Автор: Пользователь скрыл имя, 20 Января 2011 в 10:13, реферат
Цель нашей работы заключается в выявлении природы и способов реализации основных функций явления Double Speak в публицистической речи, а также принцип его работы в тексте.
Учет выявленного манипулятивного воздействия будет полезен журналистам, психологам, политтехнологам, специалистам по речевому воздействию. Кроме того, знание методов и приемов манипулирования при помощи Double Speak позволяет снизить уязвимость реципиента к воздействию манипуляторов.
Перевод – самый глубокий способ чтения.
Айрис
Мердок
Эвфемизмы
как средство манипуляции человеческим
сознанием (на примере СМИ)
2010 г.
На
сегодняшний день информационная составляющая
играет важную роль в жизни общества.
Часто владение той или иной информацией
определяют дальнейшие действия и поступки
человека. То же самое происходит и
на глобальном уровне. Получение определенной
информации предопределяет дальнейшее
развитие политических и экономических
отношений, влияет на стабильность страны
или целого региона. На данный момент
информация распространяется при помощи
СМИ (средства массовой информации), которые
играют важную роль в создании политического
и социального климата. Поэтому
очень часто СМИ называют четвертой
властью. Известно, что манера подачи
информации оказывает большое влияние
на реципиента. В последние годы
исследования технологий и методов
манипуляции сознанием
Основным признаком манипуляции является скрытый характер воздействия. Именно поэтому из всех средств языка манипулятивного воздействия мы остановились на эвфемизмах, а точнее, на одном из видов эвфемизма – Double Speak.
Цель нашей работы заключается в выявлении природы и способов реализации основных функций явления Double Speak в публицистической речи, а также принцип его работы в тексте.
Учет
выявленного манипулятивного
В данной главе мы рассмотрим особенности функционирования публицистического стиля, одной из черт которого является Double Speak. Более того, мы проанализируем языковой аспект манипуляции человеческим сознанием при помощи этого явления.
Double Speak является одним из подвидов эвфемизма.
Этимологически эвфемизм восходит к греческому euphemeo, что значит ‘говорю вежливо’.
Эвфемизм – это замена грубых выражений более мягкими, запрещенных – дозволенными [Гальперин, 1981:113]. Так как от этого меняется не смысл высказывания, а лишь его форма, то замена грубого выражения смягченным, естественно, отражается на общей стилистической окраске речи.
У народов первобытной культуры некоторым словам часто приписывались магические свойства, из-за чего не все имели право их употреблять. Такие слова относились к «табу» - запретам. Однако, словесное «табу», как пережиточное прошлое, встречается и у культурных народов.
В Англии, вследствие развившегося в ней в XVI в. пуританства, целый ряд слов попал в число недозволенных. В 1606 г. пуритане издали закон, согласно которому на сцене был запрещен profane language, то есть «богохульственный» язык. В основном это было религиозное «табу». Изгнанные слова, однако, не исчезли, они продолжали употребляться в соответствующей обстановке. Если же обстановка речи не позволяла откровенного употребления слова-табу, то оно заменялось словом-эвфемизмом. Так, вместо God стали говорить Heaven и Jove. Когда эти «заменители» стали слишком широко известны, были созданы другие: Gad, Lord, goodness и др.
Запретным было и слово devil. Издревле существовало опасение называть дьявола, который мог явиться, услышав свое имя (ср. пословицу: Talk of the devil and he will appear). Вместо devil стали говорить: the deuce, old Harry, old Nick, the old ‘un; вместо hell – the other place, a very uncomfortable place; вместо damned – confounded, hanged, somethinged, dashed. В настоящее время эвфемизмы подобного типа почти вышли из употребления или приобрели чисто традиционный характер [Гальперин, 1981].
Трудно
точно установить время начала массового
употребления эвфемизмов политиками и
общественными лидерами, однако нельзя
не согласиться с некоторыми авторами
[Базылев, 2007, Фасмер, 1986], которые связывают
возрастание эвфемизации с
Нет единства между учеными по поводу классификации эвфемизмов. Например, Б.А.Ларин полагает, что в основу классификации эвфемизмов "следует положить их социальную природу", и предлагает следующие разряды эвфемизмов:
1. общеупотребительные эвфемизмы национального литературного языка;
2. классовые и профессиональные эвфемизмы;
3. семейно-бытовые эвфемизмы [Ларин, 1961].
Современный ученый Л.П.Крысин считает, что существуют две сферы эвфемизации - личная жизнь и социальная жизнь. При этом он подчеркивает, что "в современных условиях наибольшее развитие получают как раз способы и средства эвфемизации, затрагивающие социально значимые темы, сферы деятельности человека, его отношений с другими людьми, с обществом, с властью" [Крысин, 2000].
Другой ученый, В.П.Москвин, полагает, что "эвфемизмы используются в шести функциях: 1) для замены названий пугающих объектов; 2) для замены имен различного рода неприятных, вызывающих отвращение объектов; 3) для обозначения того, что считается неприличными (т.н. бытовые эвфемизмы); 4) для замены прямых именований из боязни эпатировать окружающих (этикетные эвфемизмы); 5) для "маскировки подлинной сущности обозначаемого"; 6) для обозначений организаций и профессий, которые представляются непрестижными" [Москвин, 1999].
Хотя
приведенные классификации
Теперь
давайте изучим природу Double Speak. C этой
целью необходимо раскрыть вопрос о
способах языкового выражения
1)
слова-определители с
2)
имена существительные с
3)
неопределенные или
4)
иноязычные слова и термины,
употребляемые как обозначения,
5)
слова, обозначающие неполноту
действия или слабую степень
свойства, употребляемые не в
своем словарном значении, а в
качестве эвфемизма:
6) аббревиатуры, особенно характерные для репрессивной сферы и сфер, связанных с сокрытием военных и государственных тайн: ВМ = высшая мера (наказания), т. е. расстрел, ПКТ = помещение камерного типа (то есть попросту — камера), ward (prison cell), execution (расстрел) и др. [Арапова, 1990; Видлак, 1967; Крысин, 1996; Ларин, 1961; Москвин, 1999; Шмелев, 1979]
Мы считаем, что приведенная выше информация является ценной для настоящего исследования с той позиции, что она поможет нам практически безошибочно распознавать Double Speak, который является одним из наиболее активно развивающихся типов эвфемизма является Double Speak.
На сегодняшний день общепринятым считается следующее определение понятия Double speak.
Double
Speak – это языковая конструкция,
призванная замаскировать или
исказить истинный смысл
Словарь Вебстера [www.damronplanet.com] определяет Double Speak как уклончивую, двусмысленную, высокопарную речь, целью которой является обман или путаница.
Впервые
понятие Double Speak было введено английским
писателем и журналистом
В своей книге «Double Speak» Вильям Латц [Lutz, 1996] замечает, что явление Double Speak не является оговоркой, lapsus liguae. Напротив, это хорошо обдуманное, намеренно неверное употребление языка.
По мнению Латца, Double Speak производит следующие эффекты:
·Вводит в заблуждение (misleads);
·Искажает реальность (distorts reality);
·Создает ситуацию псевдокоммуникации (pretends to communicate);
·Представляет нечто плохое как хорошее (makes bad seem good);
·Избегает ответственности или снижает ее степень (avoids or shifts responsibility);
·Представляет отрицательное как нечто положительное (makes negative appear positive);
·Создает ложное описание мира (creates false map of the world);
·Ограничивает, скрывает, искажает и предупреждает анализ (limits, conceals, corrupts and prevents thought);
·Представляет нечто неприятное как что-то хорошее или приемлемое (makes the unpleasant appear attractive or tolerable);
·Создает несоответствие между реальным положением вещей и тем, что говорится или замалчивается (makes incongruity between reality and what is said or not said).
C
учетом всех этих свойств
Double
Speak – стилистический прием, чаще
всего использующийся в
Публицистический
стиль «обслуживает» сферу
Речевая
структура публицистического
Информация о работе Эвфемизмы как средство манипуляции человеческим сознанием (на примере СМИ)