Автор: Пользователь скрыл имя, 23 Января 2013 в 21:36, реферат
В реферате обосновывается необходимость разработки интегративной теории двуязычия, способной объяснить специфику формирования и функционирования двуязычия как динамического феномена, становление которого определяется сложным взаимодействием ряда внешних и внутренних факторов.
В условиях все возрастающей роли двуязычия и многоязычия в современном мире пока что отсутствует целостная психолингвистическая теория двуязычия как достояния индивида. Для разработки такой теории необходим интегративный подход, способный не просто учесть результаты исследований в различных областях науки о человеке, так или иначе связанных с проблематикой двуязычия, но обеспечить новое видение этого сложного и многоаспектного феномена.
Вступление............................................................................................................3-4
1. Разработка целостной теории овладения, пользования языком и проблемы теории двуязычия.................................................................................................5-6
2. Естественное и искусственное двуязычие.....................................................7-9
3. Продукты формирования двуязычия...............................................................10
4. Промежуточный язык.......................................................................................11
5. Факторы формирования двуязычия...........................................................12-13
6. Проблемы референции................................................................................14-15
7. Вывод............................................................................................................16-17
8. Список литературы......................................................................................18-19
с проблематикой двуязычия, тем не менее
не имеется ни одного периодического издания,
прямо ориентированного на проблематику
двуязычия, и — что самое главное — до сих
пор не прилагаются усилия для разработки
целостной психолингвистической теории
двуязычия, опирающейся на наследие наших
отечественных ученых и прежде всего —
на идеи Льва Семеновича Выготского.
Последнее тем обиднее, что за рубежом
не только активно издаются и переиздаются
труды Выготского, но и все чаще деклариру-
ется следование его идеям, хотя они — эти идеи
— понимаются весьма однобоко, с перекосом
в сторону социологии и с полным игнорирова-
нием того, что говорил Выготский о процессах
речемыслительной деятельности, о значе-
нии слова, о роли орудия и знака в развитии
речи и познавательных процессов у ребенка
и омногом другом, о чемпросто не имеют права
забывать наши отечественные исследователи.
хочу также обратить внимание и на то,
что в последние годы наблюдается вал
когнитивно ориентированных исследо-
ваний двуязычия. При этом фактически
под «зонтичный» термин «когнитивный»
целенаправленно, например, в наименова-
ниях публикаций и /или в предисловиях,
или без каких-либо деклараций подводятся
самые разнообразные вопросы функцио-
нирования языка у двуязычного субъекта.
Статьи и монографии могут быть связаны
как с общетеоретическими научными
изысканиями, так и с детальным (в том
числе экспериментальным) исследованием
частных вопросов специфики использования
отдельных языковых явлений в условиях
овладения или пользования конкретными
вторыми/иностранными языками на базе
настолько же конкретных первых/родных
языков. Рассматриваются структура и ком-
поненты когнитивной системы билингва,
специфика концептов при билингвизме,
устройство (или «архитектура») когнитив-
ной системы при билингвизме, различные
вопросы переработки языка билингвом,
включая, например, роль контекста в пере-
работке лексики, влияние раннего двуязы-
чия на развитие познавательных процессов,
влияние второго языка на первый, особенно-
сти переключения с одного языка на другой
и т.д. и т.п.
Такая ситуация побуждает сделать неко-
торые важные выводы, которые могут ока-
заться полезными для дальнейшей динамики
исследований в
Во-первых, прослеживаются широкая
и узкая трактовки термина «когнитивный». А.А. Залевская. вОПрОсЫ ПсиХОлиНГвистиЧесКОЙ теОрии ДвуяЗЫЧия 17
При широкой трактовке под когнитив‑
ным понимается всё, что касается познава-
тельных процессов и поведения человека,
включая вопросы «архитектуры мозга»,
речевого и неречевого поведения и т. д.
При узкой трактовке под когнитивным
понимается только то, что непосредственно
связано с вербальной манифестацией
продуктов речемыслительных процессов
и может быть прослежено через логико-
рациональный анализ таких продуктов,
наблюдаемых в естественных условиях
общения или получаемых в эксперименталь-
ных ситуациях. В обоих случаях имеет место
значительная расплывчатость понятия «ког-
нитивный» при довольно распространенном
использовании соответствующего термина
просто в качестве маркера мнимой «совре-
менности» предпринимаемого исследования.
Во-вторых, использование термина «ког-
нитивный» в узкой трактовке провоцирует
своеобразный редукционизм, проявляю-
щийся в осознаваемом или неосознаваемом
сведéнии исследования к анализу исключи-
тельно рациональной ипостаси соответству-
ющего феномена.
Итак, подведем итог. Мне представля-
ется неоправданным редукционизмом
сведение когнитивного исключительно
к логико-рациональному аспекту речемыс-
лительной деятельности, поскольку речь
идет не просто о думающем человеке, мы
всегда должны помнить о том, что думаю-
щий человек в то же время является пере-
живающим и эмоционально оценивающим
всё происходящее живым субъектом рече-
мыслительной деятельности. Предлагается
признать, что когнитивное не может суще‑
ствовать иначе как в триаде, т. е. оно уча-
ствует работе слаженного ансамбля, в состав
которого входят перцептивное, когнитивное
и эмоционально-оценочное как постоянно
взаимодействующие аспекты жизнедея-
тельности индивида. Последний, т.е. человек
как носитель двуязычия, его субъект, высту-
пает при этом как биосоциальный феномен,
т. е. как представитель вида и личность,
включенная в естественную (т. е. физи-
ческую, природную) и социальную среду
со всеми вытекающими отсюда следствиями.
Это объясняет необходимость интегратив-
ного подхода к двуязычию как сложному
многоаспектному феномену в противовес
препарированию двуязычия по его отдель-
ным характеристикам.
Для решения такой задачи требуется соз-
дание творческих коллективов представи-
телей различных областей науки о человеке,
заинтересованных в реализации широкой
программы теоретических и эксперимен-
тальных исследований с позиций трактовки
двуязычия как живого знания.
Информация о работе Вопросы психолингвистической теории двуязычия