Нормы современного русского языка
Лекция, 23 Апреля 2014, автор: пользователь скрыл имя
Краткое описание
1. Понятие нормы, виды норм.
2. Лексические нормы. Основные виды лексических ошибок.
3. Орфоэпические нормы. Нормы произнесения гласных звуков и согласных звуков.
Файлы: 1 файл
Реферат по практике.docx
— 50.04 Кб (Скачать)- произношение на месте редуцированного [у] 2-й степени звука [ъ] после твёрдого согласного: г[ъ]берна́тор, с[ъ]мато́ха, к[ъ]вырка́ться, за́м[ъ]жем, попро́б[ъ]й и [иэ] после мягкого: комм[иэ]нике́, име́[иэ]щийся. В кодифицированном литературном языке такое произношение встречается лишь в виде оговорок.
- произношение на месте буквы е после твёрдых шипящих [ш], [ж] и [ц] в предударных слогах гласного, близкого к [ы]: ж[ы]на (жена), ц[ы]на (цена). Такое произношение называется ыкающим и вместе с аканьем и иканьем определяет орфоэпические нормы литературного языка.
- произношение на месте орфографического е и я в начале слова (то есть в положении после [j]) звуков [jи] или [и]: Япония [jипон’иjа], язык [jизык].
- произношение на месте начального э звуков [ы] или [еы], отличающихся от соответствующих ударных длительностью: этаж как [ытаж], экономка как [ыканом’ика].
Орфоэпические нормы произношения согласных звуков
Основные законы произношения согласных – оглушение и уподобление.
- оглушение звонких согласных в конце слова. Мы произносим хле[п] – хлеб, са[т] – сад, любо[ф’] – любовь. Это оглушение является одним из характерных признаков русской литературной речи. Нужно учесть, что согласный [г] в конце слова всегда переходит в парный ему глухой звук [к]: лё[к] – лёг. Исключение составляет слово бог – бо[х].
- произнесение звука [г] в положении перед гласными, сонорными согласными и [в] как взрывного согласного. В некоторых словах перед гласным произносится фрикативный заднеязычный согласный [γ]. Обязателен он только в слове бухгалтер [буγа́лт’ьр], междометиях ага, ого. Допустимо произношение [γ] в междометиях господи, ей-богу. Произношение [γ] в сильной позиции характерно для южнорусских говоров. Кроме того, [γ] свойственен церковнославянскому языку.
- произношение на месте г перед глухим согласным звука [к]: дёгтя, ногти, загс, отягчать. Но в корнях лёгк-/легч-, мягк-/мягч- произносится [х] перед [к]: лё[х]кое, мя[х]кая, мя[х]че и [х’] перед [к’]: лё[х’]кий, мя[х’]кий, так же: лёгкость, налегке; мягкость, мягковатый и другие. В сочетаниях звонкого и глухого согласных (так же, как и глухого и звонкого) первый из них уподобляется второму. Если первый из них звонкий, а второй – глухой, происходит оглушение первого звука: ло[ш]ка – ложка, про[п]ка – пробка. Если первый глухой, а второй – звонкий, происходит озвончение первого звука: [з]доба – сдоба, [з]губить – сгубить. Перед согласными [л], [м], [н], [р], не имеющими парных глухих, и перед [в] уподобления не происходит. Слова произносятся так, как пишутся: све[тл]о. Уподобление происходит и при сочетании согласных. Например, сочетания сш и зш произносятся как долгий твёрдый согласный [ш]: ни[ш]ий – низший.
- произнесение [н’] перед [ч’], [ш’]: бубе́[н’ч’]ики, ко[н’ч’]и́на, сме́[н’ш’]ик, же́[н’ш’]ина.
- произнесение звука [ш’] в в соответствии с фонемой < ш’ > и сочетанием фонем < сч’ >, < зч’ >, а также < жч’ >, < шч’ >, < стч ’>, < здч’ >, < ж’ >, например, в словах щука, расчёска, извозчик, перебежчик, веснушчатый, жёстче, бороздчатый, дождь. Наряду с [ш’] произносится и [ш’ч’]. Соотношение этих вариантов неодинаково в разных позициях и в разные эпохи.
- пропуск согласных [т], [д] ([т’], [д’]) между зубными или между зубным и [к]. Но в части таких сочетаний в некоторых словах возникает и произношение [т], [д] ([т’],[д’]):
1) между [з] – [н] ([з’] – [н’]): по́з[-]но (поздно), пра́з[-]ник (праздник), но бе́з[-]на и бе́з[д]на, звёз[-]ный и звёз[д]ный;
2) между [с] – [л] ([с’] – [л’]) без [т] произносятся завистливый, совестливый, счастливый, участливый и другие, с [т] обычно произносятся слова костлявый, постлать;
3) между [н] – [с] перед следующим согласным обычно [т] не произносится: гигантский, декадентский, комендантский, голландский, ирландский, агентство, регентство; гораздо реже смычный согласный сохраняется: декаде́н[ц]кий, голла́н[ц]ский;
4) между [н] – [к] допустимо произношение без [т]: голландка ‘печь’, шотландка ‘ткань’, но [т] произносится в словах гувернантка, официантка, студентка, голландка ‘жительница Голландии’, шотландка ‘жительница Шотландии’;
5) между [с] – [к] по старым нормам, сохраняющимся в разговорном языке, [т] не произносится в таких словах, как бороздка, громоздкий, жёстко, невестка, поездка, однако чаще здесь отмечается произношение [т].
- сохранение долгого согласного внутри корня и суффикса и на стыке корня и суффикса после ударного гласного, в других предложениях долгота обычно утрачивается: гру́[п]а – гру[п’]иро́вка, кла[с]ы – кла[с’]ифика́ция, коло́[н]а – коло[н]а́да, су́[м]а – су[м’]и́ровать, тра́[с]а – тра[с’]и́рующий, да́[н]ый – вы́да[н]ый, пле́[н]ый – облу́пле[н]ый, стекля́[н]ый – рассе́я[н]ый. На стыке приставки и корня долгота обычно сохраняется и между безударными гласными, и перед ударным гласным: бе[з]або́тный, во[с]озда́ть, о[тт]олкну́ть, ра[с]о́л. по[д’д’]ержа́ть, по[дд]а́ть.
- произнесение сочетания чн как [ч’н], особенно это относится к словам книжного происхождения (алчный, беспечный), а также к словам появившимся в недавнем прошлом (маскировочный, посадочный). Произношение [шн] вместо орфографического чн в настоящее время требуется в женских отчествах на -ична, например, Ильини[шн]а, Никити[шн]а и сохраняется в отдельных словах: горчи[шн]ый, коне[шн]о, яи[шн]ица. Некоторые слова с сочетанием чн в соответствии с современными нормами литературного языка произносятся двояко: було[шн]ая и було[чн]ая, порядо[шн]ый и порядо[чн]ый. В отдельных случаях различное произношение сочетания чн служит для смысловой дифференциации слов: серде[чн]ый удар – серде[шн]ый друг.
С согласными связано значительно большее число отклонений от нормы, чем с гласными. Фонологическая система русского языка отличается от фонологических систем ряда языков наличием противопоставления по твёрдости-мягкости. Артикуляция мягких согласных оказывается трудной практически для всех участников эксперимента. Это приводит к большому количеству ошибок: замене мягких согласных твёрдыми: [д’испанс’эр] вместо [д’испансэр], [фон’эма] вместо [фонэма].
Следовательно, основное влияние на распространение того или иного варианта в первую очередь оказывает фонологическая система, в которую включается не только инвентарь фонем, но и функциональная нагрузка фонемы.
Произношение иноязычных слов
Заимствованные слова составляют 10-20% лексики русского языка. Многие из них органично входят в её состав и являются иноязычными только по своему происхождению: метр, культура, газета. Большая их часть по произношению не отличается от слов исконно русских, но некоторые имеют особенности, нарушающие основные орфоэпические нормы русского языка.
В исконно русских словах в позиции перед [э] представлены только мягкие парные согласные: вера [в’э́ра]. Поэтому произношение твёрдых согласных перед [э] в заимствованных словах – новая черта в русской фонетике, но связанная с системными факторами. Само сочетание твёрдый согласный + [э] не является чуждым для русского языка. Это потенциальная черта, возможность которой заложена в системе. Мы произносим твёрдый согласный перед [э] в таких русских словах, как жесть [жэс’т’], цель [цэл’] и других.
Много внимания словари уделяют иноязычным словам со звуком [э] в разных позициях – ударных (ре́ктор) и безударных (дека́н). Русификация подобных слов заключается в замене твёрдого согласного перед [э] на смягчённый, орфографически это обозначается е, произношения типа рэктор, пионэр считается неграмотным; в случае же безударной позиции (декан – д’эикан) произношение звука [э] после смягчённого согласного ещё и качественно меняет звук – “э” близкое к “и” – [эи]. Иноязычных слов с указанным звуком в современном русском языке очень много, грамматически они давно освоены русским языком – многие из них склоняются, однако произношение часто сохраняется исконным, особенно это характерно для терминологической лексики: фонема [нэ], дефиле [дэ], тент [тэ], артерия [тэ] и так далее. Наряду с этим другие специальные слова подверглись обрусению: детонатор, дефис, темп, термин, термометр, теория; при этом [э] могут сохранять бытовые слова типа декольте [дэ, тэ], кашне [нэ], диета [иэ].
Основная трудность выработки правил произношения заимствованных слов связана с тем, что здесь допускается широкая вариативность.
Следует обратить внимание на слова, в корнях которых произносятся только твёрдые согласные [с], [р], [н], [м], [ф]; это слова пенсне́, кабаре́, кашне́, пане́ль, буриме́, кафе́. Почти все эти слова относятся к несклоняемым, то есть морфологически неосвоенным. Эти примеры говорят о важности морфологического фактора при произношении твёрдого или мягкого согласного.
Произнесение мягкого или твёрдого согласного в рассматриваемых словах в первую очередь зависит от качества согласного: заднеязычные и губные в большинстве случаев мягкие: схема [cх’э́ма], кегли [к’э́гл’и] и лишь в некоторых случаях – твёрдые: кемпинг [кэ́мп’инк], канапе [канапэ́]; переднеязычные – преимущественно твёрдые: темп [тэмп], фонема [фанэ́ма], антенна [антэ́нна].
Заимствованные слова в некоторых случаях отличаются от русских особенностями в произношении. Наиболее существенные из них – сохранение в произношении звука [о] в безударных слогах и твёрдых согласных перед гласным переднего ряда [э]. В безударном положении звук [о] сохраняется, например, в таких словах, как м[о]дель, б[о]а и в иностранных собственных именах: Фл[о]бер, В[о]льтер. Такое же произношение наблюдается и в заударных слогах: кака[о], ради[о]. Однако большинство заимствованной лексики, представляющей собой слова, прочно усвоенные русским литературным языком, подчиняется общим правилам произношения [о] и [а] в безударных слогах: б[ă]кал, к[ă]стюм.
В соответствии с законом русского произношения перед гласным [э] произносится мягкий согласный. Это правило распространяется и на заимствованные слова, прочно вошедшие в русский язык, например, аква[р’э]ль, [д’э]к[р’э]т и многие другие. Однако в речевой практике мы встречаемся с фактами, противоречащими этому правилу. Даже давно освоенные русским языком иноязычные слова, вошедшие в широкий речевой обиход, произносятся некоторые с твёрдым согласным. Нередко можно слышать: [тэ]рмин вместо [т’э]рмин, ко[фэ] вместо ко[ф’э]. Многие слова, которые прежде произносились только твёрдо, теперь допускают и мягкое произношение, например: артерия [тэ] и доп. [т’э], водевиль [дэ] и доп. [д’э] [4; С. 15].
В большинстве слов основным вариантом становится мягкое произношение согласного, а вариант с твёрдым согласным является дополнительным, например: агрессия [р’э] и доп. [рэ], конгресс [р’э] и доп. [рэ]. Однако у отдельных слов – артерия, инертный, тенденция, темп, согласно словарям последних лет, наблюдается укрепление твёрдого произношения: ар[тэ]рия, и[нэ]ртный, [тэ]нденция, [тэ]мп.
Изучение произносительных норм русского языка, выявление совокупности орфоэпических правил имеет особое значение. Знание этих вопросов необходимо преподавателям русского языка. Обучение произношению необходимо так же, как обучение правильному написанию и грамматическим правилам.
План-конспект практического занятия по теме «Фонетические, лексические нормы»
Учебные цели и задачи: закрепить знания фонетических и лексических норм, отступлений от них.
Основные понятия темы: орфоэпические нормы, интонационные нормы, акцентологические нормы, акцентологические варианты, лексическое значение слова, нормы лексической сочетаемости, плеоназм и тавтология, лексическая неполнота высказывания.
План
1. Опрос по теме занятия.
2. Выполнение практических
Вопросы для обсуждения
- Какие нормы относят к орфоэпическим?
- Что такое «интонационные нормы»?
- Какие нормы называют «акцентологическими»?
- Что такое «акцентологические варианты»?
- Дайте определение лексическому значению слова?
- Каковы правила употребления синонимов, антонимов, паронимов?
- Как устранить в речи плеоназм и тавтологию?
- В чем состоят особенности использования иноязычной лексики?
Задания
Задание 1. Расставьте ударение в словах.
Автограф, анатом, аргумент, атлет, балованный, безудержный, боязнь, ваяние, вербовщик, вероисповедание, ворота, газопровод, гербовый, давнишний, добыча, донельзя, дремота, завидно, заговор, задолго, закупорить, злоба, изобретение, импорт, искра, исчерпать, каталог, квартал, колосс, красивее, крапива, ломота, ломоть, мизерный, мытарство, наискось, опериться, поутру, ракушка, ремень, сажень, созыв, украинский, факсимиле, фольга, ходатайствовать, черпать, щавель, щепоть.
Задание 2. Дайте оценку использованию лексических средств в приведенных предложениях; укажите на употребление слова без учета его семантики, анахронизм, эвфемистичность речи, неясность высказывания, искажение смысла, абсурдность и комизм речи (упражнение взято из учебного пособия Голуб И.Б. Русский язык и культура речи. - М., 2004).
Декада узбекской кухни в
ресторане будет проходить