Автор: Пользователь скрыл имя, 17 Декабря 2014 в 11:03, реферат
Задачи лингвистической экспертизы:
- дать толкование и разъяснение значений и происхождение слов, словосочетаний, устойчивых фразеологических выражений (идиом);
- интерпретировать основное и дополнительное (коннотативное) значение языковой единицы или единицы речи (устной или письменной);
- осуществить толкование положений текста документа для установления того, какие варианты понимания этих положений возможны в современном дискурсе;
- провести исследование товарных знаков, словесных обозначений, девизов, слоганов, рекламных текстов, коммерческих, фирменных наименований на предмет их тождественности или сходности до степени смешения с другими обозначениями;
- провести исследование текста (фрагмента) с целью выявления его смысловой направленности, модальности пропозиций, экспрессивности и эмотивности речевых единиц, их формально-грамматической характеристики и семантики, специфики использованных стилистических средств и приемов.
Введение с.4
1. Лингвистическая экспертиза как средство доказывания с.5
2. Теория судебной лингвистической экспертизы, потребность
в создании новых методик лингвистического исследования с.8
3. Методологическое раскрытие сведений выраженных в
различных формах с.16
Заключение с.22
Список литературы с.24
Экспертам следует разграничивать описательные высказывания и оценочные суждения. Описательные высказывания содержат сведения о фактах и событиях: констатируют положение дел или утверждают необходимую связь явлений. Грамматически они оформлены как повествовательные предложения и подлежат верификации, т.е. проверке на соответствие действительности (истинность или ложность). Описательные высказывания не могут быть оскорбительными, но они могут быть опровергнуты, в случае если они являются порочащими и не соответствуют действительности. Оценочные суждения устанавливают абсолютную или относительную ценность какого-либо объекта. Оценка объекта не подлежит опровержению. Но она может быть оспорена в рамках той же или иной шкалы ценностей. Оценочные высказывания могут быть негативно-оценочными и положительно-оценочными. Они недопустимы, если содержат непристойные слова и выражения, бранную, обсценную лексику, прямо адресованную или характеризующую какое-либо конкретное физическое лицо.
К основным тематическим группам бранной лексики относятся: названия животных; наименования нечистот; обращения к нечистой силе; обвинения в незаконнорожденности; наименования интимных отношений и названия гениталий. Наличие неприличной формы таких слов и выражений, относящихся к конкретной личности, расцениваются как посягательство на честь и достоинство данного лица.
Сведения сами по себе оскорбительными быть не могут, они могут быть либо соответствующими, либо не соответствующими действительности. Оскорбительной может быть только языковая форма сообщения сведений, т.е. унижение чести и достоинства человека в неприличной языковой форме.
В ходе судебной лингвистической экспертизы можно установить следующие лингвистические признаки оскорбительной формы высказывания:
- присутствуют ли в тексте
негативные высказывания об
- адресованы ли эти
- какие сведения содержат
- используется ли в этих
- имеют ли анализируемые
Основные категории лексических и фразеологических единиц, которые в определенных контекстах употребления могут носить в адресации к тому или иному лицу оскорбительный для данного лица характер.
Слова и выражения, обозначающие антиобщественную, социально осуждаемую деятельность: мошенник, жулик, проститутка.
Слова с ярко выраженной негативной оценкой, фактически составляющей их основной смысл, также обозначающие социально осуждаемую деятельность или позицию характеризуемого: расист, двурушник, предатель, пиночет.
Названия некоторых профессий, употребляемых в переносном значении: палач, мясник.
Зоосемантические метафоры, отсылающие к названиям животных и подчеркивающие какие-либо отрицательные свойства человека: нечистоплотность или неблагодарность (свинья), глупость (осел), неповоротливость, неуклюжесть (корова) и т.п.
Глаголы с осуждающим значением или прямой негативной оценкой: хапнуть.
Слова, содержащие экспрессивную негативную оценку поведения человека, свойств его личности и т.п., без отношения к указанию на конкретную деятельность или позицию: негодяй, мерзавец, хам.
Эвфемизмы для слов первого разряда, сохраняющие тем не менее их негативно-оценочный характер: женщина легкого поведения, интердевочка.
Специальные негативно-оценочные каламбурные образования: коммуняки, дерьмократы, прихватизаторы.
Нецензурные слова в качестве характеристики лица.
Сравнение с одиозными историческими и литературными персонажами: Пиночет, Гитлер и т.д.
Рассмотрение понятия "оскорбление" как "унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме", показывает, что основным компонентом публичного оскорбления являются наличие слов и выражений оскорбительного характера, их адресованность конкретному лицу, неприличная форма, унижающая достоинство адресата. С лингвистической точки зрения неприличная форма - это наличие высказываний в адрес гражданина, содержащих оскорбительную, непристойную лексику и фразеологию, которая оскорбляет общественную мораль, нарушает нормы общественных приличий. Эта лексика в момент опубликования текста воспринимается большинством читателей как недопустимая в печатном тексте.
При этом употребление непристойных слов и выражений должно быть прямо адресовано конкретному лицу с целью унижения его в глазах окружающих, при этом инвективная лексика дает обобщенную оценку его личности.
Таким образом, неприличная форма применительно к лингвистической экспертизе - это форма оскорбительная, т.е. содержащая оскорбительные для адресата (истца) слова и выражения. В ходе лингвистической экспертизы подтверждается или опровергается оскорбительный характер исследуемых выражений, т.е. подтверждается или опровергается наличие неприличной языковой формы выражения негативной информации.
Примеры разграничения оскорбительных и неоскорбительных по форме высказываний приведены в заключении экспертов по делу Сергея Савельева. Эксперты в своем заключении указали, что "тексты, в которых содержатся проанализированные высказывания, являются критикой действий лиц, занимающих определенное служебное положение. Эта критика направлена не на личностные качества этих граждан, а на действия, поступки этих граждан при исполнении ими служебных обязанностей и на соответствие этих действий, поступков морали (честно - нечестно, справедливо - несправедливо) и закона (законно - незаконно). В проанализированных высказываниях отсутствуют слова или словосочетания, содержащие резко отрицательную оценку Бабичева и других лиц, осуществляемую с помощью неприличных слов и выражений".
Так, выводы лингвистической экспертизы нижеприведенного текста послужили основанием для удовлетворения иска (по ст. 150, 151 ГК РФ) о причинении морального вреда оскорбительными высказываниями, содержащими отрицательные оценки, выраженные в неприличной, циничной форме.
Для наступления гражданско-правовой ответственности (ст. 152 ГК РФ) за распространение несоответствующих действительности порочащих сведений спорный фрагмент текста должен содержать следующую совокупность диагностических лингвистических признаков. Это наличие негативной информации об истце; наличие в тексте высказываний в форме сведений, т.е. утверждений о фактах или событиях, содержащих утверждения о противоправном (в широком смысле) и аморальном поведении и поступках истца, которые верифицируемы, т.е. могут быть проверены на соответствие или несоответствие действительности.
Трудность при назначении и проведении экспертизы представляют тексты, распространяемые электронными средствами массовой информации. В таких случаях, помимо текста распечатки исследуемого текста, прозвучавшего в радио или телеэфире, необходимо представить саму фонограмму или видеозапись, транслированную средствами массовой информации. В противном случае материалы, представленные на экспертизу, могут быть расценены экспертами как недостаточные для решения поставленных вопросов и проведения всестороннего полного исследования.
Покажем это на примере.
На разрешение лингвистической экспертизы по иску о защите чести и достоинства и деловой репутации граждан суд поставил следующие вопросы.
1. Содержатся ли в репортаже
телекомпании "Город" от 05.06.2004 негативные
сведения об истцах - частных предпринимателях,
работающих на микрорынке, их
деятельности и их личных, деловых
и моральных качествах? В каких
конкретно высказываниях
2. Если в вышеуказанных фразах имеются негативные сведения об истцах - частных предпринимателях, то в какой форме они выражены: утверждения, предположения, вопроса?
3. Если в представленных
4. Подтверждает ли
5. В каких фрагментах репортажа
содержится информация о
6. Каковы наиболее существенные и значимые жанровые, психолингвистические и стилистические особенности исследуемого текста телерепортажа?
7. Если сведения, изложенные в
репортаже, не соответствуют
8. Являются ли сведения, изложенные в тексте: "Анонс программы: Завтра будет закрыт микрорынок по ул. Горького, 130. Нескольких предпринимателей поймали на воровстве. Слова журналиста: "Они самовольно подключили старую обесточенную электропроводку. Делалось это для того, чтобы не платить за электроэнергию", утверждениями о фактах, если да, то каких, или мнением журналиста?
Эксперты отказались от производства исследования в связи с тем, что экспертам не были представлены видеосюжеты, а лишь расшифровки звучащего текста.
В отношении же объектов интеллектуальной собственности соответствующие направления экспертно-лингвистической деятельности активно формируются, экспертная и судебная практика интенсивно нарабатывается.
Заключение
Лингвистическая экспертология как область юридической лингвистики и как область практических лингвистических исследований стимулировала постановку определенного вида проблем, без решения которых дальнейшие исследования в этой области, могут оказаться неэффективными.
Центральной проблемой, которая следует из факта, что лингвистическая экспертология представляет собой прикладную область лингвистики, является проблема статуса лингвистической теории, с одной стороны, в аспекте ее соответствия / несоответствия действительности, а с другой стороны, в аспекте ее применения для объяснения конкретных ситуаций.
В настоящее время в лингвистике, неявно доминирует взгляд, согласно которому теоретические знания - это сорт знаний «для-себя» и «в-себе», и они не имеют никакого значения для решения прикладных задач или, по крайней мере, весьма слабо с ними связаны.
Естественно, прикладное и теоретическое — это не одно и то же, но их объединяет достаточно важная вещь — факт. Любая теория предназначена для описания и, что более важно, для объяснения существующих фактов, прикладные же исследования, по крайней мере, в лингвистической экспертизе, направлены на ситуационное объяснение фактов. При этом конкретное ситуационное объяснение не может обойтись без какой-либо теории.
Таким образом, если исходить «из примата» теоретического,
считая, что в прикладных исследованиях
обязательно применяются существующие лингвистические
Относительно принципа эссенциализма это заключается в том, что принятые теории формулируются не по поводу фактов (событий, которые происходят в конкретное время в конкретном месте), но по поводу названий этих фактов, вследствие этого в лингвистике как науке доминирует интерпретационный, а не описательный принцип построения теорий. Эссенциалистский принцип поддерживается и доминирующей в лингвистике субъективной теорией истины.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Информация о работе Теоретическая лингвистика и лингвистическая экспертиза