,..……...3
Глава 1. Общая характеристика текстов общественно-политического содержания………………………………………………………………….5
Глава 2. Грамматические особенности общественно-политических текстов…………………………………………………………………....…8
2.1 Употребление страдательного залога в общественно-политических текстах…………………………………………………………………….……….8
2.2 Употребление препозитивных атрибутивных словосочетаний в текстах общественно-политического содержания………………………….…..8
2.3 Использование инверсии в общественно-политических текстах……………………………………………………………………………..9
2.4 Использование инфинитива и инфинитивных конструкций в общественно-политических текстах……………………………..……………..10
2.5 Употребление причастных конструкций в общественно-политических текстах……………………………………………………………13
2.6 Использование герундия в текстах общественно-политического содержания……………………………………………………………………….13
2.7 Употребление эллиптических конструкций в общественно-политических текстах…………………………………………...……………….13
2.8 Использование сослагательного наклонения в общественно-политических текстах…………………………………………………………....14
2.9 Использование модальных и вспомогательных глаголов в общественно-политических текстах……………………...…………………….15
2.10 Использование местоимений it, one, that в текстах общественно-политического содержания…………………………………...........................…17
Заключение…………………………………………………...……………….….21
Russian state media yesterday accentuated how central campaign was to the election campaign, giving prominent coverage to the Russian “successes” … [The Guardian].
в. Обстоятельственные слова, выдвинутые на первое место:
Такие обстоятельственные
Never, he wrote, would an Iraqui seek favours from those in charge. [CSM]
г. Глагол-связка, предшествующая подлежащему:
Nouri al-Maliki, the official representative of the President of Iraq, did not expect VIP treatment when he arrived last week in Britain to plead for international help. But nor was he prepared for the two special branch officers who took his baggage apart, claming to look for guns and drugs. [The Guardian]
4. Инфинитив
Инфинитивные конструкции в общественно-политических текстах могут использоваться в разных функциях, например в функции дополнения, обстоятельства, определения, подлежащего.
This question will be discussed at the conference shortly to open in
Moscow. [Los Angeles Times]
They are go-to campaign gurus with checkered pasts whom candidates hire when they want to break into politics -- or bat down a challenge from an upstart. [Los Angeles Times]
A third find it impossible to track the status of their loan application, an equal percentage say it is too difficult to talk with their lender, and a quarter don't believe the advice they receive. [Los Angeles Times]
Инфинитив может быть в предложении вводным элементом: to tell the truth..., to be frank..., to put it mildly...
To put it mildly, Mr Trump is vehemently against windfarms and is up in arms at plans for an offshore turbine development near the site of his golf course in Aberdeenshire. [The Sun]
4. 1 Инфинитивные конструкции
4.1.1 Субъектно-предикативный инфинитивный оборот
Субъектно-предикативный
инфинитивный оборот - это сочетание
существительного в общем падеже
(или местоимения в
The killer - named by law enforcement officials as Adam Lanza, 20 - is reported to be among the dead after shooting himself. [The Sun]
A move which he is expected to make is an attempt to come to a mutually-beneficial agreement. [The Sun]
В данной конструкции обычно используются следующие глаголы:
(he) is reported to ...
" is believed to ...
" is considered to ...
" is thought to ...
" is understood to ...
" is expected to ...
" is alleged to ...
" is heard to ...
" is seen to ...
" is felt to ...
" seems to ...
" appears to ...
" is likely to ...
" is unlikely to ...
" happens (happened) to ...
" is sure (certain) to ...
4.1.2 Объектно-предикативный инфинитивный оборот
(конструкция «винительный с
Объектно-предикативный инфинитивный оборот - это сочетание существительного в общем падеже (или личного местоимения в объектном падеже) с инфинитивом, выступающее как единый член предложения - сложное дополнение.
Both sides expect the vote to be close, and in the final days are holding rallies and sending flurries of mailers to make their case. [Los Angeles Times]
4.1.3 Инфинитивный комплекс (for + имя + инфинитив)
A chief Constable who was part of the shameful police operation at Hillsborough has made a grovelling apology today in the wake of calls for him to quit after he had defended his actions. [The Sun]
4.1.4 Независимая номинативная конструкция
(существительное + инфинитив)
Она стоит в конце предложения и отделяется запятой.
Конструкция передает сопутствующее обстоятельство с модальным
значением долженствования.
The sellers offered the buyers 5,000 tons of oil, delivery to be made in
October. [Los Angeles Times]
5. Причастные конструкции
Общественно-политическая публицистика характеризуется широким использованием причастных конструкций и оборотов.
The survey, published in the Bank's latest Quarterly Bulletin, found that 62 per cent of households in the lowest quartile of the income distribution said that their after-tax income declined over the past year. [The Independent]
The survey, conducted for the Bank by NMG Consulting,
said average monthly pre-tax incomes fell by £43 in 2012, to £2,627. [The Independent]
Причастия могут использоваться и в функции союзов и предлогов, они вводят условные, причинно-следственные и уступительные придаточные предложения.
Islam or just about any religion or philosophy is acceptable provided that its adherents can guarantee the much-desired stability. [Morning Star]
6. Герундий
Герундий может выполнять
самые различные функции в
предложении. Употребление герундия характерно
не только конкретно общественно-
Respondents expected further saving, too. [The Independent]
Carney faces grilling by MPs over holiday. [The Times]
Defending the three-year benefits squeeze for those in and out of work he said: "There is absolute moral equivalence between working hard in a job and working hard to find a job. [The Guardian]
7. Эллиптические конструкции
Эллиптическая конструкция подразумевает под собой пропуск того или иного члена предложения. Часто такие конструкции чаще всего встречаются в заголовках общественно-политических текстов.
Households still uncomfortable with debt levels and further deleveraging to come. [The Independent]
The British people have to submit to new taxation, however high. [The Sun]
8. Сослагательное наклонение
В общественно-политических текстах сослагательное наклонение выражается следующими формами:
1. Форма should (для всех лиц) + инфинитив в придаточном подлежащем с глаголом-сказуемым типа (it) is recommended (suggested и т.п.) that...:
A government-backed review conducted by Professor Carol Black and former British Chambers of Commerce head David Frost has recommended that people should be signed off for long-term sickness by an independent assessment service and not by GPs. [Morning Star]
2. Придаточные предложения условия с формой should (для всех лиц) + инфинитив:
Should the U. N. fail to produce an early settlement, are we then to wash our hands of the whole matter. [The Guardian]
3. Форма were + инфинитив употребляется в придаточных предложениях условия для обозначения маловероятного условия, относящегося к будущему времени:
If the Libyan were to save lives it was a catastrophic failure. [Morning Star]
4. Форма would (для 2 и 3 лица) + инфинитив:
It's time for the Washington to try a new approach. Instead of talk of consequences, the U.S. should talk about reengagement and what it would take for North Korea to be welcomed as a part of a vibrant Asian region. [Los Angeles Times]
9. Модальные и вспомогательные глаголы
9.1. Should
1) Выражает долженствование в плане совета или пожелания.
Safety should be an election issue. [Morning Star]
2) Выполняет эмоционально-усилительную функцию, т.е. подчеркивает эмоцию говорящего (удивление, сожаление, подозрение, неодобрение и т.п.). Употребляется в этом значении, главным образом, в придаточных предложениях, после словосочетаний типа it is strange that ..., it is natural ... и т.п., обозначающих отношение говорящего к высказыванию. Употребляется также в вопросительных предложениях, начинающихся с why, how и др.
What is strange is that Labour leaders in Scotland should have taken up a cry started by the US-owned media, the Tories and the Liberal Democrats. [Morning Star]
9.2. Can, may, must
1. Глагол CAN. Кроме своего основного значения, передающего умение, способность или объективную возможность совершить действие, глагол can (в утвердительной форме) выражает предположение или сомнение (в вопросительной и отрицательной форме). Форма could передает меньшую уверенность предположения или сомнения.
Перфектная форма инфинитива после can и could относит действие к прошедшему времени.
Joblessness in Britain could be as high as 3.5 million, almost a million more than the highest official estimate, according to the Centre for Regional Economic and Social Research. [Morning Star]
2. Глагол MAY. В языке газетных статей глагол may чаще всего выступает в значении вполне вероятного. Форма might указывает на меньшую уверенность предположения, на сомнение.
Перфектная форма инфинитива после may относит действие к прошедшему времени.
Not so long ago the very idea might have caused uproar, among constitutional purists as well as republicans. It may well do again one day. [The Guardian]
3. Глагол MUST. Основное значение глагола must – долженствование. Кроме того, глагол must (в утвердительной форме) часто употребляется в значении предположения со значительной долей уверенности.
Перфектная форма инфинитива после must означает, что предположение относится к прошедшему времени.
May was right, but she must have known that the points were there to be scored when the Prime Minister took the unprecedented step of rolling out a policy on a Friday that is important without actually being a national emergency. [Morning Star]
9.3. To be
Глагол to be в сочетании с инфинитивом имеет модальное значение и может выражать:
1. Долженствование, обусловленное договоренностью или планом, возможность или намерение.
The Prime Minister is to be sued by the former Lord Chancellor, over his refusal to allow him to claim a six-figure pension. [The Sun]
Mass production is vital if the elimination of starvation across the world is to be guaranteed. [The Sun]
9.4 To have
Глагол to have с последующим инфинитивом означает долженствование, вызванное силой обстоятельств, необходимостью.
The negotiations might fail. In that event the Government would have to decide what to do. [The Times]
10. IT, ONE, THAT
10.1 It
В качестве самостоятельного члена предложения it выступает в функции формального подлежащего безличного предложения, а также в функции знаменательного подлежащего как личное местоимение со значением он, она, оно и как указательное местоимение.
Однако в общественно-
1) В функции формального подлежащего в предложениях с логическим подлежащим, выраженным инфинитивом, герундием, инфинитивным или герундиальным комплексом и придаточным предложением со сказуемым типа (it) is necessary (possible, wrong и т.п.); (if) is supposed (believed, expected и т.п.); (it) is likely (seems).
The USAF believed that it was possible for its missiles, mounted on mobile launchers, to slip out from the base under cover of darkness, disappear into the English countryside to a secret location, where they would be undetectable to the "Soviet enemy." [Morning Star]
2) В функции формального дополнения в тех случаях, когда за глаголом типа to think, to consider, to find, to feel , to believe и т.п. стоит сложное дополнение, состоящее из имени и инфинитива (инфинитивного комплекса или придаточного предложения). Слово it следует непосредственно за глаголом.
«We felt it was important for children and young people to tell the story of what happened and is still happening in Bhopal», she said. [Morning Star]
3) Оборот it is (was) ... who (that, when и т.п.) выполняет
эмоционально-усилительную функцию и употребляется для выделения любого члена предложения (кроме сказуемого). Член предложения, который необходимо выделить, ставят после it is (was). После него идет соответствующее относительное местоимение (who, whom, whose, that и т.п.) или союз (when, where). При помощи оборота it is (was) ... who (that ... и т.п.) может быть выделено и целое придаточное предложение.
It was a vision that connects generations. [Los Angeles Times]
For it is Britain's role in the projected political union which is at the heart of the discussion. [The Independent]
10.2 One
Слово one выступает в качестве числительного и в качестве местоимения. В качестве местоимения оно может выполнять функцию подлежащего неопределенно-личного предложения.
One can only hope that Maude's decision to approve May's vanity project less than two months later is rooted in a genuine concern for democracy rather than partisan advantage. [Morning Star]
В публицистике слово one выступает также в качестве слова-заместителя, которое употребляется вместо существительного, упомянутого ранее (one для единственного числа и ones для множественного числа).
A сorporate victory, but one that raises public consciousness. [The New York Times]
10.3 That
Слово that может выступать в качестве:
1. Указательного местоимения. В этом случае оно всегда стоит
перед существительным.
The conference stressed the role of the private sector in providing impetus to intra-OIC economic, commercial and trade relations, and to that effect invited Member-States to encourage representatives of their respective private sector to assume a pro-active and inter-active role. [Los Angeles Times]
2. Союза или союзного слова, вводящего придаточное определительное предложение.
Federal authorities yesterday seized a large portrait of the Roman Emperor Trajan that was a centerpiece of a major antiquities auction last month at Christie's, saying it was stolen six years ago from a museum in Rome, a spokeswoman for Christie's said. [The New York Times]
3. Слова-заместителя, которое употребляется вместо существительного или группы слов, упомянутых раньше (that для единственного числа, those для множественного числа). [7]
Информация о работе Грамматические аспекты общественно-политического текста