Автор: Пользователь скрыл имя, 13 Декабря 2012 в 14:08, реферат
Методическим стандартом сегодня, безусловно, является коммуникативно ориентированный метод обучения иностранным языкам (И.Л.Бим, Е.И.Пассов, J.C.Richards, M.Swan, P.Medgyes, A.Maley и др.) Коммуникативно ориентированное обучение готовит учащихся к практическому общению на иностранном языке, делая главным усвоение определённого содержания общения, а вспомогательным – усвоение изолированных речевых структур.
Сущность любого метода обучения раскрывается в его принципах, которые представляют собой основные правила обучающей деятельности учителя ИЯ, отражающие существенное и закономерное в методике.
Глава I
1.1.1.Современный стандарт обучения ИЯ в школе.
В появляющихся научных
трудах, учебниках и пособиях можно
обнаружить новые современные тенденции,
характеризующие обучающую
Современная концепция обучения иностранным языкам развивается в гуманистическом направлении, что является отражением общей тенденции гуманизации образования, а именно: индивидуальный подход к учащимся (student-centered teaching), самостоятельная работа школьников (self-directed learning), работа учащихся над индивидуальными проектами с использованием неограниченного количества альтернативных учебников и пособий (resource-based teaching), максимальную реализацию творческого замысла учителя (self-initiated teaching) и т. д. Всё это позволяет сосредоточить внимание учителя на личности ученика и полнее способствует раскрытию его личностного потенциала.
Методическим стандартом сегодня, безусловно, является коммуникативно ориентированный метод обучения иностранным языкам (И.Л.Бим, Е.И.Пассов, J.C.Richards, M.Swan, P.Medgyes, A.Maley и др.) Коммуникативно ориентированное обучение готовит учащихся к практическому общению на иностранном языке, делая главным усвоение определённого содержания общения, а вспомогательным – усвоение изолированных речевых структур.
Сущность любого метода обучения раскрывается в его принципах, которые представляют собой основные правила обучающей деятельности учителя ИЯ, отражающие существенное и закономерное в методике. В методический стандарт входят такие принципы как ситуативность, коллективное взаимодействие, жизненная ориентация обучения, соответствие заданий речемыслительной деятельности, вовлечение в речемыслительную деятельность, личностно-ориентированная самостоятельная работа, филологизация обучения иностранным языкам.
Принципы обучения реализуются в методических приёмах, наиболее популярными из которых являются приём ролевого общения, дискуссионного общения, формирования ориентировочной способности учащихся, приём обучения речевому взаимодействию, систематизации языковых знаний, а также индивидуализации, углубления и расширения содержательности, повышения интенсивности самостоятельной работы, стимулирования речемыслительной деятельности средствами ТСО и приём стандартизованного контроля.
Вся учебная работа организуется для того, чтобы школьники наиболее полно овладели соответствующим речевым материалом и учебной тематикой. Социально-культурный лексический минимум сегодня является методическим эталоном в отборе лексики для обучения ИЯ. Идиоматический минимум также является важным компонентом методического отбора и организации лексического материала с учётом ситуативной частотности единиц, их встречаемости в обстоятельствах общения, их соответствия изучаемой тематике.
Речь учащихся становится более естественной, если они овладевают некоторым минимумом аутентичности, которая также включается в современный методический стандарт. Аутентичность речи неотделима от аутентичности поведения, знакомства с некоторыми типичными правилами поведения в быту, характеризующими носителей языка, что является аутентичностью экстралингвистической информации.
В современный методический стандарт также входит не традиционная правильность речи, а речевая адекватность грамматики, так как в разговорной речи далеко не всегда соблюдается согласование времён, столь обязательное в традиционной практике, широко используются краткие усечённые конструкции.
Последний компонент методического стандарта это эффективность обучения, т.е. степень достижения обязательного уровня знаний. Реальный результат обученности сравнивается с образовательным стандартом и делается вывод об эффективности всей работы педагога.
Методический стандарт является отражением реальных и устойчивых тенденций в отечественной и зарубежной практике, а также достижений методической науки, может служить критерием для оценки соответствия обучения современным требованиям теории и практики, а также ориентиром для индивидуального и коллективного творчества учителей ИЯ.
1..2. Содержание обучения иностранным языкам на современном этапе развития школы.
Известно, что вопросы отбора и построения содержания обучения иностранным языкам относятся к числу ключевых и наиболее сложных вопросов теории и практики преподавания предмета. Содержание обучения ИЯ оказывает существенное влияние на цели и способы деятельности учителя и учащихся, на механизмы усвоения иноязычного общения, на мотивы субъектов деятельности и др. (И.Л.Бим)
Современная отечественная и зарубежная дидактика рассматривает содержание обучения не как статичную, а как постоянно изменяющуюся и развивающуюся категорию, связанную с процессом обучения. В содержание обучения любому предмету, в том числе и ИЯ, включается не только то, что можно услышать или увидеть на уроке, что эксплицитно выражено или наглядно представлено учителем или учеником, но и то, о чём они думают, что чувствуют и переживают, а также психические процессы и эмоционально-ценностные отношения, вызванные предметом и деятельностью усвоения.
В методических публикациях
последних лет особо
Коммуникативная компетенция трактуется в основном как способность понимать и порождать иноязычные высказывания в соответствии с конкретной ситуацией, конкретной целевой установкой и коммуникативным намерением. Лингвистическая компетенция складывается из знания о системе языка и правилах оперирования языковыми знаниями в речевой деятельности. В свою очередь лингвострановедческая компетенция базируется на знании правил речевого и неречевого поведения в определённых стандартных ситуациях, на знании национально-культурных особенностей страны изучаемого языка и на умениях осуществлять своё языковое поведение в соответствии с этими знаниями. Под методической компетенцией понимается способность ученика строить сою работу по овладению иностранным языком осознанно, экономно, творчески и целенаправленно (Х.Майер). Ян Ван Эк, который при разработке пороговых уровней обучения ИЯ (threshold levels) пользовался теоретической моделью коммуникативной компетенции, утверждает, что коммуникативная компетенция складывается из нескольких элементов:
- лингвистической компетенции;
- социолингвистической компетенции;
- дискурсивной компетенции;
- стратегической компетенции;
- социальной компетенции;
- социокультурной компетенции
Ориентация на конечный результат обучения, проявляющийся в определённых типах и уровнях компетенций, диктует необходимость говорить о многокомпонентности содержания учебного предмета и выделения в нём его предметного и процессуального аспектов (И.Л.Бим). Таким образом, содержание учебного предмета ИЯ включает в себя:
- сферы коммуникативной деятельности, темы, ситуации и программы
их развёртывания, коммуникативные и социальные роли, речевые
действия и речевой материал (тексты, речевые образцы и т.д.);
- языковой материал, правила
его оформления и навыки
им;
- комплекс обязательных (
практического овладения иностранным языком как средством общения,
познания;
- систему знаний национально-
страны изучаемого языка,
минимум этикетно-узуальных
умение ими пользоваться в различных сферах речевого общения;
- общие учебные умения,
рациональные приёмы
обеспечивающие культуру учебно-познавательной деятельности
школьников по усвоению ИЯ и по самосовершенствованию в нём.
Что касается предметной стороны содержания (о чём говорить, слушать, писать, читать), то данный компонент должен быть личностно ориентированным. Поэтому важно исходить из реальных коммуникативных потребностей детей каждого конкретного возраста в практической, интеллектуальной, эмоциональной, этико-эстетической и других сферах и из реальных условий пользования ими иностранным языком.
Содержание обучения ИЯ складывается из взаимодействия трёх важных элементов взаимодействия системы обучения: учебного материала – учителя – ученика. В этом смысле деятельность учителя можно сравнить с деятельностью режиссёра, опосредуясь через личность педагога, его творческий опыт, эмоциональную сферу, учебный материал оказывает влияние на ученика, который, усваивая его (или не усваивая) и при этом испытывая на себе воздействие учителя, формируется как личность.
Качество содержания обучения ИЯ во многом определяется тем, насколько оперативно учитывается его изменчивость и подвижность. Хорошо известно, что только с помощью новых учебников и учебных материалов, отражающих новейшие тенденции в области развития методики и смежных с нею наук, но без соответствующей перестройки учителя и ученика невозможно решить проблему эффективного повышения качества обучения. Авторы учебных пособий, учитель и ученик в равной степени создают учебный процесс, качество которого зависит от их соактивности и сотворчества.
1.2.Программные требования к аудированию.
В современных программах по ИЯ в качестве основной цели выдвигается развитие у учащихся способности:
- в условиях непосредственного о
- Понимать (учебные и
аутентичные) аудиотексты с
В рамках базового курса
ставятся более скромные задачи –
научить школьников понимать содержание
кратких и несложных
Перед учащимися школ с углубленным изучением ИЯ ставятся более сложные задачи – овладеть умением аудирования с общим, полным и критическим пониманием таких текстов как теле- и радиопередачи, видеофильмы познавательного, страноведческого и публицистического характера, доклады, сообщения и др.(Программа обучения ИЯ …, 2000)
Кроме этого, учащиеся овладевают
комплексом учебных умений, которые
в совокупности с речевыми составляют
стратегию понимания аудиотекст
- выделение необходимой, значимой информации;
- сопоставление (сравнение),
классификация информации в
- предвосхищение информации;
- обобщение/оценка полученной информации; письменная фиксация воспринимаемой на слух информации и др.
Компенсирующие умения
есть умения, позволяющие учащемуся
успешно понимать звучащий текст
при условии ограниченного
- языковая и контекстуальная догадка о значениях незнакомых языковых средств;
- опора на информацию, предваряющую аудиотекст, на различные паралингвистические средства (жесты, мимику, наглядность и др.), на план, ключевые слова текста, его структуру и сюжетную линию, на свой речевой и жизненный опыт в родном языке, на знание предмета сообщения.
1.3. Аудирование как цель и средство обучения ИЯ.
Важно отметить, что в реальном общении нам приходится много слушать, и то, насколько точно и полно мы воспринимаем полученную информацию, может определить наши последующие действия. Научить учащихся понимать звучащую речь – одна из важнейших целей обучения. Мы сталкиваемся с аудированием как с совершенно самостоятельным видом речевой деятельности когда слушаем различные объявления, новости радио и телевидения, различные инструкции и поручения, лекции, рассказы собеседников, выступления актёров, собеседника по телефонному разговору и т.д.
На уроке практически невозможно формировать лили один речевой или языковой навык. Работая с аудиотекстами, мы одновременно отрабатываем лексические, грамматические, фонетические навыки. Аудиотексты дают информацию для обсуждения, что в свою очередь, предполагает дальнейшее развитие навыков говорения и письма. В этом случае аудирование является средством обучения. Однако, провести здесь чёткую грань непросто, так как даже термин «устная речь» изначально предполагает как навыки аудирования так и навыки говорения. Кроме того, диалог как форма устноречевого общения невозможен без сформированных навыков аудирования.
Практический опыт обучения иностранному языку, практика устного перевода и просто общения на иностранном языке убеждают в том, что аудирование является одним из самых сложных видов речевой деятельности. Во-первых, оно характеризуется одноразовостью предъявления. Следовательно, надо учиться понимать текст с первого предъявления, поскольку в реальных ситуациях общения повторы зачастую просто исключены. Во-вторых, невозможно приспособить речь говорящего к своему уровню понимания. У каждого человека свой стиль, иногда он слишком научный, а иногда чересчур эмоциональный, насыщенный идиомами и образными выражениями, далеко не всем понятными. В-третьих, существует целый ряд объективных сложностей препятствующих пониманию речи с первого раза.
Информация о работе Языковой материал для обучения аудированию