Коммуникации в пиаре

Автор: Пользователь скрыл имя, 22 Января 2012 в 16:31, курсовая работа

Краткое описание

Актуальность темы исследования. Под коммуникацией в широком смысле понимаются и система, в которой осуществляется взаимодействие, и процесс взаимодействия, и способы общения, позволяющие создавать, передавать и принимать разнообразную информацию. Между людьми коммуникация осуществляется в форме общения. Общение выступает как межличностное взаимодействие, то есть связи и влияние, которые складываются в результате совместной деятельности людей. Таким образом, можно говорить об общении как организации совместной деятельности и взаимоотноше

Оглавление

Введение
Глава 1. Характеристика вербальной коммуникации
1.1 Понятие и сущность вербальной коммуникации
1.2 Средства вербальной коммуникации
Глава 2. Характеристика невербальной коммуникации
2.1 Понятие и сущность невербальной коммуникации
2.2 Классификация видов невербальной коммуникации
Глава 3. Сравнительная характеристика вербальной и невербальной коммуникации
3.1 Особенности вербальной коммуникации
3.2 Особенности невербальной коммуникации
Заключение
Список использованных источников и литерату

Файлы: 1 файл

Содержание.docx

— 38.97 Кб (Скачать)

Итак, психологи считают, что чтение невербальных сигналов является важнейшим условием эффективного общения. Невербальные сигналы важны в  общении по следующим причинам: 

-  около 70% информации  человек воспринимает именно  по зрительному (визуальному)  каналу; 

-  невербальные  сигналы позволяют понять истинные  чувства и мысли собеседника; 

-  отношение к  собеседнику нередко формируется  под влиянием первого впечатления,  а оно, в свою очередь, является  результатом воздействия невербальных  факторов – походки, выражения  лица, взгляда, манеры держаться,  стиля одежды и т.д.; 

-  невербальные  сигналы потому, что они спонтанны,  бессознательны и, в отличие  от слов, всегда искренни. 

Огромное значение невербальных сигналов в деловом  общении подтверждается экспериментальными исследованиями, которые гласят, что  слова (которым мы придаем такое  большое значение) раскрывают лишь 7% смысла, звуки, 38% значения несут звуки  и интонации и 55 % – позы и жесты1. 

Следует отметить, что  невербальная коммуникация осуществляется всегда при личном контакте. Эти  средства, как известно, могут сопровождать речь, а могут и употребляться  отдельно от вербальных средств. Невербальная коммуникация осуществляется всегда при  личном контакте. Эти средства, как  известно, могут сопровождать речь, а могут и употребляться отдельно от вербальных средств. 

Язык тела может  многое рассказать о чувствах и намерениях коммуникантов. Биологические корни языка тела лежат в различных позах животных, изучаемых этологией (поза устрашения, примирения, любовных намерений и т.п.). Значения позы, положения конечностей, пальцев рук и т.п. не всегда точно определены изначально, они зависят от контекста1. Более того, человеческое тело достаточно подвижно, чтобы принимать почти любое положение. 

Как и у животных, позы человека, точнее их семиотическая  интерпретация, не являются полностью  врожденными: они усваиваются в  процессе общения с себе подобными. 

Невербальная коммуникация, которая проявляется на уровне визуального  контакта, имеет определенные этнические различия. В частности, обнаружено, что, например, наиболее пристально смотрят  друг на друга во время разговора  арабы и латиноамериканцы. Существенно  отличаются от них в этом отношении  индейцы и народы Северной Европы. Население Южной Европы имеет  высокую частоту взгляда, что  может показаться оскорбительным для  других народов. Всего незнания особенностей общения «контакт глаза в глаза» в международных отношениях может  вызвать недоразумения: слишком  пристальный взгляд может трактоваться как неуважение, угроза, оскорбление, и, наоборот, попытка избежать прямого  взгляда часто расценивается  как невнимательность, безопасность. На примере японской культуры общения  можно увидеть специфику использования  невербальной коммуникации, в частности  оптико-кинетической системы знаков и особенностей визуальной коммуникации. Всем известна традиционная японская улыбка во время общения. Утверждается, что таким образом японец поощряет общение, выражает заинтересованность содержанием разговора одновременно защищает собственную ауру, свое «Я» от внешних раздражений. В ходе беседы японец сдерживает свои амбиции, проявляет вежливость, он старается не допускать категоричных формулировок, высказываний. Беседуя, японцы смотрят скорее на шею, чем в глаза, что делается, как они утверждают, чтобы не обидеть человека, с которой общаются, какой тенью во взгляде1. 

Организация пространства и времени коммуникативного процесса имеет смысловую нагрузку как  компонент коммуникативной ситуации. Экспериментальными исследованиями доказано, что, например, размещение партнеров  лицом друг к другу способствует возникновению контакта, символизирует  внимание к собеседнику. Вместе с  тем незнание преимуществ определенных пространственных форм организации  общения может повлиять на переговорный процесс, равно как и незнание особенностей, в частности, расстояния, на которой партнеры разговаривают  друг с другом, поскольку у представителей разных народов является неодинаковой. Прежде всего речь идет о четко определенном воздушном пространстве вокруг тела человека, а также о том, как люди, принадлежащие к разным этносам, реагируют на попытки нарушить этот вид территории. В свое время основоположник «пространственной психологии» Э. Холл исследовал формы пространственной организации общения, в частности зафиксировал нормы приближения собеседника к партнеру, свойственные американской культуре: интимный пространство (0-45 см), персональный пространство (45-120 см), социальный пространство (120-400 см), публичное пространство (400-750 см)2. 

Во многих европейских  наций интимная зона составляет 23-25 см. Китайцы во время разговора  подходят друг к другу ближе, чем  американцы. Для них увеличение расстояния означает безразличие в отношениях, слишком большую официальность, а американцы, наоборот, уменьшение расстояния могут истолковать как  нарушение «суверенитета», избыточную фамильярность. 

В психологической  литературе приводится немало примеров общения японца и американца: японец, чья интимная зона составляет 25 см, всегда делает шаг вперед, общаясь  с американцем, последний отступает  на шаг назад, чтобы расширить  свой зональный пространство. Исследованиями доказано, что вторжение постороннего человека в интимную зону вызывает внутри ее организма различные физиологические  реакции и изменения: ускоряется пульс, осуществляется выброс адреналина в кровь и т.д., что вызывает состояние боевой готовности, защитную реакцию организма. На основе этого  становиться понятным, почему на бизнес-переговорах  азиаты и американцы иногда смотрят  с определенным подозрением друг на друга: американцы считают, что азиаты ведут себя слишком фамильярно, азиаты же признают американцев холодными  и излишне официальными1. Конечно, незнание культурно обусловленных различий в интимных зонах представителей разных наций легко может привести к непониманию и неправильных представлений о поведении и культуре других. Поэтому исследования в области проксемикы имеют большой значения. В частности, определенные нормативы относительно временных и пространственных характеристик учитываются в дипломатических переговорах. Однако некоторые ученые склонны утверждать, что вопрос о влиянии этнической принадлежности на величину личного пространства нельзя считать окончательно установленным. 

В контексте организации  пространства и времени как особой знаковой системы следует обратить внимание на интимные и так называемые запретительные зоны, к которым, например, принадлежат интимные участки тела. Они являются сферами «табу», то есть доступ и прикосновение к ним находятся под запретом действие большинства людей. Одновременно свободный доступ ко всем зонам имеют влюбленные пары и родители в отношении своих маленьких детей. Конечно, мать, разговаривая с ребенком, всегда может поглаживать ее по волосам. Вопрос об интимных, в том числе и запретных зонах, важен еще и учитывая, что у представителей некоторых культур средством невербальной коммуникации является ощупь. Его считают неотъемлемым элементом коммуникации в Африке, на Среднем Востоке, в большинстве стран Латинской Америки1. 

Итак, из вышесказанного можно сделать вывод, что невербальные, или неречевые, коммуникации, являясь  составляющей коммуникационной системы  языка, также специфичны для каждой культуры. Действия, движения человека, размещение предметов в пространстве несут информацию сами по себе, без  слов. 

Заключение 

В заключение необходимо отметить, что в процессе общения  реализуются такие специфические  человеческие свойства и субъективные особенности людей как мышление и речь, формирование, актуализация и диагностика способностей. 

Традиционно принято  отождествлять речь со словом, то есть с вербальной знаково-символической  функцией речи. Между тем, звуковая речь как средство общения несет  слушателю, и при этом независимо от семантики слова, то есть как бы «между слов», невербально весьма значительную и важнейшую для слушателя информацию о говорящем, его отношении к собеседнику, к предмету разговора, к самому себе и т.п. 

Таким образом, хотя речь и является универсальным средством  общения, она приобретает значение только при условии включения  в систему деятельности, в свою очередь обязательно дополняемое  употреблением других, неречевых  знаковых систем. Поэтому коммуникативный  процесс оказывается неполным, если отсутствуют его невербальные средства. Невербальная коммуникация осуществляется в процессе речевого общения параллельно  с вербальной и составляет как  бы второй по отношению к слову  информационный канал в системе  общения. 

Из двух видов  межличностной коммуникации – вербальной (речь) и невербальной – невербальная коммуникация является более древней, вербальная коммуникация – наиболее универсальной. 

Как вербальные, так  и невербальные средства по своей  природе являются знаками, они выполняют  базовые функции коммуникации –  информационную, прагматическую и экспрессивную. Фонационные средства наиболее тесно  связаны с вербальными средствами – фактически они «озвучивают» слова  в речевом контексте, придают  высказываниям коммуникативную  завершенность и выразительность, и в этом сложность выявления  их собственных функций. К ним  относятся: социально-информационная – при помощи акцентных и других особенностей произношения актуализируются  признаки социального статуса коммуникантов, демографических характеристик и оценочной ориентации; оценочная – выражается при помощи логического ударения и тона (при этом вербальное выражение оценки может не соответствовать тону намеренно или ненамеренно); эмотивная – выражается при помощи громкости, высоты голоса, паузы, вздоха, темпа, а также при помощи невербализованных звуков типа «мм-мм», «э-э», «гм»; регулирующая – выражается при помощи пауз, сигнализирующих о начале, продолжении или завершении высказывания, об ожидании ответной реплики. 

Изучение взаимодействия вербальных и невербальных средств  коммуникации ведется довольно давно, но, к сожалению, в большинстве  случаев малоэффективно. Исследование данной области перспективно и представляет большой интерес. Можно привести простой пример того, как невербальная передача информации, которая происходит одновременно с вербальной, может  усиливать и изменять смысл слов: угроза, произнесенная с веселой  улыбкой, воспринимается совершенно иначе, а именно – как шутка. 

Таким образом, можно  сделать вывод, что как вербальная так и невербальная коммуникация играет очень важную и неоспоримую роль в коммуникативном процессе. 

Список использованных источников и литературы 

1.  Андрианов М.С.  Невербальная коммуникация. – М.: Институт Общегуманитарных исследований, 2007. –256 с. 

2.  Биркенбил В.Ф. Язык интонации, мимики, жестов. / Пер. с немецкого А. Желнина. – СПб.: Питер, 1997. – 214 с. 

3.  Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация. – М.: Инфра-М, 1997. – 272 с. 

4.  Горелов И.Н.  Невербальные компоненты коммуникации. 3-е изд. – М.: Изд-во ЛКИ, 2007. – 112 с. 

5.  Измайлова М.А.  Деловое общение. – М.: Дашков  и К, 2009. – 298 с. 

6.  Клюев Е.В.  Речевая коммуникация. – М.: Рипол Классик, 2002. – 320 с. 

7.  Коццолино М. Невербальная коммуникация: теории, функции, язык и знак. – Харьков: Гуманитарный центр, 2009. – 248 с. 

8.  Лабунская В.А. Экспрессия человека: общение и межличностное познание. – Ростов-на-Дону: Феникс, 1999. – 226 с. 

9.  Ли Д. Практика  группового тренинга: Вербальная  и невербальная коммуникации; Совладание со стрессом, визуальная поддержка; Оценка результатов тренинга. / Пер. с англ. А. Маслова. – Спб.: Питер, 2001. – 224 с. 

10.  Морозов В.П.  Искусство и наука общения:  невербальная коммуникация. – М.: Институт психологии РАН, 1998. –  163 с. 

11.   Никандров  В.В. Вербально-коммуникативные методы  в психологии. – СПб.: Речь, 2002. – 411 с. 

12.  Скаженик Е.Н. Деловое общение. – Таганрог: Изд-во ТРТУ, 2006. – 312 с. 

13.   Тен Ю.П. Культурология и межкультурная коммуникация. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2007. – 329 с. 

14.   Терин В.П. Массовая коммуникация. – М.: Институт социологии РАН, 2000. – 224 с. 

15.   Шарков Ф.И.  Основы теории коммуникации. –  М.: Социальные отношения, 2005. – 246 с. 

1 Терин В.П. Массовая коммуникация. - М.: Институт социологии РАН, 2000. - С. 197 

1 Клюев Е.В. Речевая  коммуникация. – М.: Рипол Классик, 2002. – С. 28 

1    Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация. – М.: Инфра-М, 1997. – С. 51 

2 Ли Д. Практика группового тренинга: Вербальная и невербальная коммуникации; Совладание со стрессом, визуальная поддержка; Оценка результатов тренинга. / Пер. с англ. А. Маслова. – Спб.: Питер, 2001. – С. 33 

1 Терин В.П. Массовая коммуникация. – М.: Институт социологии РАН, 2000. – С. 19 

1 Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация. – М.: Инфра-М, 1997. – С. 72 

1 Клюев Е.В. Речевая  коммуникация. – М.: Рипол Классик, 2002. – С. 43 

1 Морозов В.П. Искусство  и наука общения: невербальная  коммуникация. – М.: Институт психологии  РАН, 1998. – С. 21 

1 Горелов И.Н. Невербальные  компоненты коммуникации. 3-е изд.  – М.: Изд-во ЛКИ, 2007. – С. 16 

1 Биркенбил В.Ф. Язык интонации, мимики, жестов. / Пер. с немецкого А. Желнина. – СПб.: Питер, 1997. – С. 58 

2 Морозов В.П. Искусство  и наука общения: невербальная  коммуникация. – М.: Институт психологии  РАН, 1998. – С. 75 

1 Шарков Ф.И. Основы  теории коммуникации. – М.: Социальные  отношения, 2005. – С. 89 

Информация о работе Коммуникации в пиаре