Подходы по формированию наименований лекарственных препаратов

Автор: Пользователь скрыл имя, 12 Января 2012 в 16:00, курсовая работа

Краткое описание

В течение последнего десятилетия количество зарегистрированных в нашей стране лекарственных средств существенно увеличилось и в настоящее время составляет более 17 тысяч названий лекарственных средств. Столь быстрое и массовое внедрение в медицинскую практику ранее неизвестных лекарственных средств привели к ситуации, в которой объективность и доступность понимания врачом и больным информации, содержащейся в названии лекарственного средства, стали определять безопасность применения лекарственных препаратов.
Сложившиеся обстоятельства потребовали усиления государственного контроля за рациональностью выбора названий лекарств, как особого вида медицинской информации, имеющей медицинскую и социальную значимость.
Медицинский аспект проблемы выбора названия лекарственного средства заключается в возможности нанесения ущерба здоровью пациента в случае ошибки в названии лекарственного средства как при назначении его врачом, так и при самолечении.
Экономический аспект определяется конкурентными отношениями между организациями-производителями лекарственных средств, целью которых является извлечение прибыли при использовании оригинального названия лекарственного средства или торговой марки, способствующих продвижению товара на рынке.
При рациональном выборе названия лекарственных средств целесообразно руководствоваться научно обоснованными методическими подходами с учетом имеющегося международного опыта, нормативной правовой базы, информации, полученной в ходе мониторинга использования имеющихся названий, медицинских, правовых, экономических и иных возможных последствий при выборе конкретного названия.

Файлы: 1 файл

Введение.docx

— 42.95 Кб (Скачать)
  1. Наложение частей слов

Наложение частей слов - способ, применяемый как дополнительный при создании сложных или сложносокращенных  слов с целью уменьшения общей  длины слова.

Наиболее часто  наложение одной буквы, общей  для соединяемых частей исходных слов:

Vulnusan - Вулнузан, противовоспалительное, ранозаживляющее средство, лат. vulnus - рана + sano - лечить.

Реже встречаются  случаи наложения двух-трех букв:

Progesteronum - Прогестерон, гормональное средство, pro - для, gestatio - беременность, вынашивание, steroidum - стероид + -on;

Pectusinum - Пектусин, отхаркивающее средство, лат. pectus - грудь + tussin - кашель + -in.

  1. Перестановка компонентов слова

Перестановка  компонентов слова - способ, достаточно широко применяемый при образовании  торговых названий лекарственных средств. Слово, образованное перестановкой  букв другого слова, называется анаграммой:

Adebit - Адебит, противодиабетическое средство. Название получено перестановкой букв термина diabet(es).

В чистом виде этот способ встречается не часто, обычно перестановка сопровождает другие способы  словообразования.

lodovidonum - Йодовидон, антисептическое средство.

  1. Инициальная аббревиация

Инициальная аббревиация, т.е. сокращение слов с сохранением  только их начальных букв - способ, используемый в торговой номенклатуре лекарственных  средств своеобразно. Поскольку исходными для названий лекарственных средств служат почти всегда сложные или сложносокращенные слова и словосочетания, то аббревиатура образуется обычно из начальных букв компонентов этих слов:

5-NOK - 5-НОК, противомикробное средство,от МНН Nitroxolin - Нитроксолин.

  1. Заимствование слов

Заимствование слов - это способ создания названий лекарственных средств, представляющий собой использование для обозначения  лекарственных средств слов, взятых в готовом виде из естественных языков или из медицинской терминологии;

Gasterin, Venter - Гастерин, Вентер, средства, применяемые при язвенной болезни желудка и двенадцатиперстной кишки греч. gaster - желудок, лат. venter - живот;

Adonis - Адонис, экстракт из травы горицвета весеннего - Adonis vemalis; 
 
 
 
 
 
 
 

    1. Подходы по формированию наименований  лекарственных  препаратов из лекарственного растительного  сырья

Названия лекарственных  препаратов, приготовленных из лекарственного растительного сырья, следует формировать  из названия растения (источника сырья) в родительном падеже и названия лекарственной формы.

Например: Шиповника  сироп;

                      Овса настойка;

                       Боярышника настойка;

                       Валерианы экстракт густой;

                       Родиолы экстракт жидкий. 

В том случае, если для производящего растения в документе на растительное сырье  указывается видовое название, следует  сохранять его в названии лекарственного препарата.

Например: Бессмертника песчаного экстракт жидкий.

Если от одного производящего растения разрешены  к заготовке и используются несколько  видов лекарственного растительного  сырья, следует указывать в названии сырьевую часть.

Например: Лимонника плодов настойка.

                      Лимонника семян настойка.

В том случае, когда от одного производящего растения разрешены к заготовке и используется только один вид сырья, не следует  указывать его сырьевую часть.

Например: Шиповника сироп.

             Облепиховое масло.

Название сборов, состоящих из нескольких видов лекарственного растительного сырья, формируется  из торгового названия, лекарственной  формы (сбор), а затем заявляемого варианта фасовки.

Например: Арфазетин сбор

С появлением новых  торговых названий для препаратов лекарственного растительного сырья, которые организации- производители присваивают старым, известным, целесообразно сохранять на переходный период старое название одновременно с новым.

Например:  Фитонефрол (урологический) сбор

                      Фитосон (успокоительный N 3) сбор 

Для лекарственных  средств из растительного сырья (фасованной продукции) указывается  название сырья на русском и латинском  языках, а затем заявляемые виды фасовки сырья в именительном падеже множественного числа, с указанием  измельченности для сырья, расфасованного в пачки, пакеты и фильтр-пакеты.

Например: Мяты перечной листья

                       Menthae piperitae folia

                       брикеты, измельченные - пачки, пакеты, порошок - фильтр-пакеты.

Примечание: латинское  название приводится только для лекарственного растительного сырья, но не сборов, настоек и др. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

  1. Проверка  наименований лекарственных препаратов на графическое и фонетическое сходство

Название считается  сходным с другим названием, если оно ассоциируется с ним в  целом, несмотря на их отдельные отличия.

Сходство названий может быть звуковым (фонетическим), графическим (визуальным).

Звуковое сходство определяется на основании следующих  признаков:

- наличие близких  и совпадающих звуков в сравниваемых  обозначениях;

- близость звуков, составляющих обозначения;

- расположение  близких звуков и звукосочетаний  по отношению одних к другим;

- наличие совпадающих  слогов и их расположение;

- число слогов  в обозначениях;

- место совпадающих  звукосочетаний в составе обозначений;

- близость состава  гласных;

- близость состава  согласных;

- характер совпадающих  частей обозначений;

- вхождение одного  обозначения в другое;

- ударение.

Наиболее распространенные случаи звукового сходства:

- тождество звучания  начальных частей обозначений  и сходство звучания конечных  частей: флоксан - флоксал; глиотен - глиофен; имигил - имидил; тимопил - тимонил;

- сходство звучания  начальных частей обозначений  и тождество звучания конечных  частей: абуфен - ибуфен; мигран - имигран;

- тождество звучания  начальных и конечных частей  обозначений и сходство звучания  средних частей: пиновит - пиковит; эклин - экалин;

- тождество звучания  средних частей обозначения и  сходство звучания начальных  и конечных частей: окоден - акодин

Общее правило  состоит в том, что при подсчете букв (знаков), составляющих слова, различия между сравниваемыми названиями должны составлять 3 и более букв (знаков) в любом сочетании. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Заключение   

Для создания названий лекарственных средств применяется значительное количество способов словообразования и дополнительных приемов как самостоятельно, так и в различных комбинациях. Разнообразие способов и словообразовательных средств позволяет создавать в достаточной степени отличающиеся друг от друга названия для препаратов-аналогов.

Знание и использование  разнообразных способов словообразования, применяемых при создании торговых названий лекарственных препаратов, может служить основой для  включения в них необходимой  медицинской и фармацевтической информации.

При всем многообразии вышеописанных способов словообразования, применяемых при создании торговых названий лекарственных препаратов, при их формировании необходимо учитывать  некоторые общие принципы: возможная  краткость, благозвучность, отсутствие отрицательных ассоциаций, оригинальность написания и звучания. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Список литературы

1. Федеральный  закон от 22 июня 1998 г. "О лекарственных  средствах" N 86-ФЗ.

2. Государственный  реестр лекарственных средств,  том 1, Минздрав России, М. 2004, 1404 с.

3. Использование общих основ при выборе международных непатентованных названий (МНН) для фармацевтических продуктов (WHO/EDM/QSM/2004.5), Программа МНН, ВОЗ, Женева, 2004.

4. Закон от 23 сентября 1992 г. "О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях происхождения товаров" N 3520-1.

5. А.П.Арзамасцев, И.А.Самылина, И.А.Баландина, В.Л.Багирова Методические указания "Принципы формирования названий лекарственного растительного сырья и лекарственных средств из лекарственного растительного сырья", Фармакопейный государственный комитет Минздрава России, Институт стандартизации лекарственных средств Научного центра экспертизы средств медицинского применения Минздрава России, Москва, 2003.

6. Дремова Н.Б., Березникова Р.Е. Номенклатура лекарственных средств: особенности формирования и фармацевтическая информация. - Курск, 2002. - 151с.

7. "Экономический вестник фармации" N 2, 2002 
 
 
 
 

Информация о работе Подходы по формированию наименований лекарственных препаратов