Роль історизмів та архаїзмів у лексичному складі англійської мови (на матеріалі британських міфів та легенд)

Автор: Пользователь скрыл имя, 24 Января 2012 в 12:13, курсовая работа

Краткое описание

Мета курсової роботи – дослідити роль архаїзмів та історизмів у лексичному складі англійської мови на основі матеріалів британських міфів і легенд, та простежити випадки їх вживання у сучасній англійській мові.
Для досягнення цієї мети необхідно вирішити такі завдання:
З’ясувати визначення понять архаїзму та історизму у англійській мові та їх роль у лексичному складі мови.
Проаналізувати сферу вживання застарілих слів і умови, за яких вони використовувались.
Простежити випадки вживання архаїзмів та історизмів як у сучасній англійській мові, так і за часів створення стародавніх британських міфів та легенд.

Оглавление

ВСТУП……………………………………………………………………………3
РОЗДІЛ І. Архаїзми та історизми у лексичному складі англійської мови…...7
Лексична роль архаїзмів……………………………………………7
Лексична роль історизмів………………………………………….10
Висновки до першого розділу………………..……………………………….13
РОЗДІЛ ІІ. Вживання застарілих слів у стародавні часи та в сучасній англійській мові………………………………………………………………….14
2.1. Архаїзми та історизми у британських міфах та легендах………………..14
2.2. Вживання архаїзмів та історизмів у сучасній англійській мові………….19
Висновки до другого розділу………………………………………….………..23
ВИСНОВКИ…………………………………………….………………………..24
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ………………..…………

Файлы: 1 файл

Архаїзми та історизми.docx

— 61.68 Кб (Скачать)

Міністерство  освіти і науки  України

Київський університет імені Бориса Грінченка 

гуманітарний  інститут

Кафедра практики і методики навчання англійської  мови 
 
 

КУРСОВА РОБОТА НА ТЕМУ

Роль  історизмів та архаїзмів у лексичному складі англійської мови (на матеріалі  британських міфів та легенд)

                              Студентки ІІІ курсу  ФАСХ(я)б – 1 – 09 – 4.0д групи

                              Грищук Анастасії  Андріївни

                              Науковий керівник

            старший викладач кафедри практики та методики англійської мови

                              Андрюшина Олена Владиславівна 
 
 
 
 
 

Київ  – 2011 рік

     ПЛАН

ВСТУП……………………………………………………………………………3

РОЗДІЛ  І. Архаїзми та історизми у лексичному складі англійської мови…...7

    1. Лексична роль архаїзмів……………………………………………7
    2. Лексична роль історизмів………………………………………….10

Висновки  до першого розділу………………..……………………………….13

РОЗДІЛ  ІІ. Вживання застарілих слів у стародавні часи та в сучасній англійській мові………………………………………………………………….14 
2.1. Архаїзми та історизми у британських міфах та легендах………………..14 
2.2. Вживання архаїзмів та історизмів у сучасній англійській мові………….19

Висновки  до другого розділу………………………………………….………..23

ВИСНОВКИ…………………………………………….………………………..24

СПИСОК  ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ………………..……………………...27 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

ВСТУП 

     За  всю свою багатовікову історію існування  англійська мова пройшла безліч етапів формування, змін, перетворень і  трансформацій, і той варіант  сучасної мови, який ми маємо зараз, є далеко не останнім. Змінювалися  покоління, завойовувалися нові континенти, мова поширювалася в далекі країни, і кожний народ, з яким вона зустрічалася і яким використовувалася, привносив у неї свої індивідуальні особливості. Америка, Канада, Нова Зеландія, Австралія та ще багато інших англомовних країн зробили свій внесок у розвиток і формування сучасної англійської мови. Крім того, її популяризація була зумовлена декількома важливими факторами.

     По-перше, це історичні обставини, за яких Англія мала безліч колоній по всьому світу, завойовувала ще невідомі континенти та острова, підкоряла собі дикі племена  туземців. А отже і насаджувала  їм свою мову, культуру, звичаї, традиції і цінності. Як правило, це було не насильницьке насадження, процес відбувався на добровільних умовах співпраці і взаємовигоди. Саме тому англійська мова прижилася і була розповсюджена, а не бойкотована корінними жителями.

     По-друге  – тогочасні економічні і політичні  умови існування стародавнього  суспільства, які мало чим відрізняються  від сучасних. Британія була однією з наймогутніших і найбагатших  країн, вона мала свою владу на світовому  ринку, вела торгівлю з багатьма державами. А для того, щоб співпрацювати з нею, іншим країнам необхідно було вивчати мову більш могутньої країни, приймати умови того, хто сильніший, і грати за його правилами. Це сприяло поширенню англійської мови серед інших європейських, а згодом східних і північно-африканських країн, з якими Британія налаштувала діловий зв'язок.

     Звичайно, зараз ніхто не спілкується так, як це було прийнято у первісному суспільстві  або за часів давніх кельтів і англосаксів, тому що в той час була зовсім інша культура спілкування, інший лексикон та мовленнєва поведінка. І широковживані в сиву давнину слова стали в наш час застарілими, їх вже майже не використовують, але забути їх було б щонайменше неповагою до мови і культури.

     Актуальність  даної роботи зумовлена постійним оновленням словникового складу англійської мови і його поповненням новими застарілими словами. Тому дуже важливо відслідковувати слова, які з часом перетворюються на архаїзми та історизми, і визначати їх вживання в сучасній мові. Архаїзми та історизми на сьогоднішній день зустрічаються лише в усній народній творчості, яка збереглася зі стародавніх часів. Повернути їх у вживання було б дуже складно, але за всю історію існування вони зіграли неабияку роль у формуванні такої англійської мови, якою ми користуємося зараз. Тому що саме на фундаменті застарілих, маловживаних сьогодні слів вона і була збудована.

     Подібні дослідження досі проводилися неодноразово. Так, такі дослідники як Г. Б. Атрушина, М. І. Мостовий, З . В. Тимошенко та інші у своїх працях неодноразово ставили питання щодо вживання застарілих слів і їх ролі в англійській мові. Проте з кожним роком лексики, яка виходить із ужитку, стає все більше, тож дана тема завжди буде актуальною та важливою. До того ж, необхідно чітко визначити роль застарілих слів у лексичному складі сучасної англійської мови і виявити випадки їх вживання.

     Предметом дослідження виступає явище архаїзмів та історизмів в англійській мові – як на основі давньої народної творчості, так і у сучасному вживанні. Об’єктом дослідження є британські міфи та легенди, які являють собою найбільш повне першоджерело застарілих слів, що збереглися до нашого часу у своєму первісному вигляді. На основі усної народної творчості буде проведений аналіз найбільш часто уживаних архаїзмів та історизмів, визначено випадки, у яких вони вживаються, проведені паралелі із вживанням цих слів у сучасній англійській мові.

     Мета  курсової роботи – дослідити роль архаїзмів та історизмів у лексичному складі англійської мови на основі матеріалів британських міфів і легенд, та простежити випадки їх вживання у сучасній англійській мові.

     Для досягнення цієї мети необхідно вирішити такі завдання:

  1. З’ясувати визначення понять архаїзму та історизму у англійській мові та їх роль у лексичному складі мови.
  2. Проаналізувати сферу вживання застарілих слів і умови, за яких вони використовувались.
  3. Простежити випадки вживання архаїзмів та історизмів як у сучасній англійській мові, так і за часів створення стародавніх британських міфів та легенд.

     Теоретичне  значення курсової роботи полягає у визначенні ролі архаїзмів та історизмів у сучасному лексичному складі англійської мови, з’ясування їх цінності для мови, важливості використання слів, які не мають вийти із ужитку. Практичне значення – поширити знання про застарілі слова англійської мови, створити основу для подальшого, більш ґрунтовного і глибокого вивчення даної теми. На даний момент наукових досліджень на тему застарілих слів існує дуже мало, хоча наявний матеріал дозволяє не лише досліджувати явище архаїзмів та історизмів значно глибше, але і створювати необхідні методичні посібники, започатковувати та оновлювати словники застарілих слів.

     При написанні курсової роботи було використано такі методи дослідження:

    • аналітичний (аналіз понять архаїзмів та історизмів, сфери їх вживання і умов, за яких вони використовувались);
    • описовий (опис випадків вживання архаїзмів у сучасній англійській мові);
    • порівняльний (порівняння випадків вживання застарілих слів у давній народній творчості та у сучасній англійській мові).

     Обсяг роботи – 28 сторінок. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

РОЗДІЛ  І. Архаїзми та історизми у лексичному складі англійської мови.

    1. Лексична роль архаїзмів.

      Мова  – це не стале явище, що залишається  незмінним із плином часу. Вона постійно змінюється, трансформується, підлаштовується під вимоги того суспільства, у часі якого існує. Зрозуміло, що із розвитком людства, з постійно зростаючим прогресом збагачується і словниковий запас людини. З’являється нові наукові та соціальні відкриття, що потребують відповідної назви, пояснення, лексичного змісту. А деякі речі забуваються, знецінюються, застарівають. І разом із ними з ужитку виходять слова, що колись були досить популярними, використовувалися постійно.

      Слова та їх окремі значення, які вийшли із постійного загального ужитку або вживаються дуже рідко, називаються застарілими, або архаїзмами. Архаїзми поділяються на дві категорії – це історизми та власне архаїзми, які теж діляться на декілька видів відповідно до свого лексичного значення. Їх необхідно розмежовувати в залежності від причин старіння. Проте деякі вчені, такі як Зацний Ю. А., Тимошенко З. В. вважають, що історизми – це окрема самостійна група застарілих слів, яка не залежить від архаїзмів. [11; с. 270]

     В даній курсовій роботі архаїзми та історизми розглядаються як дві  окремі групи застарілих слів. [16; с. 133]

      Власне  архаїзми називають існуючі поняття, але не застосовуються у активній лексиці по причині витіснення більш  часто вживаними синонімами або своїми трансформованими формами. Вони діляться на такі групи:

  1. Лексичні архаїзми – це слова, застарілі у всіх своїх значеннях. Жодне з них не зустрічається у сучасній мові, і знайти їх можна лише у художніх творах або народній творчості. Вони можуть мати синоніми в сучасному вживанні, але морфологічно будуть мати зовсім інший вигляд: spiffing (чудовий), rotter (жахливий), thou (ти). [5; c. 180]
  2. Лексико-словотворчі архаїзми. Вони відрізняються від синонімічного слова сучасної мови лише словотворчим елементом, як правило, суфіксом або префіксом. Утворені вони найчастіше внаслідок запозичення іноземних слів і адаптації їх під лексику рідної мови. Особливу групу лексико-словотворчих архаїзмів становлять складні слова, які утворені від латинської або грецької мов: speaketh (говорити), rotter (жахливий), theretofore (до того часу). [5; c. 180]
  3. Лексико-фонетичні архаїзми утворені внаслідок зміни звучання деяких слів, їх фонетичного спрощення або трансформації. Як правило, від сучасних варіантів такі архаїзми відрізняються лише декількома звуками: trow (вірити), aught (дещо), thither (туди). [5; c. 181]
  4. Лексико-семантичні архаїзми – це слова, які втратили свої окремі значення, і зараз вживаються лише з одним загальним лексичним змістом. Це також випадок спрощення слова, але спрощення в лексичному значенні – багатозначні слова стають однозначними, а вживання їх інших варіантів стає рідшим, або зовсім припиняється. Внаслідок розвитку мови ці слова можуть змінювати своє значення як частково, так і повністю, і мати зовсім відмінний від первісного зміст: henceforth (з цього часу), notwithstanding (проте). [5; c. 181]
  5. Лексико-морфологічні архаїзми. Вони характеризуються застарілою граматичною формою, яка була змінена внаслідок розвитку мовлення для більш зручного використання. Як правило, це морфологічне спрощення слова, вилучення або заміна приголосних чи голосних: thereto (до того ж), hereof (звідси), whereof (з чого). [5; c. 182]

   Застарілі слова можна піддати і подальшій систематизації , виділивши слова, близькі за часом переходу в пасивний запас, або розмежувавши слова, що мають однокореневі у складі сучасної лексики і слова, позбавлені родинних зв’язків із їх сучасними еквівалентами. [6; c. 38] Деякі слова можуть бути архаїзовані лише частково, наприклад, змінюватися із додаванням суфікса або префікса, за фонетичним звучанням. В таких випадках їх первісні форми стають застарілими, але лексичний зміст зберігається. [6; c. 39]

   Як  правило, в сучасній англійській  мові архаїзми можуть використовуватися  як навмисне, з певною метою, так і випадково. Замість відомого і часто вживаного слова автором в літературі випадково використовується його застарілий еквівалент, який має таке ж саме лексичне значення. За рахунок того, що значення слова відоме, навіть якщо саме слово вживається рідко, на це не звертають багато уваги, іноді навіть не помічають. [7; c. 96] Наприклад, в реченні:

      He perceived that the Liberal ministry had offended certain influential sections by appearing too demiss or too unenterprising in foreign affairs. – Bryce.

      (Він  зауважив, що Кабінет  міністрів образив  деякі впливові  відділи, видавшись  занадто скромним  і занадто не  підприємливим у  міжнародних справах) 
    слово “demiss” (скромний) є застарілою версією слова “humble”. [19; c. 155]

   В таких випадках, за допомогою архаїзмів  автор бажає проявити свою начитаність, ерудицію, широкий кругозір, поділитися з читачами знаннями, якими вони, напевно, вже не користуються. Так само трапляються випадки, коли в роботах істориків або науковців зустрічаються такі застарілі слова і вирази, як: it should seem (здавалось би), you shall find (ви повинні знайти), ere (перш ніж), oft (часто), aught (що-небудь), thereanent (про те, що), I wot (я знаю), I trow (я знаю) і т.д. [9; c. 94]

   У ділових та офіційних документах архаїзми виконують термінологічну функцію. В стилі ділових паперів  сучасної англійської мови, для яких основною метою є досягнення домовленості між двома чи більше сторонами, особливого значення набуває відповідність  засобів вираження, що використовуються в цих документах, і тими, які використовуються у відповідних юридичних паперах, законах і кодексах. [10; c. 311]

   Англійська  юриспруденція відображає найбільш архаїчні сторони суспільних відносин – закони Британії не мінялися більше 600 років, отже і в мові англійських  законів зустрічається найбільша  кількість архаїчних слів і виразів. Англійське ділове мовлення прагне максимально  наблизитися до мови законів, тож  містить в собі такі архаїзми як: hereinafter named (тут і далі зазначені), beg to inform (наразі повідомляємо), aforesaid (як вже було зазначено), hereby (цим самим), therewith (разом з цим) та ін. [10; c. 312]

Информация о работе Роль історизмів та архаїзмів у лексичному складі англійської мови (на матеріалі британських міфів та легенд)