Методика использования аутентичного художественного фильма на уроке иностранного языка

Автор: Пользователь скрыл имя, 27 Ноября 2015 в 07:07, курсовая работа

Краткое описание

Актуальность использования аутентичных материалов в обучении иностранному языку заключается в их функциональности. Под функциональностью понимают их ориентацию на реальное использование, так как они создают иллюзию приобщения к естественной языковой среде, что, согласно мнению многих ведущих специалистов в области методики, является главным фактором в успешном овладении иностранным языком.

Оглавление

Введение ………………………………………………………………….
3
1 Теоретические основы обучения говорению на иностранном языке …………………………………...………………………………….

6
1.1 Говорение как вид речевой деятельности………………………….
6
Методика обучения говорению……………………………………………..
10
Навыки и умения в обучении иноязычному говорению……………………………..….
18
2 Аутентичный художественный фильм как средство создания иноязычной среды на уроке иностранного языка………………………

25
2.1 Аутентичность как методическая категория………………………
25
2.2 Аудиовизуальный метод обучения иностранным языкам….………………………………………………………………….

35
3 Методика использования аутентичного художественного фильма на уроке иностранного языка…………………………………………...

53
3.1 Преддемонстрационный этап………………………………….. ….
57
3.2 Демонстрационный этап……….. …………………………………..
59
3.3 Последемонстрационный этап …………………………………….
60
Заключение ……………………………………………………………….
64
Список использованных источников …………………………………..

Файлы: 1 файл

audiovizualnyi_metod_obucheniya_govoreniyu_na_inostrannom_ya.doc

— 420.50 Кб (Скачать)

Воздействуя одновременно на зрение и слух учащихся ситуациями из повседневной жизни носителей языка, кинофильм способствует установлению непосредственных ассоциаций между предметами и явлениями объективной реальности страны изучаемого языка, с одной стороны, и обозначающими их языковыми средствами – с другой. Это, в свою очередь, содействует развитию сигнификативной, а вместе с ней и обобщающей и коммуникативной функций иноязычной речи, являющихся неотъемлемым компонентом речевого общения [33, c.80].

Являясь художественным отражением действительности, кинофильм воздействует в первую очередь на эмоциональную сферу зрителя. Тем не менее, он всегда адресуется к его разуму. Такое воздействие достигается с помощью выразительных средств киноискусства, выступающих в синтезе его различных компонентов: вербального и визуального, семантического и эстетического, эксплицитного и имплицитного, сочетающихся по своим особым законам и по разному воздействующих на речемыслительную деятельность учащихся в зависимости от их физиологических характеристик, уровня подготовки и общего развития, а также от способа организации восприятия и переработки этой информации [34, c.22].

Среди съемочных фильмов особое место занимают так называемые аутентичные аутеничные фильмы, создаваемые в стране изучаемого языка.

Эти фильмы имеют ряд неоспоримых методических достоинств при обучении ситуативной речи. В них представлены не только реалии и живой аутентичный язык данной страны, но и экстралингвистические и паралингвистические факторы: жесты, мимика, поведение носителей данного языка. Ценность этого типа фильмов в обучении иноязычной речи признается в отечественной и зарубежной методической литературе. Такие фильмы, по мнению авторов, вовлекают учащихся в иноязычную среду, где предметы, дома и люди выглядят по-иному, а языковой материал подается в естественном, нормальном темпе [35, c.86].

Опора на аутентичные видеоматериалы создает благоприятные условия для овладения обучаемым новой страноведческой информацией, речевым поведением носителей языка, способствует знакомству учащихся с бытом народа, его культурой.

Рождается „эффект присутствия” и „эффект соучастия”, способствующий повышению интереса учащихся к воспринимаемому материалу, что несомненно сказывается на качестве их речи, эмоциональной окрашенности. Таким образом, включение аутентичных видеоматериалов в процесс формирования иноязычной речи создает предпосылки для осуществления обучения на материале звучащей речи носителей языка, функционирующей в естественных условиях общения [36].

В заключение следует еще раз подчеркнуть, что конечной целью обучения иностранному языку в средней школе является приобретение выпускником умений и навыков  восприятия и понимания иноязычной речи на слух, что поможет ему, в свою очередь, принимать участие в актах устного общения. Однако так как учащиеся не имеют достаточных контактов с носителями языка, эффективное достижение этой цели невозможно без использования аутентичных материалов при обучении иностранному языку, так как именно они обеспечивают формирование способности понимать иноязычную речь в естественных условиях общения.

Бесспорно наилучший результат может быть достигнут за счет использования аудиовизуальных источников, и, в первую очередь, аутентичных фильмов. Чтобы уяснить специфику поведения носителей языка, нужно видеть их, а также и обстановку, в которой происходит акт общения (магазин, метро, аэропорт, учебная аудитория, театр и пр.). Дело в том, что специфика обстановки оказывает существенное влияние на поведение общающихся. Кроме того, фильм позволяет познакомиться с характерными особенностями страны и жизни людей в ней. Применение аутентичных художественных фильмов способствует формированию фонематического слуха обучаемых, лучшему пониманию воспринимаемого материала и более прочному его запоминанию, включению механизма подражания, повышению эмоционального отношения обучаемых к воспринимаемому учебному материалу, активизации зрительной, слуховой и речедвигательной анализаторных систем обучаемого в процессе восприятия речи персонажей кинофильма. Поэтому следует использовать все возможные применения аудиовизуальных источников.

 

 

3  МЕТОДИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ  АУТЕНТИЧНОГО ХУДОЖЕСТВЕННОГО ФИЛЬМА НА УРОКЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

 

 

Проблема межкультурной коммуникации является в наше время очень актуальной. В решении этой проблемы особая роль отводится иностранным языкам, с помощью которых осуществляется диалог культур. Поэтому в современной концепции языкового образования целью обучения иностранным языкам является развитие личности, способной использовать иностранный язык в разнообразных ситуациях межъязыковой межкультурной коммуникации посредством овладения ими иноязычной коммуникативной компетенцией [37, c.18].

 С помощью аутентичного художественного  фильма создаются ситуации, в  которых обучаемые должны адекватно  проявить себя в коммуникативном  плане: выразить свое мнение/отношение, высказаться по теме, сформулировать  идею, вступить в дискуссию. Очень важно рационально отобрать фильм и методически грамотно организовать работу с ним.

Фильм должен быть аутентичным. Термин «аутентичный» является синонимом к определениям «реальный», «настоящий». Фильм должен быть снят профессионалами в стране изучаемого языка и отражать реалии современной эпохи. Аутентичным является фильм, в котором представлена коммуникативная практика носителей языка, отражены реальные ситуации повседневного общения, а язык героев является образцом живой разговорной речи. Язык героев должен включать разнообразную по тематике аутентичную лексику, а также идиомы, устойчивые выражения, пословицы, поговорки, которые придают фильму национальный колорит, вызывают у обучаемых эмоциональный отклик и формируют навыки аутентичного речевого поведения, например: jemanden an den Pranger stellen, einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Mund, Gut Ding will Weile haben, Im Deutschen lügt man, wenn man höflich ist.

     В фильме должны присутствовать географические названия, имена известных людей, традиционные формы обращения. Важен также звуковой ряд: шум транспорта, разговоры прохожих, звонки телефона, музыка, индивидуальные особенности предъявления речи (мужчина, женщина, ребенок), диалект – это помогает лучше понять характер предлагаемых обстоятельств, облегчает понимание коммуникативной задачи, формирует навыки восприятия иноязычной речи на фоне разнообразных помех, с которыми мы неизбежно сталкиваемся в реальности. Фильм должен знакомить с культурой страны изучаемого языка, с особенностями быта и менталитета ее граждан, а также иллюстрировать разнообразные аутентичные жизненные обстоятельства, что является прекрасным материалом для обучения естественному речевому поведению. Информативный аспект аутентичности является важным для повышения мотивации. Характер восприятия содержания фильма определяется тем, насколько доступна для понимания, близка и интересна тематика фильма. Фильм можно признать информативно аутентичным, если он вызывает естественный интерес у учащихся.

Задачей преподавателя является анализ конкретной учебной группы, для которой предназначен фильм. Необходимо учитывать следующие аспекты:

1) в каком объеме учащиеся  владеют иностранным языком;

2) какой жизненный опыт и какие  жизненные знания, особенно в отношении тематики фильма, имеются у них на момент просмотра фильма;

3) какую дополнительную информацию  необходимо сообщить для понимания  фильма;

4) какие виды работы с фильмом  будут наиболее эффективными [38, c.60].

Основным средством обучения иностранному языку является естественная языковая среда. К категории средств обучения, которые больше всего могут приблизить учащихся к естественной языковой среде, относятся аутентичные художественные фильмы. «Художественный фильм представляет собой эффективное средство, обеспечивающее ту совокупность обстоятельств, которая вызывает речевое общение, благоприятствует или сопутствует ему, т. е. создает коммуникативную ситуацию» [39, c.13].

Многие методисты, как иностранные, так и российские, занимаются разработкой упражнений для формирования умений монологического высказывания на основе видеофильма/видеофрагмента. Так, Ю.А. Комарова рассматривает функционирование видеофрагментов в учебном процессе как функционирование опор, призванных способствовать формированию конкретных умений. Она определяет их функции в соответствии с этапами работы над ними на уроке:

1-й этап: видеофрагмент – содержательная  опора (видеофрагмент (ВФ) – 1)

2-й этап: видеофрагмент – смысловая  опора (ВФ – 2)

3-й этап: видеофрагмент – стимул (ВФ – 3)

Принимая во внимание функции видеофрагментов на каждом этапе, Ю.А. Комарова выделяет умения построения монологического высказывания следующим образом:

1-й этап: умение выражать свои  мысли в монологической форме  с опорой на ВФ – 1.

2-й этап: умение развертывать  стратегию высказывания – монолога на ВФ – 2.

3-й этап: умение высказываться  в форме монолога с опорой  на ВФ – 3.

На каждом этапе Ю. А. Комарова предлагает комплекс последовательно усложняющихся упражнений, предусматривающих вариативную основу: на звуковую дорожку (ЗД), на видеодорожку (ВД), на звуковую и видеодорожку одновременно, например:

ЗД:

 – посмотрите, поймите, определите, ответьте на вопросы,

 – послушайте, представьте, что  в это время происходит на  экране, расскажите об этом,

 – послушайте, скажите, что вы можете рассказать об этом персонаже, как вы его себе представляете, посмотрите, сравните.

ВД:

 – посмотрите и расскажите  тем, кто не видел,

 – посмотрите, разыграйте предложение,

 – посмотрите, скажите, что бы  вы сделали на месте персонажа, почему,

 – посмотрите, будьте готовы озвучивать кинофрагмент,

 – посмотрите, разыграйте ситуацию, придумайте или вспомните похожую,

 – посмотрите фрагмент из  немого фильма, расскажите, опишите, докажите.

Похожие методы работы над фильмом предлагает и методист из США Ф. - Й. Вехаге. Он выделяет несколько циклов упражнений, связанных с демонстрацией видеофильма без звука и со звуком:

1-й этап: подготовительный. На этом  этапе выполняются упражнения  по аудированию диалогов, которые  будут звучать в фильме (без  картинки);

составляются списки вопросов по содержанию;

2-й этап: интерактивные упражнения  в группе перед демонстрацией  фильма

 – «Brainstorming»;

 – «Lückentexte»;

 – диалоги, отражающие ситуацию  в фильме;

 – выработка полного сценария;

 – обсуждение названия фильма;

 – предложения по названию фильма [39, c.11].

3-й этап: просмотр фильма без  звука (Bildspur - Stumm)

 – описание отдельных кадров  фильма (стоп-кадр);

 – презентация отдельной  сцены с последующим ее обсуждением, интерпретацией;

 – предвосхищение содержания  последующей сцены;

 – сбор необходимых для  описания сцены лексических единиц;

 – оставление письменно диалога / текста из фильма (групповая  работа);

 – составление вопросов к  просмотренному видеофрагменту;

 – рассказ содержания видеофрагмента  в различных грамматических временах.

4-й этап: просмотр фильма со  звуком (Bildspur mit Ton):

 – отметить в предложенном  списке слова, которые учащиеся  «видят» и слышат;

 – вставить в предложенный  текст важные пропущенные слова;

 – провести ролевую игру  по содержанию видеофрагмента;

 – составить вопросы для  общения, дискуссии по содержанию  фильма;

 – выполнить языковые грамматические  упражнения, базирующиеся на материале видеофрагмента;

 – воссоздать текст видеофрагмента  в групповой работе;

 – воссоздать содержание  фильма в групповой работе.

5-й этап: упражнения после просмотра  видеофильма (weitere Übungen) «Schüttelkasten»:

 – распределить предложения  в логической последовательности развития событий в фильме;

 – создать продукцию нового  – собственного – видеотекста;

 – составить упражнения «multiple choice» к изображению и к звуковой дорожке;

 – ответить письменно или  устно на вопросы;

 – провести работу над  текстом с пропущенными словами (Lückentext);

 – создать свой видеофильм.

Работа с художественным фильмом на уроке, конечно же, отличается от работы над видеофрагментом, но некоторые предложенные в этом комплексе упражнения можно использовать и для развития умений монологического высказывания.

На всех этапах восприятия и осмысления и осмысления содержания художественного фильма происходит накопление лексико-грамматического материала для реализации монологического высказывания по теме фильма, с одной стороны, с другой – возникает потребность в выражении личностного отношения к событиям, героям фильма, их поступкам, идейному содержанию фильма, позиции автора [39, c.12].

Художественный фильм представляет собой эффективное средство, обеспечивающее ту совокупность обстоятельств, которая вызывает речевое общение, благоприятствует или сопутствует ему, т.е. создает коммуникативную ситуацию.

Коммуникативная ситуация – основное условие для формирования универсального и основного – умения диалогической речи, реплицирования. Реплицирование – умение использовать коммуникативно и функционально направленную реплику при совершении речевых действий, соответствующих факторам коммуникативной ситуации.

Информация о работе Методика использования аутентичного художественного фильма на уроке иностранного языка