Автор: Пользователь скрыл имя, 28 Марта 2012 в 11:52, курсовая работа
Целью исследования является анализ функциональных особенностей возвратных местоимений в современном английском языке.
Введение
Глава 1. Теоретические аспекты изучения местоимений
1.1 Проблема выделения частей речи
1.2 Местоимение как часть речи
1.3 Возвратные местоимения в английском языке
1.4 Выводы
Глава 2. Особенности возвратных местоимений английского языка
2.1 Употребление возвратных местоимений в возвратном значении
2.2 Употребление возвратных местоимений в усилительном значении
2.3 Выводы
Заключение
Литература
Функциональные особенности английских возвратных местоимений
Содержание
Введение
Глава 1. Теоретические аспекты изучения местоимений
1.1 Проблема выделения частей речи
1.2 Местоимение как часть речи
1.3 Возвратные местоимения в английском языке
1.4 Выводы
Глава 2. Особенности возвратных местоимений английского языка
2.1 Употребление возвратных местоимений в возвратном значении
2.2 Употребление возвратных местоимений в усилительном значении
2.3 Выводы
Заключение
Литература
Данная работа посвящена изучению функциональных особенностей возвратных местоимений в современном английском языке.
Местоимение, как известно, является одной из частей речи, существующей в большинстве языков. Проблема выделения и описания частей речи является в лингвистике одной из самых противоречивых, вызывающих различные, порой даже полярные трактовки и мнения. Несмотря на довольно подробную изученность частей речи во всех индоевропейских языках, в том числе и в английском, среди ученых до сих пор ведутся споры о сущности той или иной части речи, а также о подходах к классификации частей речи. Не существует единого, признанного большинством ученых, подхода к рассмотрению проблемы классификации частей речи в английском языке. В языкознании имеется ряд попыток построить такую классификацию частей речи, которая отвечала бы основному требованию логической классификации и была бы основана на одном едином принципе. Анализу и описанию частей речи в английском языке посвящено множество работ таких известных лингвистов, как А.И.Смирницкий, Б.А.Ильиш, Л.С.Бархударов, М.Суон и др. Тем не менее, классификация частей речи продолжает быть спорным вопросом. Вплоть до настоящего времени существуют расхождения между лингвистами относительно количества и номенклатуры частей речи в различных языках, а также к отнесению отдельных слов к той или иной части речи.
Актуальность данного исследования обусловлена недостаточной исследованностью особенностей возвратных местоимений в современном английском языке, неоднозначностью подходов к их описанию. Актуальность исследования определяется также тем конкретным материалом, который лег в основу курсовой работы.
Целью исследования является анализ функциональных особенностей возвратных местоимений в современном английском языке.
В соответствии с целью данная работа ставит следующие задачи:
1) На основании научных работ по исследуемой проблеме рассмотреть общую характеристику местоимения как части речи;
2) Рассмотреть особенности возвратных местоимений в современном английском языке;
3) На конкретных примерах из англоязычной художественной литературы выявить особенности возвратных местоимений в современном английском языке.
4) Провести анализ функций, выполняемых возвратными местоимениями в текстах художественной литературы.
Объектом исследования в нашей курсовой работе являются возвратные местоимения в современном английском языке.
Предмет исследования – функциональные особенности возвратных местоимений в современном английском языке.
Теоретической базой дипломной работы явились труды ведущих отечественных языковедов, в частности Ю.С.Маслова, А.А.Реформатского и др., посвященные проблеме выделения и классификации частей речи, а также работы по грамматике английского языка таких авторов, как Е.А.Корнеева, И.П.Иванова, В.В.Бурлакова, Г.Г.Почепцов, К.Н.Качалова, Е.Е.Израилевич, Г.А.Вейхман, Б.А.Ильиш и др.
Материалом исследования послужили произведения англоязычной художественной литературы, а именно: Dan Brown “Da Vinci Code”, John Grisham ”The Pelican Brief “, Margaret Mitchell “Gone with the Wind”, William Saroyan “Paris and Philadelphia” и“The Struggle of Jim Patros with Death”
Основными методами исследования, использованными в нашей работе, являются метод сплошной выборки, метод сравнения, метод анализа источников, посвященных рассматриваемой проблеме, обобщение данных, описание особенностей возвратных местоимений и их классификация.
Практическая значимость результатов исследования определяется вкладом в решение таких лингвистических проблем, как анализ и описание частей речи в английском языке, выявление особенностей употребления возвратных местоимений. Результаты исследования могут быть использованы в дальнейших научных исследованиях, при анализе и переводе англоязычных художественных и публицистических текстов на русский язык, при подготовке лингвистов и переводчиков, а также в преподавании английского языка как иностранного.
Объем и структура работы. Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной научной литературы, списка источников фактического материала.
Во введении обосновывается актуальность исследования, формулируются его цели и задачи, описываются предмет, объект, материал исследования, его практическая значимость, а также использованные в работе методы.
В первой главе на основании анализа научной литературы рассматриваются особенности возвратных местоимений в английском языке.
Во второй главе курсовой работы анализируются особенности функционирования возвратных местоимений в современном английском языке.
В заключении описываются и обобщаются результаты исследования, делаются выводы.
Как известно, весь словарный состав английского, как и всех индоевропейских языков, подразделяется на определенные лексико-грамматические классы, называемые традиционно частями речи. Существование таких классов не вызывает сомнения ни у кого из лингвистов, хотя трактовка их неодинакова у разных ученых. Основные принципы этого подразделения на разряды, существующего с давних времен, были сформулированы Л.В.Щербой: это — лексическое значение, морфологическая форма и синтаксическое функционирование [Иванова 1981:14].
Сегодня, говоря о частях речи, как правило, имеют в виду грамматическую группировку лексических единиц языка, т. е. выделение в лексике языка определенных групп или разрядов, характеризуемых теми или иными грамматическими признаками. Ю.С.Маслов отмечает, что грамматические категории, характеризующие слова той или иной части речи, не совпадают или не вполне совпадают в разных языках, но они в любом случае обусловлены общим грамматическим значением данного класса слов, т. е обусловлены «общей категорией», под которую подводится лексическое значение [Маслов 1998:155]. Части речи образуют в каждом языке взаимосвязанную расчлененную систему, где связи разных частей речи различны, поэтому, по мнению А.А.Реформатского, выстраивать все части речи в один безразличный ряд неправильно [Реформатский 2007:321]. Слова как строительный материал, находясь в распоряжении грамматики, получают, прежде всего, значение той или иной части речи, что сказывается не только на их синтаксическом употреблении и способности или неспособности к тем или иным сочетаниям, но и на их морфологических свойствах, как словообразовательных, так и словоизменительных. Общая отнесенность к той или иной части речи определяется грамматическим значением данной категории, т. е. части речи.
При квалификации того или иного слова как части речи прежде всего следует обращать внимание на его морфологические свойства как в отношении словоизменения, так и в отношении словообразования, потому что разные части речи не только имеют разные словоизменительные парадигмы, но и разную «направленность» словообразования, что тоже образует парадигму [Реформатский 2007:323].
Что касается синтаксического критерия, то обычное положение о том, в качестве какого члена предложения выступает данное слово, мало что дает в связи с тем, что не существует строго закрепленного параллелизма между частями речи и членами предложения; гораздо важнее критерий «сочетаемости», на основании которого можно сказать, что в примерах «Он привык весело смеяться» и «Сегодня мне так весело смеяться» слово «весело» — две разные части речи, так как первое «весело» — определяющий член при инфинитиве, а второе «весело» — определяемый член при том же инфинитиве.
Подводя итоги краткого рассмотрения характеристики частей речи, можно вслед за А.А.Реформатским сделать вывод, что части речи — это грамматические категории, состав и расположение которых в каждом языке особые, и определяются они совокупностью морфологических и синтаксических отличий и возможностей, а не своими лексическими свойствами [Реформатский 2007:320].
В основе традиционной системы частей речи лежит принцип общего грамматического значения. Однако, по утверждению Ю.С.Маслова, этот принцип не проведен в ней последовательно, не разграничены разные типы общих грамматических значений, вследствие чего некоторые рубрики, которые фактически перекрещиваются, оказываются расположенными в этой системе в одну линию [Маслов 1998:157].
При классифицировании частей речи начинают с выделения более крупных классов слов, чем отдельные части речи. Это, прежде всего, классы знаменательных и служебных слов, охватывающие каждый по нескольку частей речи традиционной схемы. Знаменательные части речи включают такие единицы, которые имеют лексическое значение, т.е. называют понятия: table, dog, joy, strength; to bring, to cry, to enumerate; big, difficult; soon, well. Иначе говоря, они обозначают постоянные денотаты. Обладая лексическим значением, слова знаменательных частей речи способны занимать те или иные синтаксические позиции в предложении, т. e. функционировать в качестве членов предложения, а также быть ядром словосочетания [Иванова 1981:20]. Таким образом, при отграничении знаменательных частей речи от служебных лексические и синтаксические критерии совпадают. Морфологические свойства также в известной степени присоединяются к ним: словоизменением обладают только знаменательные части речи. Однако среди знаменательных частей речи не все имеют парадигму словоизменения; поэтому морфологический признак не во всех случаях является ограничительным.
Внутри класса знаменательных слов выделяются слова-названия и указательно-заместительные слова. В английском языке формы словообразования и словоизменения очень часто не являются признаками, отличающими одну часть речи от другой, поскольку огромное количество английских слов не имеет характерных суффиксов, указывающих на их принадлежность к той или иной части речи, а количество грамматических окончаний крайне ограничено [Качалова 2005:7].
Согласно традиционной классификации в современном английском языке различаются следующие части речи:
1) Имя существительное (the Noun)
2) Имя прилагательное (the Adjective)
3) Имя числительное (the Numeral)
4) Местоимение (the Pronoun)
5) Глагол (the Verb)
6) Наречие (the Adverb)
7) Предлог (the Preposition)
8) Союз (the Conjunction)
9) Междометие (the Interjection)
Существительное, прилагательное, числительное, местоимение, глагол и наречие являются самостоятельными словами. Они обозначают предметы, их свойства, их действия и т. п. и имеют синтаксические функции в предложении.
Местоимения – это часть речи, объединяющая в своем составе слова, указывающие на предмет, признак или количество, но не называющие их. Являясь своего рода заместительными словами, местоимения образуют свою особую систему, параллельную системе существительных, прилагательных, числительных. Одни местоимения указывают на предметы (в грамматическом смысле слова), поэтому их называют местоименными существительными (ср. рус. я, ты, мы, вы, он, себя, кто, что, никто, ничто, некто, нечто и др.), другие указывают на признаки предмета, поэтому их называют местоименными прилагательными (ср. рус. мой, твой, свой, наш, ваш, этот, такой, чей, всякий и др.), третьи указывают на обобщенное количество, поэтому их называют местоименными числительными (ср. рус. сколько, столько, несколько). Вместе с тем местоимения имеют и некоторые свои, отличительно характеризующие их категории: 1) лицо ~ вещь (ср. кто - что); 2) далекое ~ близкое (ср. то - это), а также синтаксические особенности, связанные с их сочетаемостью (ср. невозможность сочетания притяжательных местоимений с глаголами или личных местоимений с прилагательными-определениями) [Вендина 2003:237].
Для такого объединения всех местоименных слов есть основание: действительно, местоимение как часть речи не обладает грамматическим единством и выделено на основании своей отсылочной функции: местоименные слова не называют предметов, признаков, количеств, обстоятельств, а указывают на них, отсылая нас либо к внеязыковой действительности, речевой ситуации (местоимение я называет того, кто в данный момент является говорящим, фраза Дай мне ту книгу может быть понята при указании рукой на определенную книгу), либо к предшествующему или последующему тексту (Вот стол. Он (=стол) деревянный. Человек, который (=человек) мне нужен, не пришел — отсылка к предшествующему контексту. Я хочу сказать о том, что не приду — отсылка к последующему контексту).
Местоимения, таким образом, представляют собой особую часть речи, отличительным признаком которой является указательная и заместительная функция.
Местоимения обладают предельно обобщенным значением: они указывают на любые предметы, существа, отвлеченные понятия, не называя их. Это в высшей степени обобщенная часть речи, актуализирующаяся в контексте, в ситуации, но лишённая предметного реального содержания в отвлечении от конкретной ситуации.
Информация о работе Функциональные особенности английских возвратных местоимений