Символика цвета в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»

Автор: Пользователь скрыл имя, 04 Марта 2013 в 13:17, курсовая работа

Краткое описание

Цель данной работы – представить способы цветообозначений в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и определить их функцию. Исходя из данной цели мы поставили ряд задач:
1. Проанализировать различные подходы к понятию “цветообозначение” и выявить наиболее емкий из предложенных терминов, для дальнейшего использования.
2. Провести сплошную выборку слов с семантикой цвета из текста романа.
3. Определить функции цветообозначений в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»
4. Выявить символику цветовых прилагательных, используемых в романе.

Оглавление

Введение
Глава 1. Содержание понятия «цветообозначение» и классификация данной группы слов.
1.1. Проблема выбора термина для названия форм цветовых прилагательных в языке.
1.2. Проблемы классификации цветообозначений.
Глава 2. Функциональная характеристика цветообозначений.
2.1. Классификация цветообозначений по форме.
2.2. Функции передачи цвета
Глава 3. Роль цветообозначений в организации художественного текста романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и их символическое значение.
3.1. Организация художественного текста романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» при помощи цветообозначающей лексики.
3.2. Основные цветообозначения и их символика в контексте романа.
Заключение
Список используемой литературы

Файлы: 1 файл

Курсовая работа.docx

— 72.28 Кб (Скачать)

Поскольку в художественном тексте господствуют ассоциативные  связи, то художественное слово оказывается  практически понятийно неисчерпанным. Разные ассоциации вызывают разные «наращения смысла» (термин В.В. Виноградова). Даже одни и те же реалии предметного  мира могут восприниматься разными  художниками по-разному, вызывать разные ассоциации.

Художественный  текст является одной из систем, в которой можно проследить закономерности функционирования и отклонения от этой закономерности. Так же, как слово не может жить изолированно в языке, слова в художественном тексте взаимозависимы и взаимообусловлены. Через слово воплощается и им же создается наглядность образа. Обычное слово общенародного языка подчиняется законам художественного текста. С одной стороны, в нем сохраняются все фонетические, грамматические, лексические свойства, с другой - оно приобретает эстетические качества, выражает авторскую нагрузку.

Примером этого утверждения  может служить использование  авторами цветообозначений или цветопись.  На примере романа Булгакова «Мастер и Маргарита» мы рассмотрим цветообозначающую лексику и попробуем ее классифицировать по форме выражения. Методом сплошной выборки мы вычленили из текста  наименования цветовой лексики, которую можно условно разделить на 5 классов.

Во-первых,  это все лексические единицы со значением цвета, не несущие дополнительной нагрузки (желтые цветы, серый костюм, черная шапочка, белые плащи...).

  Во-вторых, это морфологические и словообразовательные модификации, т.е. уточнение интенсивности цвета с помощью суффиксальных образований и сложения  с  опорным  компонентом  -  «цветовым»   прилагательным   и компонентами ярко-,  тёмно-,  бледно,  дымно-,  уточняющими качество цвета бледно, ярко... (красноватый тусклый огонек, грязно-серый таллиф, глаза его засветились желтеньким светом, голубоватое здание, книжечка в темно-сером переплете; … меняет свой белый цвет на какой-то мертвенно-синеватый...). 

В-третьих, это словосочетания, совмещающие основные цветообозначения и оттеночные (серо-голубая мебель с золотом, невысыхающая черно-красная лужа...) и т.д.

В-четвёртых, словосочетания в метафорическом значении (или сложения с опорным компонентом - «цветовым» прилагательным и уточяющим компонентом, вносящим сравнительно-конкретизирующее  значение): (огненно-рыжий, пламенно-рыжий (Азазелло), коричневые пятна с огненно-зеленым ободком…).

В-пятых, анализировались также потенциальные носители цветовыражения, т.е. слова, которые, не являясь цветообозначением, предполагают такую возможность, благодаря периферийным или коннотативным значениям слова. Это слова, имплицитно  выражающие  цветовое значение (огненные нити, бриг под черным и гробовым флагом, волосы воронова крыла, белый плащ с кровавым подбоем, траурный плащ подбитый огненной материей...), авторские новации типа (кожа приняла тифозный оттенок, … в сопровождении остроухой, мускулистой, цвета папиросного пепла собаки; на Маргариту наплывали их смуглые, и белые, и цвета кофейного зерна, и вовсе черные тела. ) а так же индивидуально-авторские метафоры, содержащие сему цвета.

Булгаков широко использует возможности цветовой лексики. Из пяти классов цветонаименований, выделенных нами, в романе наиболее широко представлены лексические единицы со значением цвета, не несущие дополнительного оттенка, а также морфологические и словообразовательные модификации, уточняющие оттенок цвета. Таким образом, цветообозначения употребляются и в прямой номинации, и выполняют стилистические задачи в качестве художественно-выразительного средства.

 

2.2. Функции передачи цвета

Существует несколько  функций передачи цвета в литературе. И самой распространенной функцией является прямая номинация. Очень велика роль цветообозначений, которые выполняют номинативную функцию в тексте и не несут никакой другой нагрузки. Используемая в прямом значении цветовая лексика тесно связана с содержанием текста и с его динамикой.

Цвет и его оттенки  передаются как простыми цветообозначениями, зафиксированными в словарях (жёлтый, голубой, чёрный…), так и сложными цветообозначениями – словосочетаниями и сложными прилагательными. М.А. Булгаков использует в своём творчестве цветообозначения в прямом значении. Данный способ прямой номинации используется в основном для воспроизведения бытовых деталей реального мира или деталей, связанных с какими-либо мыслями, воспоминаниями, впечатлениями.

Например: старинный двухэтажный дом кремового цвета…; бесшумно открылись белые двери, за ним стал виден коридор, освещенный синими ночными лампами…; …затем продела свою руку в черной перчатке с раструбом в мою, и мы пошли рядом.

Данные примеры цветообозначений используются в прямом значении и не несут другой нагрузки в тексте, кроме как прямой номинации. Но следует отметить, однако, что художественные произведения содержат в себе не только обозначения жизненных фактов. Огромное количество цветообозначений используются автором для описания впечатлений, восприятия, оценки описываемого. Таким образом, кроме прямых номинаций, цветообозначения включаются в систему стилистических приемов. Эпитеты и сравнения, метафорические выражения, сюжетные символы, в составе которых используются цветообозначающие компоненты, нашли широкое применение в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита».

Наиболее распространенным стилистическим приемом в художественной литературе является использование эпитетов. Цветообозначающая лексика является источником создания наиболее ярких и живописных образов. По семантическому признаку эпитеты представлены оттеночными цветообозначениями; конструктивно они могут быть выражены как простыми, так и сложными словосочетаниями, выражающими оттенок.

М.А. Булгаков широко использует эпитеты-цветообозначения. Основной задачей данного стилистического приёма является разнообразить речь по значению, стилистической окраске, например,

Бриг под черным и гробовым флагом с адамовой головой…; черные волосы… покрылись огненным шелком; … по персиковым щекам ползли с ресниц черные потоки раскисшей краски; кожа приняла тифозный оттенок; розовое зарево, в белом плаще с кровавым подбоем…

Очень многое зависит  от цели высказывания, будь то описание или передача настроения, автор преподносит изображаемые им образы с помощью цветовых эпитетов, которые тщательно выбираются из ряда синонимов того или иного основного цветообозначения.

Функция цветовых эпитетов сводится чаще всего к тому, чтобы выступать как дополнительное средство, создающее красоту и выразительность речи, т.е. к эвфонии, а также употребляются с целью создания стилистического эффекта.

Одним из самых  распространенных стилистических приемов  в художественной литературе является использование сравнений. В данной работе мы бы хотели отметить два типа образного сравнения, как способа выражения значения цвета. Первый тип – это сравнительный оборот, включающий такие элементы как предмет сравнения и его образ. Налицо также может быть связующий элемент, выразитель сходства между явлениями, предметами, например, слова как, словно, точно, и т.д. Может быть использована и сравнительная степень цветового прилагательного.

Например: В волосах рыжих, черных, каштановых, светлых как лен…; Седой как снег, без единого черного волоса старик…;  кот, громадный как боров, черный как сажа или грач; оно [лицо] представилось смотрящему белым, как мел…

Разобрав сравнения  первого типа, мы переходим к рассмотрению сравнительных оборотов  второго  типа. К данному типу сравнения можно отнести словосочетания "цвета чего-либо", сравнения, представленные   конструкцией   сравнительного   оборота   и   словосочетания "цвета ..." могут быть использованы в художественном тексте как общеязыковые, (на Маргариту наплывали их смуглые, и белые, и цвета кофейного зерна, и вовсе черные тела; ампула с жидкостью густого чайного цвета), так и являться индивидуально-авторским образованием (… в сопровождении остроухой, мускулистой, цвета папиросного пепла собаки; ).

Одним из наиболее важнейших способов создания образа является метафора. Основным средством построения метафоры является принцип сравнения, ибо двуплановость предмета выявляется при сопоставлении его с другими предметами.

Проводя анализ текста романа «Мастер и Маргарита», мы можем наблюдать роль и специфику действия цветообозначений в структуре метафор. С одной стороны, нецветовая лексика может использоваться в переносном, метафорическом значении, приобретая в контексте значение цвета ( …траурный плащ подбитый огненной материей). С другой стороны, метафорический контекст дополняет семантику цветообозначения (над Москвой низко ползет желтобрюхая грозовая туча). Для творчества М.А. Булгакова характерно использование и того и другого типа цветового метафорического обозначения. Метафора, в основном, включается в описание изображаемых событий, например: кровавая мантия сменилась другою- густой, прозрачной, розоватой…; в этих семи золотых лапах горели восковые свечи. Функция метафоры в художественном тексте- ввод нового образа, создающего многоплановость повествования.

Таким образом, мы выявили  четыре функции передачи цвета в  художественном тексте: прямая номинация, эпитет, сравнение и метафора. Каждая из них способствует созданию образности, экспрессивности художественного произведения. Цветовая лексика организует текст и передает основную идею романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита».

 

 

Глава 3. Роль цветообозначений в организации художественного текста романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и их символическое значение.

Цветообозначения включаются в систему стилистических приемов. Цветовая лексика способна выполнять ряд стилистических задач, связанных с организацией всего текста или отдельных его частей. При функционировании в художественном тексте цветодетали употребляются как в прямой номинации, так и выполняют стилистические задачи в качестве художественно-выразительного средства. Анализ романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» позволяет наблюдать связь цветообозначений или нецветовой лексики, содержащей сему цвета, с текстом, а также роль, которую они играют в семантике и стилистике всего произведения.

 

3.1. Организация художественного текста романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» при помощи цветообозначающей лексики.

Цветообозначения, выполняющие номинативную функцию включаются в текстовые части, образуя единую систему описания. Ситуативные описания, обеспечивая тип повествования, могут рассматриваться как статические отрезки и представлять собой описания мест, времени года, портреты действующих лиц, описание одежды героев и интерьера их жилища. Мы должны заметить, что статические описания очень важны, так как они создают фон, на котором разворачиваются события, статика необходима также для изображения действующих лиц. Цветообозначения, как правило, занимают ведущую позицию, при этом цветообозначения включаются в структуру всего художественного произведения. Так, представление о личности персонажа достигается путем описания его внешности.

Совокупность языковых средств, выраженных лексикой, отражающую цветовые признаки одежды или внешних данных, используется автором в подробных описаниях с целью раскрытия личности персонажа. М.А. Булгаков всегда выбирает цветообозначающую лексику в зависимости от образа самого персонажа. Наделяя своего героя какими-либо данными, внутренними качествами, автор прибегает к использованию цветообозначающих средств, имеющие в его представлении определенные ассоциации или экспрессивную нагрузку и сочетаются с другими компонентами текста. Очень красочными и запоминающимися описаниями наделяет М.А. Булгаков портреты своих героев. Приведем несколько примеров. «Второй - плечистый, рыжеватый молодой человек… был в ковбойке, жеваных белых брюках и в черных тапочках»; « Он был в дорогом сером костюме… Серый берет он лихо заломил за ухо, под мышкой нес трость с черным набалдашником в виде головы пуделя. Правый глаз черный, левый почему-то зеленый. Брови черные…» Детальному описанию подвергаются не только главные герои романа, но и второстепенные: «…человек, бритый до синевы в сиреневом пальто и лайковых рыжих перчатках…»

Цветовые эпитеты  могут быть средством сатирического (комического) изображения персонажа: « Продавец в чистом белом халате и синей шапочке обслуживал сиреневого клиента.»

Другим текстовым  отрезком, в котором в значительной степени активизируются цветообозначения, является пейзаж.

Цветообозначения, реализуясь разными языковыми средствами и стилистическими приемами, служат объединяющим центром всего произведения. Специфику действия слов-цветообозначений можно отождествить с приемом художественной изобразительности.

Анализ текста дает основание говорить о связующей роли цветообозначений во всем произведении. Так, можно наблюдать единство цветовой гаммы в разных частях текста, например портрета и пейзажа. Пейзаж - важнейший компонент текста - имеет связи со всеми текстовыми составляющими, что обусловливает принципы организации текста, с одной стороны, с другой, - испытывает влияние семантических признаков частей текста.

Единство текста достигается также за счет языковой соотнесенности, создаваемой связью цветообозначений с художественно-изобразительными средствами или прямой номинацией цвета.

Мы должны заметить, что единство текста, его цельность  и связность опирается не только на системные связи, обеспеченные использованием цветообозначающей лексики в различных ситуативных описаниях. Объединяющим центром целого текста или отдельных его частей могут служить и семантические признаки цвета, реализованные словами, не являющимися собственно цветообозначениями. Анализ текста романа «Мастер и Маргарита» позволяет наблюдать специфику действия конкретного цветообозначения, дополненного лексикой, содержащей сему именно этого цвета, выражающуюся в подчинении всего семантического объема стилистической направленности текста. Такой прием способствует решению стилистической задачи автора: вызвать определенные ассоциации, включить иные связи в сознании читателя. Так, например, на протяжении третьей главы упоминается золотая луна: «полная луна, но еще не золотая, а белая…»; «успел увидеть позлащенную луну»; « над Патриаршими светила золотая луна».

Таким образом, анализ текста романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» показал, что цветообозначения могут быть использованы в номинативной функции и в различных стилистических приемах (эпитеты, сравнения, метафоры) с целью создания художественной образности. Цветообозначения включаются в текстовые части (портрет, пейзаж), образуя единую систему описания. Единство текстовой структуры может достигаться путем реализации одной или нескольких доминантных сем, выраженных с помощью цветообозначающей лексики, дополненной нецветовыми словами, содержащими сему данного цвета. Все это говорит об универсальных качествах исследуемой группы слов.

Информация о работе Символика цвета в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»