Автор: Пользователь скрыл имя, 23 Января 2013 в 21:36, реферат
В реферате обосновывается необходимость разработки интегративной теории двуязычия, способной объяснить специфику формирования и функционирования двуязычия как динамического феномена, становление которого определяется сложным взаимодействием ряда внешних и внутренних факторов.
В условиях все возрастающей роли двуязычия и многоязычия в современном мире пока что отсутствует целостная психолингвистическая теория двуязычия как достояния индивида. Для разработки такой теории необходим интегративный подход, способный не просто учесть результаты исследований в различных областях науки о человеке, так или иначе связанных с проблематикой двуязычия, но обеспечить новое видение этого сложного и многоаспектного феномена.
Вступление............................................................................................................3-4
1. Разработка целостной теории овладения, пользования языком и проблемы теории двуязычия.................................................................................................5-6
2. Естественное и искусственное двуязычие.....................................................7-9
3. Продукты формирования двуязычия...............................................................10
4. Промежуточный язык.......................................................................................11
5. Факторы формирования двуязычия...........................................................12-13
6. Проблемы референции................................................................................14-15
7. Вывод............................................................................................................16-17
8. Список литературы......................................................................................18-19
Что именно рассматривается в отечественных исследованиях двуязычия: разносторонний логико-рациональный анализ продуктов таких процессов, в некоторых случаях подменяемый таким же логико-рациональным моделированием, не базирующимся на результатах специально организованных с этой целью экспериментальных исследований соответствующих процессов, стратегий и опор.
Для изучения взаимодействия названных факторов необходимы соответствующие исследовательские процедуры, выбор которых должен направляться целостной психолингвистической теорией двуязычия как достояния индивида, как представителя вида и личности, включенной в определенные естественные и социальные контексты и взаимодействия. Речь здесь идет о «факторе человека», который вроде бы всеми принимается, но совсем не обязательно реализуется. На самом деле нередко случается, что очень правильные теоретические рассуждения с использованием красивых современных терминов далее сопровождаются строгой, жесткой оценкой наблюдаемых фактов или результатов экспериментальных исследований с позиций прескриптивных правил, выработанных при построении описательной модели соответствующего языка без какого-либо учета специфики той динамической функциональной системы, которая формируется у осваивающего второй язык индивида через то, что Лев Владимирович Щерба называл «своеобразной переработкой речевого опыта».Выражение Льва Владимировича по отношению к формирующемуся билингву следует несколько уточнить, а именно: такая динамическая функциональная система формируется «через своеобразную переработку речевого и познавательного опыта во втором языке с опорой на уже известное из родного языка и при взаимодействии познаваемой специфики второго языка и второй культуры с уже имеющимся образом мира и языковой картиной мира, сформированной на базе первого языка». В предлагаемом уточнении разграничены два важных понятия: «образ мира» как достояние индивида и «языковая картина мира» как факт культуры; в то же время учтены две важнейшие функции языка: познавательная и коммуникативная. Необходимо также уточнить, что именно понимается под продуктами переработки опыта познания и общения при двуязычии. Как правило, под этим понимаются результаты вербальной манифестации как конечного этапа речемыслительного процесса, что обычно анализируется с позиций прескриптивных правил лингвистической описательной модели языка.
6. Проблемы референции
Прежде всего возникают вопросы,
связанные с проблемой референции и общего
устройства перцептивно-когнитивно-
Вполне очевидно, что принятое в науке о языке разграничение референции в языке и референции в речи является недостаточным; назрела необходимость сделать следующий шаг и разработать теорию референции в индивидуальном сознании и подсознании. В свое время Чарльз Пирс вплотную подошел к этому, но он испугался опасности выхода за рамки непосредственно наблюдаемого. Тем не менее постулируемая Пирсом цепочка интерпретант не заканчивается на социально принятом значении
слова. Чтобы слово «работало» у человека как живое знание, оно должно через посредство общепринятого значения выводить на то, что лежит за последним в индивидуальном образе мира. К сожалению, пока что нет такой теории референции даже для условий владения одним языком. Еще больше вопросов возникает, когда речь идет об условиях двуязычия и многоязычия. Не случайно специалисты в разных областях науки о человека стали в последние годы все чаще пытаться моделировать так называемую архитектуру мозга; этим занимаются и лингвисты, и психологи, и нейрологи.
Кстати, в последние годы высказывается мнение, что у одноязычных и двуязычных юдей мозг различается не по устройству, а лишь по той «работе», которую необходимо производить в процессах речемыслительной
деятельности: по соотношению
осознаваемого и
Вывод
Постановка задачи разработки именно интегративной теории двуязычия проистекает из анализа тенденций развития мировой науки о человеке, что связано, в частности, с динамикой переходов от машинной метафоры через компьютерную метафору к метафоре мозговой и далее — к метафоре живого знания как основанию для грядущего перехода от простого декларирования необходимости учета «фактора человека» к действительной последовательной реализации такого учета как обязательного условия разработки теории высокой объяснительной силы.
Двуязычие как живое знание формируется:
• по законам психической деятельности
человека как представителя вида;
• по законам социокультурных
взаимодействий;
• в определенных жизненных или учебных
ситуациях;
• при взаимодействии комплекса внешних
и внутренних факторов.
Названные аспекты двуязычия требуют комплексного исследования и моделирования с учетом не только постоянного взаимодействия между ними, но и вытекающих из такого взаимодействия следствий.
Остановлюсь для примера на некоторых из названных положений, непосредственно связанных с проблемой когнитивных аспектов двуязычия. Представляется важным прежде всего выделить ряд существенных специфических особенностей формирования двуязычия по законам психической деятельности человека и суммировать хотя бы основные вытекающие отсюда характеристики двуязычия как психического феномена. Этот феномен формируется: самим активным субъектом; по закономерностям психической деятельности; он формируется как система деятельностных ориентиров для говорения и понимания речи; через переработку речевого опыта и опыта познания мира; при расхождениях в языковых картинах мира и специфике языковых систем; при взаимодействии ряда внутренних и внешних факторов. Этот феномен характеризуется: функциональной значимостью; взаимодействием перцептивных, когнитивных и аффективных процессов; динамикой уровней осознаваемости; процессуальностью, динамичностью; изначальной предметностью и пристрастностью; а также переносом навыков (внутриязыковым и межъязыковым).Каждая из названных особенностей двуязычия как живого знания заслуживает детального обсуждения и уточнения.
Список литературы
1. Апресян Ю. Д. Предисловие // Ю. Д. Апресян, О. Ю. Богуславская,
И. Б. Левонтина, Е. В. Урысон, М.Я. Головинская, Т.В. Крылова. Новый
объяснительный словарь синонимов русского языка. Первый выпуск. — М.: школа «языки русской школы», 1997. — С. 5-6.
2. Арутюнова Н.Д. Введение: Наивные размышления о наивной картине языка // Язык о языке: Сб. статей. — М.: «Языки русской культуры». — 2000.— С. 7-19.
3. Баталов А.А. Человек как бесконечномерный субъект-объект // Человек, 2006. — №6. — С. 121-127.
4. Бродский О. большая книга интервью. — М.: «Захаров». — 2000. — 703 с.
5. Добжанский Ф. Мифы о генетическом предопределении и о tabula rasa // Человек, 2000. — №1. — С. 8-24.
6. Золотова Н.О. Ядро ментального лексикона человека как естественный метаязык: Монография. — Тверь: Лилия Принт, 2005. — 204 с.
7. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. — М.: Наука, 1976. — 356 с.
8. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность — М.: Наука, 1987. — 264 с.
9. Лебедева С.В. Человек и слово // Ученые записки Курского гос. ун-та. — Курск: Курск. гос. ун-т, 2004. — №1. — С. 14-19.
10. Лексическая основа русского языка: Комплексный учебный словарь/Под ред. В.В. Морковкина. — М.: Русский язык, 1984. — 1167 с.
11. Леонтьев А.А.Деятельный ум (Деятельность, Знак, Личность). — М.: «Смысл», 2001. — 392 с.
12. Лукашевич Е.В. Когнитивная семантика: Эволюционно-прогностический аспект: Монография/Под ред. и вступит. ст. В.А. Пищальниковой. — Москва; Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2002. — 234 с.
13. Мануильский М.А. Многомерный образ человека // Человек, 2002. — №3.— С. 173-175.
14. Менегетти А. Проект «Человек»/Изд. 2-е, испр. Пер. с итальянского ННбФ «Онтопсихология». — М.: ННбФ «Онтопсихология», 2005. — 335 с.
15. Овчинникова И. Г., Береснева Н. И., Дубровская Л.А., Пенягина Е.Б. Лексикон младшего школьника (характеристики лексического компонента языковой компетенции). — Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 2000. — 312 с.
16. Ономасиология, основной словарный состав/Отв. ред. Р.И. Аванесов, В.В. Иванов. — М.: Ин-т рус. яз., 1976. — 67 с.
17. ПалкинА.Д.Возрастная психолингвистика: Толковый словарь русского языка глазами детей. — М.: НОУ МЭЛИ, 2004. — 360 с.
18. Пенягина Е.Б. Возрастные изменения тематической организации актуального лексикона и картины мира (на материале эксперимента с детьми шести лет) // Проблемы детской речи — 1998. Доклады Всесоюзной научной конференции/Ред. сост. Р.Л. Смулаковская. — Череповец: ЧГУ, 1998. —
С. 93-96.
19. Петров Ю. В. Введение. Антропологический образ философии. —
Томск: Изд-во НТЛ, 1997. — 448 с.
20. Пищальникова В.А. Психолингвистика и современное языковедение // Методология современной психолингвистики: Сб. статей. — Москва; Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2003. — С. 4-21.
21. Рабинович В. Слова-Начала // Человек, 1995. — №5. — С. 21-34.
22. Сапогова Е.Е. Об объективации человеческой сущности в контексте культурного социогенеза. Опыт психологического анализа семиосферы // http: // www psyedu.ru/view. php? id = 155.
23. Славянский ассоциативный словарь/Н. В Уфимцева, Г. А Черкасова,
Ю.Н. Караулов, Е.Ф. Тарасов. — М.: ИЯ РАН, 2004. — 792 c.
24. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. — М.: школа «Языки русской культуры», 1997. — 824 с.
25. Фрумкина Р.М. Теории среднего уровня в современной лингвистике // «Вопросы языкознания», 1996, №2, С. 55-67.
Так, при формировании двуязычия самим
активным субъектом последний в одно и то же
время выступает и как представитель вида,
икакличность, член определенного микро- имакро-
социума сопределенными мотивами ипреференци-
ями, втом числе — сраннего детства воспринятыми
через культуру и по-разному соотносимыми с про-
явлениями иной культуры. Ктомуже дляличности
актуально прежде всего то, что обладает функ-
циональной значимостью по принципу «для меня
— здесь — сейчас», т.е. является более или менее
нужным и полезным для субъекта, его мотивов
и запросов и может способствовать выработке дея-
тельностных ориентиров как условий успешности
коммуникации вусловиях выживания, адаптации
или познания новой культуры.
Формирование двуязычия по законам пси-
хической деятельности человека протекает
в то же время под воздействием и контролем 16
принятых в социуме (и шире — в куль-
туре) способов и приемов познания мира,
установленных традицией норм и оценок.
При этом именно базовые характеристики
психических процессов (в том числе невоз-
можность расчленения психической жизни
по ее отдельным аспектам, отделения одного
из таких процессов от другого и других
в реальной жизни в отличие от того, что дела-
ется в научных изысканиях и описаниях)
обусловливают постоянное взаимодействие
перцептивных, когнитивных и аффектив-
ных процессов, при этом те или иные язы-
ковые явления второго/иностранного языка
не просто усваиваются как новые вербальные
«факты», но увязываются с определенными
перцептивными образами, когнитивными
единицами и эмоционально‑оценочными
переживаниями. К тому же психическая
жизнь человека протекает при постоянной
динамике уровней
цессах речемыслительной деятельности
имеет место постоянная опора на имею-
щийся у индивида образ мира и связанные
с ним многообразные выводные знания
(как языковые, так и энциклопедические).
Из сказанного выше вытекает, что акцен-
тирование внимания исследователей на ког-
нитивных аспектах двуязычия не должно
редуцироваться до анализа только рацио‑
нального аспекта этого многопланового
феномена, что, в частности, заставляет
ставить задачу разработки теории двуя‑
зычия, способной не просто декларировать,
но реально учитывать фактор человека
со всеми вытекающими отсюда следствиями,
в том числе — сделать новый шаг в теории
референции, т. е. добавить к логико-
рациональному анализу специфики рефе-
ренции в языке и речи разностороннее
исследование референции как феномена
индивидуального сознания и подсознания.
В нашей стране защищен ряд доктор-
ских диссертаций, так или иначе связанных
Информация о работе Вопросы психолингвистической теории двуязычия