Автор: Пользователь скрыл имя, 15 Января 2012 в 12:46, курсовая работа
Данная курсовая работа посвящена проблеме комического и средствам его выражения. В этой работе мы попытаемся раскрыть суть понятия «комическое» и выявить средства его создания в пьесе М.А.Булгакова «Иван Васильевич», а также обозреть наиболее актуальную на наш взгляд литературу по данной теме.
Международный
университет природы, общества и
человека «Дубна»
Кафедра
лингвистики
Курсовая работа
студентки группы 2043
Егоровой Дарьи
на
тему:
Языковые
средства создания комического
эффекта в пьесе
М.А. Булгакова «Иван
Васильевич».
Руководитель:
Шешунова С.В.
Данная курсовая работа посвящена проблеме комического и средствам его выражения. В этой работе мы попытаемся раскрыть суть понятия «комическое» и выявить средства его создания в пьесе М.А.Булгакова «Иван Васильевич», а также обозреть наиболее актуальную на наш взгляд литературу по данной теме.
Одной из наиболее полезных для нашего исследования является работа Гараниной Е.А. «Языковые средства выражения комического в детской литературе». В своей работе автор подчеркивает актуальность и новизну своего исследования, т.к. до этого проблема комического практически не рассматривалась с точки зрения детской литературы. В данной работе автор ставит перед собой цель исследовать вербальные средства и приемы, способные вызвать у детей психофизиологическую реакцию смеха. Основными задачами этого исследования являются: 1)выявление и группировка языковых средств и речевых приемов выражения комического в литературе для детей; 2) анализ условий возникновения комического эффекта, созданного средствами фонетики, графики, лексики, фразеологии, словообразования и грамматики; 3) определение специфики комического в произведениях для детского чтения.
Итак, автор начинает свое исследование с рассмотрения возможностей достижения комического эффекта на фонетическом уровне, т.е. с помощью звуков и их сочетаний. В исследовании говорится о том, что фонетические средства и приемы комического имеют несколько источников: а) звуковые комбинации, возникающие в результате повторов (аллитерация, ассонанс, фонетическая омонимия и др.), здесь автор приводит такие примеры: Голубцы с глупцами. Мучные блюда из почемучек. Шашлык из шалунишек (Г.Остер. Книга о вкусной и здоровой пище Людоеда); б) элементы разговорной речи, в которых допущены какие-либо отклонения от произносительной нормы (метатеза, эпентеза, ассимиляция и др.), например: Глубокоуважаемый Вагоноуважатый! Вагоноуважаемый Глубокоуважатый! Во что бы то ни стало Мне надо выходить. Нельзя ли у трамвала Вокзай остановить? (С. Маршак. Вот какой рассеянный); в) установление связи между звуками речи и явлениями окружающего мира (звукоподражание, звукопись, звукосимволизм), здесь даются такие примеры: Глаза Протер Молодой Топор – Стукотал, Стукотал, Сказал, Скукота! И Ушел (С.Козлов. Гроза); г) интонация и ударение, например: На кране работал наш улучшатель мальчик Валера Петросов. Он грузил вагоны и увидел машину с квасом. И решил машину с квасом с улицы перенести на платформу к пассажирам. Кран упал. Квас разлился (Э. Успенский. 25 профессий Маши Филипенко). (На месте кульминации и предполагаемого интонационного подъема неожиданно дается сообщение о разлившемся квасе).
На следующем этапе исследования Гаранина рассматривает графические средства создания комического. Она выделяет: а) собственно графические средства (всевозможные изменения шрифта, знаков препинания), к примеру: Гулял в жару, в мороз и в сырость. Гулял, ГУЛЯЛ, ГУЛЯЛ и вырос (В.Левин. Обыкновенная история); б) графико-математические средства (здесь представлены обозначения, которыми обычно оперирует математика): У про100го 100рожа непро100рный дом: Ча100 в нем 100ножко Бродит под 100лом (В. Хотомска. 100- сто); в) строфика как средство комического (строки прозаических и стихотворных текстов могут за счет изменения длины и направленности приобретать самые необычные формы: грачиных гнезд (А. Шибаев. Переполох), мышиного хвоста (Л. Кэрролл – Б. Заходер. Приключения Алисы в стране чудес) и др.); г) комбинаторно-графические средства (перестановка, вставка, замена букв, а также чтение их в прямом и обратном порядке: эпентеза, палиндром, акростих и др. игровые приемы), автор такие примеры: А роза упала на лапу Азора (А. Толстой. Золотой ключик); д) орфографические средства (орфографические ошибки, придающие слову новое значение), например: Кто не отдаст все на свете за две л- / Ожки ухи, тот, конечно, не ел / Дивной рыбацкой ухи! (Л. Кэрролл – Б. Заходер. Приключения Алисы в стране чудес).
Далее
автор рассматривает
К словообразовательным средствам создания комического в свою очередь относятся: а) словообразовательный коллаж (Вообразилия – далекая воображаемая страна), контаминация (углупиться – оглупеть, углубившись в науку), сложение (котлетоподогреваемость); б) морфемная омонимия; в) выразительные возможности словообразования по моделям детских неологизмов: слонюшня (Саша Черный); г) ложно-ассоциативный прием: Мавритания – на вас нападет ревность (Г. Остер. Гадания); д) детская (ошибочная) этимология: Все дело в скамье, - подумала Алиса.- Кто на нее присядет, тот и будет присяжным (Л. Кэрролл – Б. Заходер. Приключения Алисы в стране чудес).
В
следующем разделе автор
В
конце работы автор подводит итоги,
говоря о том, что художественные
средства и приемы в детской литературе
ограничены лишь эстетическими критериями,
и что они постоянно пополняются. Также
Гаранина отмечает, что данная работа
не могла быть представлена в таком же
виде всего несколько лет назад, т.к. не
были известны многие из знакомых нам
сегодня форм средств выразительности
создания комичности.
Следующая работа, с которой мы ознакомимся – «Комическое и средства его выражения» автора Паниной М.А. Она посвящена изучению когнитивных и языковых механизмов создания комического эффекта в тексте. Комическое и языковые средства его выражения заслуживают особого внимания с точки зрения когнитивно-коммуникативного подхода, т.к. юмор представляет собой сложное психическое образование, сущность которого выявляется в реальной коммуникации. Актуальность данного исследования продиктована повышенным интересом современных лингвистических исследований к игровому потенциалу языка, при этом комический текст рассматривается как один из видов языковой игры, а также широким распространением и использованием комического в речи и жизни человека, и слабыми теоретическими основаниями, составляющими сущность данного феномена. Основной целью данного исследования является выяснение, описание и теоретическое обоснование роли когнитивных и языковых средств в реализации комического эффекта в тексте на основе понятий «фрейм» и «игра». Материалом для данной работы послужили юмористические тексты разных жанров (анекдоты, комические афоризмы, авторские микро юморески).
Панина говорит о сущности и функциях комического. Она определяет юмор как явление сложное и многоаспектное, выступающее объектом изучения различных научных дисциплин. Но объединяя усилия нескольких наук, гелотологическая теория (от греч. Gelos – смех) определяет юмор как полимодальное и полифункциональное явление. Автор говорит о том, что эстетическая функция юмора реализуется в том, что комическое для человека является самостоятельной ценностью, человек шутит шутки ради, ради игры, ради отдыха и развлечения. Такой незаинтересованный, бескорыстный характер юмора объясняется антропологическим стремлением к игре. Автор также выделяет еще одну функцию юмора – саморегуляции: в зависимости от контекста деятельности юмор регулирует эмоциональное напряжение человека. Теория игры – один из основных подходов интерпретации феномена комического, позволяющий углубить понимание его сущности. Игра реализуется двояко: как специфическое отношение человека к действительности и как самостоятельный вид деятельности. Однако во всех своих проявлениях игра имеет следующие характеристики:
- игроки; каждый игрок имеет свою роль, которая создает условность, мнимость;
-
тема; каждая игра имеет
-
правила; условия, следуя
-
непредсказуемость, которая
Автор подчеркивает, что основным свойством игры является условность. Игровое начало требует некоторого отрыва от действительности, постановки себя в условную ситуацию, принятия роли, переживания иного мироощущения. Далее автор подводит небольшой итог, говоря о том, что все перечисленные свойства игры применимы к феномену комического, поэтому можно констатировать, что комическое – это такая игра, которая направлена на достижение комического эффекта.
Далее Панина ведет речь о комическом в коммуникативном контексте. Она говорит о том, что понимание текста считается состоявшимся при соблюдении ряда когнитивных условий знание адресатом мира, языка и ситуации. Категория «знание» характеризует часть экзистенционального опыта. Знания могут быть формализованы в виде фреймов, которые являются структурами данных для репрезентации стереотипной ситуации, которая играет большую роль в комическом тексте. Элементарная структура ситуации включает субъекты, их цели, действия, инструмент действия, а также пространственные и временные характеристики. Пространство ситуации можно назвать сценой. Временной аспект ситуации помогает отделить одно событие от другого. Отраженная в сознании ситуация представляет собой единицу фонового знания, которая непосредственно взаимодействует с коммуникативной единицей в речевой деятельности, но вербально не выражается. Автор продолжает мысль, говоря о том, что специфичность восприятия комического затрагивает те фреймы, которые отвечают за истинность информации. Человеку свойственно соотносить любое высказывание с объективной реальностью. Объективная реальность – та область логической казуальности, которая распространяется и на ту часть реального мира, которую мы называем повседневностью.
Далее автор приводит сравнение игры и стереотипа, говоря, что норма, или стереотип, отличается упрощенностью, устойчивостью связей, воспроизводимостью. Сообщение, содержащее указание на действие со стереотипными, стандартными параметрами, актуализирует фреймы, отвечающие за истинность информации, и создает стереотипную установку на последующие текстовые события. Игра при создании и интерпретации комического текста реализуется в непредсказуемости и условности действий, направленных на разрушение стереотипа. В отличие от стереотипа игра свободна от логики и предполагает вероятностный характер действий. Комический текст связан с обыгрыванием стереотипной ситуации, а игра в силу условности отклоняется от нормы, от истины, что вызывает сбой в ожиданиях реципиента. Таким образом, комический текст совмещает стереотипный и игровой моменты, контрастирующие между собой по основанию истинности, что само по себе может трактоваться как парадокс понимания: одновременность присутствия истины и лжи в пределах одного высказывания заставляет сознание работать сразу в двух направлениях: в направлении непосредственного восприятия, который позволяет соотнести содержание высказывания с действительностью, и в направлении фиктивности, отрицающим первую возможность. Реакцией на двойную интерпретацию текста, содержащего «стереотипный» и «игровой» маркер, является смех. Одновременно включение двух направлений восприятия отличает комическое от других видов активности человека.