Вопросы психолингвистической теории двуязычия

Автор: Пользователь скрыл имя, 23 Января 2013 в 21:36, реферат

Краткое описание

В реферате обосновывается необходимость разработки интегративной теории двуязычия, способной объяснить специфику формирования и функционирования двуязычия как динамического феномена, становление которого определяется сложным взаимодействием ряда внешних и внутренних факторов.
В условиях все возрастающей роли двуязычия и многоязычия в современном мире пока что отсутствует целостная психолингвистическая теория двуязычия как достояния индивида. Для разработки такой теории необходим интегративный подход, способный не просто учесть результаты исследований в различных областях науки о человеке, так или иначе связанных с проблематикой двуязычия, но обеспечить новое видение этого сложного и многоаспектного феномена.

Оглавление

Вступление............................................................................................................3-4
1. Разработка целостной теории овладения, пользования языком и проблемы теории двуязычия.................................................................................................5-6
2. Естественное и искусственное двуязычие.....................................................7-9
3. Продукты формирования двуязычия...............................................................10
4. Промежуточный язык.......................................................................................11
5. Факторы формирования двуязычия...........................................................12-13
6. Проблемы референции................................................................................14-15
7. Вывод............................................................................................................16-17
8. Список литературы......................................................................................18-19

Файлы: 1 файл

реферат психолингвистика.docx

— 45.85 Кб (Скачать)

с проблематикой двуязычия, тем не менее 

не имеется ни одного периодического издания,

прямо ориентированного на проблематику

двуязычия, и — что  самое главное — до сих 

пор не прилагаются усилия для разработки

целостной психолингвистической теории

двуязычия, опирающейся на наследие наших 

отечественных ученых и прежде всего — 

на идеи Льва Семеновича Выготского.

Последнее тем обиднее, что  за рубежом 

не только активно издаются и переиздаются

труды Выготского, но и все чаще деклариру-

ется следование его идеям, хотя они — эти идеи

— понимаются весьма однобоко, с перекосом 

в сторону социологии и  с полным игнорирова-

нием того, что говорил Выготский о процессах

речемыслительной деятельности, о значе-

нии слова, о роли орудия и знака в развитии

речи и познавательных процессов у ребенка 

и омногом другом, о чемпросто не имеют права

забывать наши отечественные  исследователи.

хочу также обратить внимание и на то,

что в последние годы наблюдается  вал 

когнитивно ориентированных исследо-

ваний двуязычия. При этом фактически

под «зонтичный» термин «когнитивный» 

целенаправленно, например, в наименова-

ниях публикаций и /или в предисловиях,

или без каких-либо деклараций подводятся

самые разнообразные вопросы  функцио-

нирования языка у двуязычного субъекта.

Статьи и монографии могут  быть связаны 

как с общетеоретическими научными

изысканиями, так и с  детальным (в том 

числе экспериментальным) исследованием 

частных вопросов специфики  использования 

отдельных языковых явлений  в условиях

овладения или пользования  конкретными 

вторыми/иностранными языками  на базе

настолько же конкретных первых/родных

языков. Рассматриваются  структура и ком-

поненты когнитивной системы билингва,

специфика концептов при  билингвизме,

устройство (или «архитектура») когнитив-

ной системы при билингвизме, различные 

вопросы переработки языка  билингвом,

включая, например, роль контекста  в пере-

работке лексики, влияние  раннего двуязы-

чия на развитие познавательных процессов,

влияние второго языка  на первый, особенно-

сти переключения с одного языка на другой

и т.д. и т.п.

Такая ситуация побуждает  сделать неко-

торые важные выводы, которые могут ока-

заться полезными для дальнейшей динамики

исследований в рассматриваемой  области.

Во-первых, прослеживаются  широкая

и узкая трактовки термина  «когнитивный». А.А. Залевская.  вОПрОсЫ ПсиХОлиНГвистиЧесКОЙ теОрии ДвуяЗЫЧия 17

При широкой трактовке  под когнитив‑

ным понимается всё, что касается познава-

тельных процессов и поведения  человека,

включая вопросы «архитектуры мозга»,

речевого и неречевого поведения и т. д.

При узкой трактовке под  когнитивным 

понимается только то, что  непосредственно 

связано с вербальной манифестацией 

продуктов речемыслительных процессов 

и может быть прослежено через  логико-

рациональный анализ таких  продуктов,

наблюдаемых в естественных условиях

общения или получаемых в  эксперименталь-

ных ситуациях. В обоих случаях имеет место

значительная расплывчатость понятия «ког-

нитивный» при довольно распространенном

использовании соответствующего термина 

просто в качестве маркера  мнимой «совре-

менности» предпринимаемого исследования.

Во-вторых, использование  термина «ког-

нитивный» в узкой трактовке провоцирует

своеобразный  редукционизм, проявляю-

щийся в осознаваемом или неосознаваемом

сведéнии исследования к анализу исключи-

тельно рациональной ипостаси соответству-

ющего феномена.

Итак, подведем итог. Мне  представля-

ется  неоправданным редукционизмом

сведение когнитивного исключительно 

к логико-рациональному аспекту  речемыс-

лительной деятельности, поскольку речь

идет не просто о думающем  человеке, мы

всегда должны помнить  о том, что думаю-

щий человек в то же время является пере-

живающим и эмоционально оценивающим

всё происходящее живым субъектом  рече-

мыслительной деятельности. Предлагается

признать, что когнитивное  не может суще‑

ствовать иначе как в триаде, т. е. оно уча-

ствует работе слаженного ансамбля, в состав

которого входят перцептивное, когнитивное

и эмоционально-оценочное  как постоянно 

взаимодействующие аспекты  жизнедея-

тельности индивида. Последний, т.е. человек

как носитель двуязычия, его  субъект, высту-

пает при этом как биосоциальный феномен,

т. е. как представитель  вида и личность,

включенная в естественную (т. е. физи-

ческую, природную) и социальную среду

со всеми вытекающими  отсюда следствиями.

Это объясняет необходимость  интегратив-

ного подхода к двуязычию как сложному

многоаспектному феномену в противовес

препарированию двуязычия  по его отдель-

ным характеристикам.

Для решения такой задачи требуется соз-

дание творческих коллективов представи-

телей различных областей науки о человеке,

заинтересованных в реализации широкой 

программы теоретических  и эксперимен-

тальных исследований с позиций трактовки

двуязычия как живого знания.

 


Информация о работе Вопросы психолингвистической теории двуязычия