Автор: Пользователь скрыл имя, 08 Марта 2013 в 10:34, контрольная работа
Целью данной контрольной работы является изучение субкультурных особенностей молодёжного сленга.
Для решения поставленной цели необходимо последовательное выполнение следующих задач:
1.Рассмотреть понятие и особенности молодежного сленга;
2.Найти основные отличия молодёжного сленга от жаргона;
3.Рассмотреть причины функционирования молодёжного сленга;
4.Изучить молодежную субкультуру: ее типы и разновидности;
5.Рассмотреть сленг, как основную составляющую молодёжных группировок;
6. Определить источники формирования субкультурного сленга;
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. МОЛОДЁЖНЫЙ СЛЕНГ И ЕГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ
1.1. Понятие и особенности молодежного сленга 4
1.2. Отличие молодёжного сленга от жаргона 7
1.3. Причины функционирования молодёжного сленга 8
ГЛАВА 2. СЛЕНГ КАК АТРИБУТ МОЛОДЁЖНОЙ СУБКУЛЬТУРЫ
2.1. Молодежная субкультура: ее типы, разновидности 10
2.2. Сленг, как основная составляющая молодёжных группировок 14
2.3. Источники формирования субкультурного сленга 18
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 24
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 25
В результате рассмотрения данного параграфа автор пришёл к выводу, что основными носителями сленга являются студенты и школьники, которые относятся к определенной субкультуре как «учащиеся». Внутри групп они формируют свои так называемые речевые особенности языка, которые далеко не всем понятны, но довольно знакомы всем учащимся. Но использование сленга не ограничивается только на студентах и школьниках, он выходит далеко за пределы этих групп. Так сленг можно встретить и в сфере бизнеса и в медицине, но главными носителями и основателями этого языка всё же остаются неформальные группы (хиппи, готы, скинхеды, эмо и пр.).
2.3. Источники
формирования субкультурного
Существуют социально широкие и социально узкие источники пополнения молодежного сленга. Среди социально широких выделяются заимствования из иностранных языков (чаще из английского), профессиональные жаргоны (особенно компьютерный) и др. Среди социально узких – другие жаргоны и арго.
Э.М. Береговская выделяет более десяти способов образования функциональных единиц сленга, тем самым подтверждая тезис о постоянном обновлении словарного состава сленга. Пути и способы образования молодежного жаргона весьма разнообразны. Среди основных источников возникновения и пополнения лексики молодежного жаргона следует отметить следующее:
I. Речетворчество.
1. Метафоризация нежаргонных слов. Метафоризация – один из главных способов образования новых лексических единиц в молодежной речи. Именно этот прием помогает переосмыслить слова, наделив их новыми значениями, или слегка изменить старые. Например, киски – узкие треугольные или овальные темные очки; заголяк – потеря, исчезновение чего-либо; баскетболист – человек очень большого роста, либо (иронично) маленького роста.
2. Словообразование (морфематическое и неморфемное). Чаще всего слова молодежного жаргона создаются способом суффиксации. Суффикс –ух(а) широко используется для образования модификационных производных, передающих экспрессию грубости, пренебрежительности, ироничности. Слова на –ух(а) создаются как от нейтральных существительных (кликуха, заказуха, спокуха), так и от сугубо книжных слов (депрессуха, текстуха). При этом основа многосложного, обычно иноязычного базового слова подвергается усечению: презентуха, порнуха, стипуха. Суффиксы –уг(а) и –аг(а) производят слова той же экспрессивной окрашенности: шоферюга, блатняга. Нередко словопроизводство сопровождается усечением базовой основы: журналюга, общага, тюряга.
Экспрессивно окрашен и суффикс –он, с помощью которого от основ глаголов производятся существительные, обозначающие действия или состояния (выпивон, закусон, поддавон, расслабон, вышибон, закидон).
В пополнении жаргонной лексики широко используются и нейтральные суффиксы, продуктивные в литературном языке. Для производства существительных, обозначающих действие или результат действия, используются нулевой суффикс (наезд, накат, отлив, навар) и суффикс -к(а) – накрутка, отмазка, раскрутка.
Словообразование жаргонного глагола не так богато, как существительного. В нем нет специфических суффиксов. Основную роль играет префиксация: с – со значением удаления: слинять, свалить; от – отвалить, отгрести, отмазаться.
В словообразовании прилагательных наиболее активны суффиксы -ов-, -н- , -ск-: чумовой, блатной, порнушный, жлобский, общаковский.
3. Развитие синонимии, антонимии, омонимии сленговой лексики. Синонимия в молодежном сленге представлена достаточно широко. Активное создание синонимов носителями молодежного жаргона диктуется потребностью в разнообразии экспрессивных средств: повышенная частотность отдельных жаргонных единиц в речи снижает их экспрессивность, в то время как значительный количественный запас синонимов помогает избежать слишком частого употребления одних и тех же единиц. Исходя из этого, можно выделить некоторые синонимические ряды лексики. Например, прилагательные мелиоративной оценки: клевый, балдежный, кайфовый, оттяжный; прилагательные пейоративной оценки: мрачный, гнилой, стремный; глаголы движения: ''уйти, убежать'' (свалить, смыться), ''идти'' (пилить, кандехать, грести, чапать) и др 13.
II. Заимствования из других языков.
1. Заимствования, не освоенные русским языком. Слово заимствуется целиком со своим произношением, написанием и значением. Увлечение англицизмами стало своеобразной модой, оно обусловлено созданными в молодежном обществе стереотипами, идеалами. Добавляя в свою речь английские заимствования, молодые люди определенным образом приближаются к этому стереотипу, приобщаются к американской культуре, стилю жизни: бойфренд, ворк, мэн, фейс, фэн. Примечательно, что стилистически нейтральные в английском языке слова, перейдя в сленг российской молодежи, приобретают иронически-пренебрежительную или разговорную окраску.
2. Частичные заимствования (включая полукальку). При переходе слова (в основном термина) из английского языка в русский происходит его приспособление к нормам русской фонетики и грамматики: application – аппликуха (прикладная программа); disk drive – дискетник; CD – сидюк; ROM – ромка; CD-ROM – сидиромка; to connect – коннектиться; to click – кликать; Execution file – EXE – экзешник; user’s manual – мануалка.
3. Перевод. Часто сленговая лексика образуется способом перевода английского профессионального термина. В процессе перевода работает механизм ассоциативного мышления. Возникающие метафоры могут быть самыми разнообразными: disk – блин; adapter card – плитка; matrix printer – вжикалка; patch file – заплатка.
III. Заимствования из других жаргонов.
Сленг легко заимствует слова из жаргона компьютерных специалистов (зависнуть, винды, комп, клава, кликать, геймер), из уголовного языка (стрелка, круто, беспредел, шмонать, ботать). Молодежная речь отражает неустойчивое культурно-языковое состояние общества, балансирующее на грани литературного языка и жаргона. Речевые интенции молодежи обусловлены особой системой ценностей, в которой ведущую роль играет антинорма. И в этой антинорме главный принцип – элемент шока, эмоциональной встряски, насмешки.
1. Компьютерный жаргон. Развитие информационных технологий в современном мире влияет не только на условия жизни людей, но и на их поведение и стиль общения, что сразу же отражается в речи. Компьютерный жаргон – это разновидность языка, употребляемая людьми, увлекающимися компьютерными технологиями или работающими с компьютерами, язык общения в сети Интернет. Новые слова из закрытого лексикона программистов и разработчиков компьютерной техники стали переходить в разряд общеупотребительных. В основном русский компьютерный сленг создается на базе английской лексики, но встречаются также и слова из других языков.
Способы образования компьютерного сленга отвечают той цели, чтобы приспособить английское слово к русской разговорной речи и сделать его пригодным для постоянного использования. Часто сленговая лексика образуется способом перевода английского профессионального термина. Перевод слова производится с использованием существующих в русском языке нейтральных слов, которые при этом приобретают новое значение со сниженной стилистической окраской: Windows – форточки; virus – живность.
Аффиксальные
способы образования
2. Жаргон наркоманов.
Наряду с воровским арго
3. Уголовное арго. В последние десятилетия ХХ века одним из основных источников пополнения общего жаргона стал «блатной язык», или воровское арго. «В значительной степени это объясняется тем, что язык советской тюрьмы стал достоянием гласности: было снято табу на лагерно-тюремные темы в литературе и кино, а это немедленно нашло отражение в прессе» Таким образом, в общем жаргоне появились такие слова: бабки, мочить, мент, мусор, вышка, стрелка.
Молодежный жаргон современной эпохи также обширно пополняется за счет уголовных арготизмов. По способу заимствования и его результатам их можно разделить на следующие группы:
1. Арготизмы,
которые при переходе в
2. Арготизмы, которые, перейдя в молодежный жаргон, значительно изменили свою семантику: беспредел – в арго – нарушение воровских законов; в молодежном сленге – веселое времяпрепровождение, не стесненное условностями; лох – в арго – жертва преступления; в молодежном сленге – человек, недостойный уважения, доверия и т.д.
3. Арготизмы, которые, сохранив лексическое значение, присущее им в арго, развили новые значения: ништяк – в арго – нечто отличное, замечательное; в сленге – 1) нечто хорошее, отличное; 2) предмет, бывший в употреблении, но использованный не до конца; атас – в арго – сигнал опасности; в сленге – 1) сигнал опасности; 2) нечто неординарное, потрясающее и т.д.
Среди новообразований воровского арго можно отметить такие единицы, которые понимаются и употребляются не только представителями преступного мира, но и другими людьми, в том числе молодежью. В речевом обиходе молодых людей лексемы современного арго иногда получают переносное, приближенное к повседневному быту толкование.
В результате проанализированных автором сленговых лексических единиц он пришёл к выводу, что сленг является неотъемлемой частью речевого поведения представителей определенных социальных групп. Основной причиной служит их стремление к обособленности, попытка внести свой «весомый» вклад в пополнение словарного состава субкультурного языка за счет постоянного образования неологизмов, переосмысления, метафоризации, основанной зачастую на каламбуре.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В данной контрольной
работе автором были рассмотрены
субкультурные особенности
С развитием
науки и социальных институтов, в
обществе начали проходить структурные
изменения, которые послужили мощным
стимулом для становления такого
социального и культурного
Хиппи, битники, металлисты, ролевики, эмо, готы, футбольные хулиганы, растаманы – являются яркими представителями субкультур. Каждая из этих групп имеет свою идеологию, атрибутику и сленг, благодаря которым участники имеют относительно надежные способы идентификации себе подобных. Сленг — особое явление в языке, он формируется в группах людей, объединенных по какому-либо признаку (по возрасту, интересам). Основное отличие сленга от жаргона заключается в том, что он не имеет четкой социально-профессиональной ориентации, им могут пользоваться представители разного социального и образовательного статуса, разных профессий и т.д. Сам термин «сленг» пришёл к нам из английского языка, а «жаргон» из французского.
Признав молодёжную субкультуру
как объективно-обусловленную
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.Андреева, И. Н. Молодежная субкультура : нормы и система ценностей // Культурология : хрестоматия для высш. шк. / А. И. Кравченко. – М., 2000. – С265-275.
2.Береговская
Э.М. Молодежный сленг:
3.Горшкова, Е. А. Молодежная субкультура: истоки, сущность, следствия / Е. А. Горшкова, И. А. Емельянова // Молодежь и общество. – 2006. – № 4. – С114.
4.Исламшина Т.Г., Цейтлин Р.С., Салагаев А.Л. и др. Молодежные субкультуры / Т.Г. Исламшина, Р.С. Цейтлин, А.Л. Сагалаев. – Казань: Изд-во КГТУ, 1997. - С116.
5.Левикова С.И. Молодежная субкультура: Учеб. пособие / С.И. Левикова. – М.: ФАИР-ПРЕСС, 2004. – C608.
6.Луков, В. А. Социс. Социология молодежи. Особенности субкультур в России/ В. А. Луков. - Челябинск, 2002. - С. 79-87.
7.Нигматулина, Г.А. Особенности процессов инкультурации российской молодежи в конце XX века – начале XXI века / Г.А. Нигматулина. – Казань, 2008. – С126.
8.Оганов А. А., Хангельдиева И.Г. Теория культуры: Учеб. пособие для вузов / А.А. Оганов, И.Г. Хангельдиева. – М.: ФАИР-ПРЕСС, 2004. – С416.
9.Оганов А. А., Хангельдиева И.Г. Теория культуры: Учеб. пособие для вузов / А.А. Оганов, И.Г. Хангельдиева. – М.: ФАИР-ПРЕСС, 2004. – С416.
10.Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. М.: Просвещение, 1974.-С143.
Информация о работе Понятие и особенности молодежного сленга