Автор: Пользователь скрыл имя, 29 Декабря 2011 в 01:04, контрольная работа
Официально – деловой стиль обслуживает сферу отношений, возникающих между государственными органами, между организациями или внутри них, между организациями и частными лицами в процессе их служебной, государственно – производственной, правовой ( юридической) деятельности. Рассматриваемый стиль – это стиль государственных актов, договоров, постановлений, юридических законов, приказов, уставов, дипломатических нот, меморандумов, договоренностей, заявлений (личных, исковых, служебных), справок, деловой переписки, докладных и объяснительных записок и т.д.
Введение…………………………………………………………………….. 3
1. Понятие и виды делового общения..........................................................
1.1. Признаки делового общения................................................................
1.2. Структура, виды и формы делового общения.................................... 4
4
5
2. Официально – деловая письменная речь..............................................
2.1. Функции документа.................................................................................
2.2. Стиль делового письма........................................................................... 11
11
13
Заключение………………………………………………………………… 19
Литература…………………………………………………………………. 21
Пресс-конференция — особая форма делового, общения, которая реализуется как кратковременная официальная встреча с представителями СМИ и общественностью, которая длится, как правило, не более часа. Ее цель — информационная направленность на представление точки зрения предприятия (фирмы) на какую-либо социально значимую проблему.
Деловой разговор по телефону занимает значительное место в деловой жизни. На телефонные разговоры — переговоры тратится около 30 % рабочего времени. С помощью телефонного разговора люди обмениваются информацией, дают консультации, договариваются о встречах, заказывают билеты и т.д. Таким образом, телефон является незаменимым средством в работе современной организации любого профиля.
Любая телефонная деловая беседа требует предварительной подготовки, которую можно свести к ответам на следующие вопросы: что представляет собой фирма, с которой предполагается заключить сделку? В чем основная суть предложения? Какие конкретные выгоды можно получить от сделки? Какие отрицательные моменты возможны при заключении (не заключении) сделки?
Главное в телефонных переговорах: лаконичность; логичность; отсутствие повторов и длиннот; дружелюбный тон (вашу улыбку собеседник почувствует даже по телефону); четкое произношение слов, особенно дат и фамилий; средний темп речи; обычная громкость голоса. Существует еще множество разных нюансов. Мастер телефонных разговоров обязательно их учитывает.
Средства делового общения — знаковые и символические системы деловой коммуникации, которые обеспечивают передачу, обмен и переработку информации, поступающей от деловых партнеров.
Форма делового общения — способ реализации коммуникативного процесса делового общения.
2. Официально – деловая письменная речь
2.1. Функции документа
Формирование официально-деловой письменной речи во всех языковых культурах обусловлено развитием государственности, аппарата управления и связано с необходимостью документально закрепить правовые отношения юридических и частных лиц. Интернациональные свойства делового письма — следствие универсальности задач, которые оно призвано решать, а именно служить инструментом делового общения, языковым средством фиксации (документирования) управленческой деловой, служебной информации. К служебной информации предъявляются общие требования: достоверность (объективность), актуальность (необходимость, новизна, своевременность), убедительность (аргументированность), полноту (достаточность информации).
Документирование — регламентированный процесс записи информации на бумаге или ином носителе, обеспечивающий ее юридическую силу. В деловом общении документирование имеет особое значение. Действительно, ссылка на какую-либо устную договоренность или распоряжение может быть опровергнута иди подвергнута сомнению, но если данная договоренность или распоряжение имеют форму документа, то ссылка на него обоснованна юридически. Правила документирования устанавливаются правовыми актами каждого государства или вырабатываются традицией.
Итог Документирования — создание документа. В социальном плане любой официальный документ полифункционален, т.е. одновременно выполняет несколько функций, что и позволяет ему удовлетворигь различные человеческие потребности.
. Среди функций документа выделяют общие и специальные. Общие функции документа:
- информационная : любой документ создается для сохранения информации;
- социальная : документ является социально значимым объектом, поскольку порождён той или иной социальной потребностью;
- коммуникативная
: документ выступает в качестве
средства связи между
- культурная : документ - средство закрепления и передачи культурных традиций, этапов развития цивилизации.
2.2. Стиль делового письма
Основные черты письменной деловой речи - императивность (в широком смысле) и предписующе-долженствующее значение. Это характерно для самых различных языковых единиц, функционирующих в деловой сфере. Можно говорить о том, что официально-деловая речь несет на себе стилевую окраску долженствования.
Речевому воплощению основных деловых функций способствует и такая стилевая черта, как точность, не допускающая инотолкования. Точность формулировок правовых норм и необходимость абсолютной адекватности их понимания (толкования) - идеал официальных текстов, способствующий их «безотказной» реализации. Напротив, неясность этих формулировок, допущение неоднозначных толкование мешают осуществлению деловых проектов, подрывают их незыблемость и авторитет.
Кроме отмеченных черт, официально-деловой речи свойственна своего рода безличность выражения, точнее, неличный характер общения и речи. За исключением некоторых немногих жанров (приказы, заявления, докладные), высказывание в деловой сфере осуществляется не от лица конкретного говорящего, пишущего. Таким образом, высказывание исходит от «лица» особо обобщенного, абстрактного. В речи это вызывает грамматическую ослабленность форм лица, что находит выражение в значениях и функционировании соответствующих языковых единиц, прежде всего глагола и личных местоимений. Итак, выделяется еще одна специфическая для деловой речи стилевая черта - ее неличный характер.
Не следует, однако, пользоваться предложениями в пассивном залоге. Используйте только активный залог, который как бы имитирует иллюзию движения. Например, вместо пассивной конструкции фразы: «Ваше предложение было одобрено генеральным директором фирмы» уместна активная конструкция: «Генеральный директор фирмы одобрил ваше предложение». Нужно исключить из текста письма слова и выражения, которые засоряют его и отвлекают от основного содержания: «как указывалось ранее», «к сожалению», «для вашего информирования» и т. п.
Необходимо учесть и условия общения, которые в деловой сфере определяют появление такой типичной для официально-делового стиля черты, как стандартизированность (клише, форма). Поскольку общение осуществляется по определенным стандартам, которые облегчают это общение, постольку речевой стандарт, шаблон оказываются здесь неизбежными, необходимыми и даже целесообразными и оправданными.
Отсюда большая роль в деловой речи фразеологизмов, устойчивых словосочетаний, однако в большинстве своем терминированного характера и отнюдь не отличающихся эмоциональностью и экспрессивностью, которые вообще присущи русской фразеологии (в разговорной, художественной и
публицистической сферах общения). Правда, последнее не означает, что деловая речь вообще лишена выразительности, но характер этой выразительности специфичен; она направлена на наилучшее языковое воплощение основных стилевых черт деловой речи, на наилучшее осуществление специфических задач коммуникации. Следовательно, оценивать выразительность деловой речи надо не с общеязыковых позиций, но с учетом специфики делового стиля.
Деловым текстам в общем не свойственно рассуждение. Отсутствие этого способа изложения резко отличает официально-деловой стиль от научного, хотя по ряду других черт они могут сближаться между собой. Этот факт находит отражение прежде всего в синтаксисе: сравнительно низкий процент сложноподчиненных предложений, особенно с придаточными предложениями; количество средств выражения логичности и последовательности изложения деловой речи в три раза меньше, чем в научной. Необходимостью детализации изложения и оговорок объясняется осложнение простых предложений многочисленными обособленными оборотами, однородными членами, часто выстраивающимися в длинную цепь пунктов. Это влечет за собой увеличение размеров предложения (в том числе простого) до нескольких десятков словоупотреблений. Предложения в 50—60 словоупотреблений в официально-деловой речи не редкость.
Встречаются предложения размером и до 200 слов и более.
Такой способ изложения, как повествование, также не характерен для деловой сферы общения, поскольку здесь не возникает необходимости рассказа о каких-либо событиях. Лишь в таких жанрах, как протокол, отчет, отчасти договор, в некоторых частях постановления (констатирующих) наблюдается обращение к повествовательной манере изложения. Однако в частях протоколов, представляющих решения собраний, и в постановлениях высших органов не встретишь чистого повествования или описания. Здесь изложение идет именно в стиле констатации, утверждения (с акцентами на этих аспектах).
Почти нет в деловой речи «чистых» описаний.
Одной из базовых стилевых черт официально-деловой речи является, как сказано выше, ее долженствующе-предписывающий характер (императивность). Это выражается различными средствами и способами.
Широко используется неопределенная форма глагола и инфинитивные конструкции. Это не случайно, поскольку с помощью инфинитива удобно выражать прямую или непрямую императивность, реализовывать свойственные официально-деловой речи коммуникативные задания и ее основную специфичную стилевую черту — предписывающий характер. При этом весьма часто образуется цепь взаимосвязанных инфинитивов, иногда до 20 членов. Таковы обычные формулы и синтаксические схемы приказов и постановлений, однако это явление свойственно и другим деловым жанрам.
Для выражения императивности и регламентированности инфинитив в деловых текстах используется со словами приказываю, постановляю, нужно, необходимо, следует (в значении «нужно»), должен, обязан, обязуется, может, имеет право и т. п. Для усиления категоричности приказа (или установления) дополнительно используются в качестве усилителей и другие лексические средства, обычно наречные слова, например: Необходимо решительно устранять недостатки.
Предписывающе-
Глаголы несовершенного вида как более отвлеченные по значению, чем глаголы вида совершенного, преобладают в жанрах деловой речи более общего характера (кодексы, уставы предприятий и др.)- Формы же совершенного вида употребительны в текстах более конкретного содержания (приказы, распоряжения, протоколы собраний, постановления, акты, договоры). Они используются в сочетании с модальными словами в значении долженствования и выражают категорическое приказание, разрешение (должен сообщить, вправе предписать, обязан передать, обязую обеспечить), а также констатацию (Комитет рассмотрел, принял меры, внес предложение; внедрили, организовали, ускорили).
Предписывающе-
Такая
стилевая черта деловой речи, как
точность, исключающая толкование,
проявляется прежде всего в употреблении
специальной терминологии, в однозначности
и безобразности
Поэтому типичная особенность
деловой речи — широкая
Неличный в основном характер деловой речи обнаруживает себя, кроме отсутствия в ней форм глагола 1-го и 2-го лица и соответствующих личных местоимений, еще и в том, что формы 3-го лица глагола и личные местоимения часто используются в неопределенно-личном значении.
Информация о работе Официально-деловая письменная и устная речь