Автор: Пользователь скрыл имя, 14 Февраля 2013 в 09:15, курсовая работа
Целью настоящей работы является определение понятия авторского права, его понятия и значения в современном обществе. Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд задач: 1) Определить понятие авторского права, его значение и основные принципы; 2) Проанализировать источники авторского права; 3) Изучить объект авторского права, определить виды. 4) Также необходимо определить субъект авторского права.
Введение
Глава 1. Авторское право – понятие, источники правового регулирования
1.1. Понятие и функции авторского права
1.2. Источники авторского права
Глава 2. Субъекты, объекты авторского права
2.1. Субъекты авторского права
2.2. Объекты авторского права
Важно помнить,
что под импортом следует
Иными словами, право на импорт касается и тех экземпляров произведения, которые ввозятся на территорию России для последующего распространения в зарубежных странах, а не в России. Данное право является дополнительным способом контроля автора за распространением контрафактной продукции.
Право проката оригинала или экземпляра произведения означает предоставлять экземпляр произведения или фонограммы во временное пользование в целях извлечения прямой или косвенной коммерческой выгоды.
Проиллюстрировать применение данного положения на практике можно следующим примером.
В помещении магазина ЗАО "Мир компьютеров" (далее - общество) распространяло программы для ЭВМ, авторские права на которые принадлежат ЗАО "1С".
При продаже экземпляра
программы общество вместе с
кассовым чеком выдавало
ЗАО "1С" обратилось
в арбитражный суд с иском
к обществу о взыскании
Ответчик иск не
признал, сославшись на
Суды согласились с доводами общества, в удовлетворении исковых требований отказали.
Президиум ВАС РФ указал, что оспариваемые судебные акты подлежат отмене, исковые требования - удовлетворению по следующим основаниям.
Исключительное
право автора на использование
произведения означает право
осуществлять или разрешать
Отношения, сложившиеся у ответчика с потребителями, свидетельствуют о том, что последние не только приобретали вещное право на экземпляр программы для ЭВМ, но и право на использование программы путем воспроизведения, то есть записи ее в память ЭВМ. Пользователь программы, купивший первый диск у общества, после обмена своего экземпляра (с доплатой) на другой приобретал право на неопределенное время (до следующего обмена) использовать новую программу. Общество же получало возможность повторно продать этот же экземпляр или передать ее новому покупателю во временное пользование (до следующего обмена).
По своему
экономическому и правовому
Таким образом,
действия ответчика
Указанные
действия подлежат пресечению
с выплатой правообладателю
Право па публичный показ и право на публичное исполнение.
Первое из них реализуется в основном в отношении произведений изобразительного искусства, а второе - в отношении музыкальных, драматических, хореографических, литературных и некоторых других произведений. Под показом произведения понимается демонстрация оригинала или экземпляра произведения непосредственно или на экране с помощью пленки, телевизионного кадра или иных технических средств, а также демонстрация отдельных кадров аудиовизуального произведения без соблюдения их последовательности.
Исполнением произведения признано его представление посредством игры, декламации, пения, танца в живом исполнении или с помощью технических средств, а также показ кадров аудиовизуального произведения в их последовательности (с сопровождением или без сопровождения звуком). Основное различие между показом произведения и его исполнением состоит в том, что если в первом случае произведение или какая-то его часть просто демонстрируются публике, без совершения автором или иным лицом каких-либо активных действий, то во втором случае произведение доводится до зрителей или слушателей путем активных действий, выражающихся в игре, пении, танце и т. п. Иными словами, при показе произведения осуществляется прямой контакт произведения со зрителем, при исполнении же данный контакт опосредуется деятельностью исполнителя.
Право на
публичный показ может быть
осуществлено лишь в отношении
произведений, зафиксированных на
каком-либо материальном
Для обоих
рассматриваемых прав
Весьма важной для авторов является закрепленная за ними возможность сообщать произведения для всеобщего сведения путем передачи в эфир и (или) последующей передачи в эфир (право на передачу в эфир). Данный вид использования произведения предполагает его доведение до сведения наиболее широкой аудитории, что, безусловно, затрагивает особый интерес автора, нуждающийся в правовой охране.
Передача в эфир - сообщение произведений, фонограмм, исполнений, постановок, передач организаций эфирного или кабельного вещания для всеобщего сведения (включая показ или исполнение) посредством их передачи по радио или телевидению (за исключением кабельного телевидения). При передаче произведений, фонограмм, исполнений, постановок, передач организаций эфирного или кабельного вещания в эфир через спутник под передачей в эфир понимается прием сигналов с наземной станции на спутник и передача сигналов со спутника, посредством которых произведения, фонограммы, исполнения, постановки, передачи организаций эфирного или кабельного вещания могут быть доведены до всеобщего сведения независимо от фактического приема их публикой.
Возможность
передачи в эфир восполняет
ограниченность
Данному
праву, как никакому другому,
свойственен элемент
Введение
права на передачу в эфир
заставляет радио- и
К праву на передачу в эфир весьма близко примыкает право автора сообщать произведение (включая показ, исполнение или передачу в эфир) для всеобщего сведения по кабелю, проводам или с помощью иных аналогичных средств. Указанное право, которое в ранее действовавшем законодательстве специально не выделялось, в своих основных чертах совпадает с рассмотренным выше правом на передачу в эфир.
Иным является лишь сам технический метод доведения произведения до сведения публики. Вместо передачи посредством радиоволн произведение передается с помощью сигналов, идущих по кабелю, проводам, оптическим волокнам или иным аналогичным средствам. Соответственно изменяется и состав потенциальных зрителей и (или) слушателей. Если при передаче произведения в эфир оно может восприниматься любыми лицами, обладающими приемниками соответствующей мощности и вида, то при передаче произведения по кабелю аудитория обычно ограничивается теми лицами, которые являются подписчиками соответствующих передающих телерадиоцентров.
Формами использования произведений являются их перевод на другой язык или переработка в другой вид и жанр. Исключительные права на перевод и переработку закрепляются за автором или его правопреемниками. В субъективное право на перевод входит возможности автора самому переводить и использовать перевод своего произведения, а также его право давать разрешение на перевод и использование перевода другими лицами. На практике авторы довольно редко переводят произведение сами, поскольку эта работа требует особых знаний и навыков. Поэтому фактически право на перевод сводятся к праву давать согласие на использование перевода. Запретить перевод произведения в целях личного использования автор не может ни фактически, ни юридически.
Свое согласие на перевод автор обычно выражает путем заключения договора с той организацией, которая намерена использовать его произведения в переводе. Данная организация принимает на себя
обязанность обеспечить качественный перевод произведения, а также по просьбе автора представить ему перевод для ознакомления. Разрешая перевод произведения, автор может оговорить свое право на внесение в произведение исправлений и дополнений, исключение из произведения отдельных частей и т.д. Право на перевод по действующему российскому законодательству признается за автором и его правопреемниками в течение всего срока охраны произведения.
Российское законодательство не предусматривает механизма выдачи принудительных лицензий на перевод, который допускается вводить во внутреннее законодательство в соответствии со ст. V всемирной конвенции об авторском праве14
Право на переработку и право на перевод отличаются от остальных правомочий автора. Действия, охватываемые ими, не направлены на доведение произведения до общества, а связаны с определенным преобразованием произведения. Содержание права на перевод и права на переработку включает в себя распространение остальных правомочий автора на произведение, созданное на основе данного оригинала.
Иногда различие
между переработкой и
Создаваемые
в результате творческой
Наряду с
рассмотренными выше правовыми
возможностями авторы
Применительно к использованию произведений архитектуры градостроительства, садово-паркового искусства и дизайна Закон РФ «Об авторском праве и смежных правах» особо выделяет имущественное право авторов на практическую реализацию соответствующих проектов. Его суть заключается в том, что всякое практическое воплощение в жизнь произведений архитектурной (градостроительной, дизайнерской) графики и пластики (эскизов, чертежей, планов, рисунков, макетов и т.п.) может осуществляться только с согласия их авторов. В сущности, рассматриваемое право является разновидностью права на воспроизведение, поскольку полностью подпадает под его признаки. В результате практической реализации проекта меняется лишь тот материальный носитель, в котором воплощено произведение архитектуры, градостроительства, садово-паркового искусства или дизайна.
К имущественным правам, прямо не названным в Законе РФ «Об авторском праве и смежных правах», но вытекающим из него, могут быть отнесены все права, связанные с использованием авторских произведений в тех формах и теми способами, которые в Законе не перечислены. Примером может служить такое доведение произведения до сведения публики с помощью специальных технических средств, которое в строгом смысле не подпадает ни под передачу в эфир, ни под сообщение для всеобщего сведения по кабелю. Например, нередко в поездах, самолетах, гостиницах и т. д. посредством внутренних акустических и видеосистем для пассажиров и проживающих передаются специально подготовленные программы.