Автор: Пользователь скрыл имя, 06 Декабря 2011 в 19:26, курсовая работа
Среди лингвистических дисциплин диалектология — одна из позднейших по времени создания. Правда, факт диалектического дробления языка осознан уже античной стилистикой и грамматикой, создающими ряд терминов для обозначения нарочитого и ненамеренного внесения диалектизмов в литературный язык (варваризм, вульгаризм, солецизм, провинциализм и т. д.), но вплоть до XIX века диалектические явления рассматриваются лишь как известные отклонения от «принятых» языковых норм — отклонения, подлежащие устранению как ошибки.
Введение……………………………………………………….3
Глава I
1.1 Литературный язык и диалект …………………….6
1.2 Территориальные и социальные диалекты……….. 9
Глава II
2.1 Исторические особенности немецких диалектов и их взаимосвязь с современным немецким языком…………….11
2.2 Современное состояние диалектов………………..16
Заключение……………………………………………………20
Библиография…………………………………………………21
Российский Университет Дружбы Народов
Направление: «Лингвистика» (первый курс; дневное отделение)
Институт
Иностранных Языков
Реферат на тему:
«Территориальные социальные
диалекты. Диалектология»
Выполнила: студентка первого курса
Абдулазизова Алина Багировна (104 ЛД)
Проверил Новиков А. Л.
Оценка _________с
Дата сдачи: 26
апреля 2011
Содержание
Введение……………………………………………………….
Глава I
1.1 Литературный язык и диалект …………………….6
1.2 Территориальные и социальные диалекты……….. 9
Глава II
2.1 Исторические особенности немецких диалектов и их взаимосвязь с современным немецким языком…………….11
2.2 Современное состояние диалектов………………..16
Заключение……………………………………………………
Библиография………………………………………………
ВВЕДЕНИЕ
Диалектология — раздел лингвистики, предметом изучения которого является диалект как некоторое целое.
Таким образом, в отличие от других отделов лингвистики, выделяющих в качестве своего предмета один из элементов внешней или внутренней формы слова (фонетика, грамматика, семасиология). Диалектология строит своё исследование синтетически, рассматривая как фонетические, так и семантические и грамматические особенности известной, географически фиксируемой языковой единицы. Это выделение диалектологии в особый отдел лингвистики противоречит принципу, который был положен в основу классификации остальных лингвистических дисциплин: оно базируется не на анализе структуры слова, а на учете нового момента — момента географического. Отсюда — в трудах французской социологической лингвистики — отнесение диалектологии в круг лингвистических дисциплин, изучающих языковое явление в комплексе других культурно-исторических realia (linguistique externe), в противоположность лингвистическим дисциплинам, изучающим его структуру (linguistique interne, ср. De Saussure, Cours de linguistique générale, 1916).
Среди
лингвистических дисциплин
Только романтической философии начала XIX века удается обосновать самостоятельность и самоценность устных диалектов как «языков народных»; усиление же интереса к изучению диалектов, наблюдаемое во второй половине XIX века, как кажется, в значительной степени связано с своеобразным народничеством младограмматиков, пытавшихся найти в «народных говорах» ненарушенную «чистоту» языкового развития в отличие от «искажаемого» письменной традицией и эстетическими факторами языка литературного. С 1870-ми гг. и связано начало сбора и разработки диалектологических материалов, повлекших за собой коренной пересмотр основных понятий и методов этой лингвистической дисциплины: понятий диалекта, диалектической границы и диалектического развития.
А именно: уточнение методов наблюдения (введение метода изоглосс) привело к решительному отказу от представления о диалекте как замкнутой, географически точно фиксируемой языковой единице, характеризуемой рядом лингвистических явлений, неизвестных смежным диалектам, и переживающей на всем пространстве своего распространения и во всем своем словарном составе одни и те же изменения, которые могут быть выражены определёнными «фонетическими законами».
До возникновения письменности и литературы языки развиваются в их устно-разговорной форме. Возникновение письменности и литературы вызывает появление второй формы языкового существования и развитие книжной литературы, взаимодействие этих двух форм характеризует развитие языков нового времени, сказываясь, прежде всего в изменении отношений между общим языком народа и его говором или диалектом. Цель моей работы - исследование немецких диалектов – актуальной, на мой взгляд, проблемы. Прежде всего, ее актуальность обусловливается следующими признаками:
- диалекты служат для понимания процесса исторического развития языка: в диалектах часто сохраняются архаизмы, необходимые для воссоздания широкого языкового движения;
- диалекты
служат для установления
- диалекты
служат для понимания
В работе были поставлены следующие задачи:
- выявление
различных трактовок в
- рассмотрение диалекта в системе других форм существования языка;
- разграничение
понятий территориального и
- рассмотрение развития и становления немецких диалектов;
- рассмотрение
классификации современных
Немецкий язык весьма богат диалектами. Вы можете пройти интенсивный курс немецкого, но если вы отправитесь в Германию, то при выходе из самолета может случиться так, что вы растеряетесь из-за неспособности что-либо понять.
Для проведения исследования был использован метод сплошной выборки в сочетании с лексико-семантическим анализом.
Приведу
следующие примеры предложений:
Баварский диалект: Konn i Eahna heiffa?
Литературный язык: Kann ich Ihnen helfen?
По-русски:
Швабский диалект: Kфsch mrs gд ?
Литературный язык: Kannst du das mir geben?
По-русски:
Венский диалект: Es is dreiviadl drei am nochmittog.
Литературный язык: Es ist viertel vor drei nachmittags.
По-русски:
Нижнесаксонский диалект: Ik dank Jьm in 't Vцruut al daarfцr.
Литературный язык: Ich danke Ihnen hierfьr im Voraus.
По-русски:
Хотя немецкоговорящая
Литературный
язык и диалект
Что же такое литературный язык? Это нормализованная наддиалектная форма языка, существующая в устной и письменной разновидностях и обслуживающая все сферы общественной и культурной жизни народа.
Литературный немецкий язык (Hochdeutsch)
является общепринятым – в
сфере образования,
Региональные и даже местные
диалекты различаются друг от
друга и литературного
Satz : Er ist vor vier oder sechs Wochen gestorben.
schleswigisch: He is fцr veer oder sьhs Week'n dod blдw'n.
Holsteinisch: He is voer veer oder sьs Weeken dod blewen.
Ripuarisch: Dia es fьr vier udder sechs Weihn gestorfe.
Brandenburg.-Berlinisch: Ea is voa via oda sechs Wochen jestorben.
Sдchsisch: Aorr is vaorr vier aber sechs Wuchn gestorm.
Hochalemannisch: Ar esch ver viar eder sex Wocha gschtorwen.
Sьdbairisch: Er ischt vor viar odr sцx Wocha gstorba.
Иногда люди из разных земель не могут понять друг друга, если они говорят на своих родных диалектах. Именно в таких случаях на помощь приходит литературный немецкий язык - основное средство передачи информации в СМИ, литературе, образовании и бизнесе. Большинство немцев - билингвисты: они с детства владеют как диалектом своего региона, так и литературным языком (Hochdeutsch). Если вы немного знаете классический вариант немецкого, ваш собеседник-немец будет стараться говорить с вами на литературном языке (также имеющем диалектную окраску, однако, уже более или менее напоминающем то, что вы когда-то изучали).
Современный немецкий язык
Диалект
представляет собой
Функциональные и структурные
признаки территориального
1) территориальная ограниченность,
2) неполнота
общественных функций и как
следствие этого –
4) определенная, исторически-обусловленная социальная сфера распространения – среди крестьян и близких к ним социальных групп,
5) отсутствие
отбора и регламентации
6) структурная подчиненность диалекта высшим формам существования языка, в частности литературному языку.
Важным отличием диалектов от
литературных языков является
отсутствие у диалектов
Применительно к языковой
Носителями современного
Информация о работе Территориальные социальные диалекты. Диалектология