Теоретическая лингвистика и лингвистическая экспертиза

Автор: Пользователь скрыл имя, 17 Декабря 2014 в 11:03, реферат

Краткое описание

Задачи лингвистической экспертизы:
- дать толкование и разъяснение значений и происхождение слов, словосочетаний, устойчивых фразеологических выражений (идиом);
- интерпретировать основное и дополнительное (коннотативное) значение языковой единицы или единицы речи (устной или письменной);
- осуществить толкование положений текста документа для установления того, какие варианты понимания этих положений возможны в современном дискурсе;
- провести исследование товарных знаков, словесных обозначений, девизов, слоганов, рекламных текстов, коммерческих, фирменных наименований на предмет их тождественности или сходности до степени смешения с другими обозначениями;
- провести исследование текста (фрагмента) с целью выявления его смысловой направленности, модальности пропозиций, экспрессивности и эмотивности речевых единиц, их формально-грамматической характеристики и семантики, специфики использованных стилистических средств и приемов.

Оглавление

Введение с.4
1. Лингвистическая экспертиза как средство доказывания с.5
2. Теория судебной лингвистической экспертизы, потребность
в создании новых методик лингвистического исследования с.8
3. Методологическое раскрытие сведений выраженных в
различных формах с.16
Заключение с.22
Список литературы с.24

Файлы: 1 файл

Судебно-лингвистическая экспертиза 11.doc

— 219.50 Кб (Скачать)

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

 

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ

УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«УРАЛЬСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ УНИВЕСТИТЕТ»

 

Институт права и предпринимательства

Магистерская программа:

 

Юрист в сфере экономического правосудия


 

Кафедра русского, иностранных языков и культуры речи

 

 

 

Реферат

по учебной дисциплине:

Судебно-лингвистическая экспертиза


 

на тему:

Теоретическая лингвистика и лингвистическая экспертиза.


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Проверил преподаватель-рецензент:

Выполнил студент-магистрант:

 

 

 


 

 

 

Екатеринбург, 2014г.

 

 

 

 

 

 

 

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

федеральное государственное бюджетное образовательное

учреждение высшего профессионального образования

«Уральский государственный юридический университет»

Институт права и предпринимательства

 

Рецензия

 

на контрольную работу студента – магистранта

(направление подготовки: 030900.68 «Юриспруденция» (квалификация (степень) "магистр").

 

заполняет магистрант

Контрольная работа магистранта (указать ФИО):

 

Магистерская программа

Юрист в сфере экономического правосудия

Группа

 

Дисциплина:

Судебно-лингвистическая экспертиза

Тема контрольной работы:

Теоретическая лингвистика и лингвистическая экспертиза.

Преподаватель – рецензент:

 


 

заполняют в деканате и на кафедре

Дата сдачи контрольной работы в деканат магистрантом:

«__»___201__ г.

Дата передачи контрольной работы на кафедру:

«__»___201__ г.

Дата получения контрольной работы преподавателем:

«__»___201__ г.

Дата возвращения контрольной работы преподавателем на кафедру:

«__»___201__ г.

Дата возвращения контрольной работы с кафедры в деканат:

«__»___201__ г.

Дата возвращения отрицательной рецензии и контрольной работы магистранту

«__»___201__ г.


 

заполняет преподаватель - рецензент

1. Краткий анализ положительных  сторон в работе:

__________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________

2. Краткий анализ недостатков  и ошибок работы

__________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________


 

Оценка («зачтено» / «не зачтено»):

 

______________

оценка

 

_____________ подпись

 

«___»____2014 г.

дата


 

 

 

Оглавление

 

 

Введение           с.4

1. Лингвистическая экспертиза как средство доказывания                     с.5

2.  Теория судебной лингвистической экспертизы, потребность

     в создании новых методик лингвистического исследования            с.8

3. Методологическое раскрытие сведений выраженных в

     различных формах                                                                                   с.16

 

Заключение          с.22

Список литературы         с.24

 

 

Введение

 

Расширяющая практика расследования уголовных дел, возбуждаемых по статьям 129 УК РФ (Клевета), 130 УК РФ (Оскорбление), ст. 146 (Нарушение авторских и смежных прав), ст.282 УК РФ (Возбуждение национальной, расовой или религиозной вражды), а также производство по делам по административным правонарушениям по ст. 6.13 КоАП РФ, рассмотрение в судах общей юрисдикции и в арбитражных судах исков по защите чести, достоинства и деловой репутации граждан и юридических лиц (ст. 152 ГК РФ) – все это обилие дел объективно потребовало привлечения для их разрешения специальных лингвистических познаний. Как правило, в таких случаях назначается судебная лингвистическая экспертиза в государственное или негосударственное экспертное учреждение либо персонально эксперту, то есть сведущему в данной области науки лицу.

Кроме того, в последнее время заметна и тенденция по оживлению ранее практически не работавших статей уголовного кодекса РФ. Это — ст. 298 УК РФ – Клевета в отношении судьи, присяжного заседателя, прокурора, следователя, лица, производящего дознание, судебного пристава, судебного исполнителя, а также ст. 319 УК РФ — Оскорбление представителя власти. Злоупотребление свободой слова и свободой выражения мнений в СМИ нередко приводит к подрыву репутации и авторитета представителей власти и правосудия. При этом указанные статьи во многом не работали и в том числе потому, что без привлечения специальных познаний эксперта-лингвиста трудно установить наличие события преступления и дать его уголовно-правовую квалификацию. Таким образом, без научно-обоснованного заключения судебной лингвистической экспертизы дела данной категории вряд ли имеют  судебную перспективу.

Со всей очевидностью можно констатировать, что судебная лингвистическая экспертиза за последние годы окончательно оформилась как самостоятельный род судебных экспертиз, относящийся к классу судебно-речеведческих экспертиз. Из разряда явлений эпизодических, она перешла в группу экспертиз, которые если не де-юре, но де-факто, становятся обязательно необходимыми по таким категориям дел, где без привлечения специальных лингвистических познаний невозможно или затруднительно установить событие правонарушения, совершаемого посредством устной или письменной речи.

 

 

 

 

 

1. Лингвистическая экспертиза как средство доказывания

 

Лингвистическая экспертиза — один из видов лингвистического исследования, который назначается управомоченным лицом (органом) с целью установления юридически значимых фактов. В процессуально-юридическом аспекте лингвистическая экспертиза — вид деятельности, который регулируется соответствующими процессуальными отраслями (или нормами) права (ГПК РФ, УПК РФ, АПК РФ, КоАП РФ). Таким образом, экспертиза является одним из способов или средств получения доказательственной информации и назначается, когда эту информацию невозможно получить иными способами. Лингвистическая экспертиза относится к классу необязательных экспертных исследований, не имеет заранее предустановленной силы и оценивается судом, следователем, органом дознания на основе своего внутреннего убеждения наряду с иными доказательствами по делу. В лингвистическом аспекте лингвистическая экспертиза — вид исследования объектов, устанавливающий истинность/ложность либо возможность/невозможность описательных высказываний об этом объекте (объектах). В этом аспекте производство лингвистической экспертизы основывается на существующих к данному моменту теориях языка и разработанных в языкознании методиках исследования лингвистических объектов.

Объектом лингвистической экспертизы являются продукты речевой деятельности (высказывания, тексты, лексемы, словесные обозначения товарных знаков и т. п.). По отношению к источнику информации об объекте исследования экспертные исследования могут быть разделены на следующие два класса:

-непосредственные (эксперт анализирует «непосредственный» источник информации — зафиксированное с той или иной степенью полноты на определенном носителе информации (например, печатный текст или аудиозапись, спорное речевое произведение);

-опосредованные (анализируются «косвенные» источники — показания свидетелей, судебные протоколы).

Предмет судебной лингвистической экспертизы - установление обстоятельств, подлежащих доказыванию по конкретному делу, посредством разрешения вопросов, требующих специальных знаний в области лингвистики.

Объекты лингвистических экспертиз - это единицы языка и речи, тексты, представленные на любом материальном носителе.

Задачи лингвистической экспертизы:

- дать толкование и разъяснение  значений и происхождение слов, словосочетаний, устойчивых фразеологических выражений (идиом);

- интерпретировать основное и  дополнительное (коннотативное) значение  языковой единицы или единицы  речи (устной или письменной);

- осуществить толкование положений  текста документа для установления того, какие варианты понимания этих положений возможны в современном дискурсе;

- провести исследование товарных  знаков, словесных обозначений, девизов, слоганов, рекламных текстов, коммерческих, фирменных наименований на предмет их тождественности или сходности до степени смешения с другими обозначениями;

- провести исследование текста (фрагмента) с целью выявления  его смысловой направленности, модальности  пропозиций, экспрессивности и эмотивности  речевых единиц, их формально-грамматической характеристики и семантики, специфики использованных стилистических средств и приемов.

Потребность в производстве судебно-лингвистической экспертизы наиболее часто возникает:

- в уголовном судопроизводстве  и деятельности правоохранительных  органов по раскрытию, расследованию и предупреждению преступлений, совершаемых посредством словесных деяний (клевета, оскорбление, возбуждение ненависти и вражды, а равно унижение человеческого достоинства по признакам принадлежности к какой-либо национальной, религиозной или иной социальной группе, незаконное использование товарного знака, заведомо ложная реклама, нарушение авторских и смежных прав, изобретательских и патентных прав, незаконное распространение в литературе порнографических материалов и т.д.);

- в гражданском судопроизводстве судов общей юрисдикции по искам о защите чести, достоинства граждан, а также деловой репутации граждан, о защите авторских и смежных прав;

- в арбитражных судах по искам  юридических лиц о защите деловой  репутации, о признании недействительными (или незаконным) решений Палаты по патентным спорам Российского агентства по патентам и товарным знакам, об аннулировании регистрации словесного обозначения в качестве товарного знака, о запрете использования обозначения, сходного до степени смешения с зарегистрированным товарным знаком, о признании незаконным предупреждения Федеральной службы по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия, вынесенного средству массовой информации в связи с распространением экстремистских материалов, и иных нарушениях законодательства о СМИ и т.д.;

- по делам об административных  правонарушениях (пропаганда наркотических  средств и психотропных веществ  или их прекурсоров).

Термин "судебная лингвистическая экспертиза" во многом собирательный. Как название экспертиз этого рода ранее использовались наименования "текстологические", "филологические", "стилистические", "семасиологические" экспертизы и др. Однако все возрастающая потребность судебной практики в решении многообразных экспертных задач, касающихся продуктов речевой деятельности, потребовала выработки единого и достаточно понятного наименования, в качестве которого устоялся термин "судебная лингвистическая экспертиза".

Судебная лингвистическая экспертиза на современном уровне развития тесно примыкает к другим родам судебных речеведческих экспертиз. Она может производиться комплексно с компьютерно-технической экспертизой (например, если исследованию подлежит контент сайта в Интернете, доменные имена, компьютерный сленг, содержимое электронной почты и т.д.), с фоноскопической экспертизой (например, когда объектом исследования является устная речь, записанная на фонограмме), автороведческой экспертизой (если возникает вопрос об авторстве анонимного или псевдонимного письменного или устно озвученного текста, а также, когда вопросы касаются плагиата, этимологии новообразованных слов - неологизмов, авторской оригинальности логоэпистем, товарных знаков и иных фирменных наименований и т.д.), почерковедческой экспертизой (например, если автор и исполнитель рукописного текста - разные лица), с судебно-технической экспертизой документов (например, если имеются подозрения в искусственной компиляции текста), с судебно-психологической экспертизой (например, когда имеются сомнения в том, что в момент составления документа его автор полностью осознавал свои действия и мог руководить ими), с судебно-психиатрической экспертизой (например, если необходимо установить психическую полноценность автора предсмертной записки при суициде) и т.д.

Информация о работе Теоретическая лингвистика и лингвистическая экспертиза