Автор: Пользователь скрыл имя, 24 Марта 2012 в 12:18, доклад
Н.В.Гоголь - один из самых удивительных и своеобразных мастеров художественного слова. Это – великий мастер глубокого взгляда на жизнь. Его мир необыкновенно своеобразен и сложен, его язык и манера в изображении портрета стали обиходными, его сатира приняла не только обличительный, но и исследовательский характер. Все создания Гоголя – это мир его грез, где все или чудовищно ужасно или ослепительно прекрасно.
I. Введение.
Каждый художник- это целый мир, драгоценный кладезь художественного и душевного человеческого опыта.
Н.В.Гоголь - один из самых удивительных и своеобразных мастеров художественного слова. Это – великий мастер глубокого взгляда на жизнь. Его мир необыкновенно своеобразен и сложен, его язык и манера в изображении портрета стали обиходными, его сатира приняла не только обличительный, но и исследовательский характер. Все создания Гоголя – это мир его грез, где все или чудовищно ужасно или ослепительно прекрасно.
У каждого художника есть произведение, которое он считает главным делом своей жизни,- произведение, в которое он вложил самые заветные думы, свое сердце. Таким главным делом жизни Гоголя явились «Мертвые души». «Мертвые души» были по-своему идейно-художественному своеобразию невиданным явлением в русской литературе. Пафос этого произведения - юмор, смотрящий на жизнь, «сквозь видимый миру смех и незримые, неведомые ему слезы»1. Художественные обрисовки и речевые характеристики раскрывают героев со всех сторон, показывают их внешность, их поступки.
Семнадцать лет были отданы работе над «Мертвыми душами». Это были годы особой важности в жизни Гоголя. Однако, сколько бы ни было велико значение поэмы, нет нужды противопоставлять ее другим произведениям писателя. Без «Вечеров на хуторе близ Диканьки» и «Миргорода», «Петербургских Повестей» и «Ревизора» не было бы «Мертвых душ». Гоголь был убежден, что в условиях современной ему России идеал и красоту жизни можно выразить только через отрицание безобразной действительности. Именно это противоречие было основным для его собственного творчества и особенно для замысла «Мертвых душ», в которых полнее всего проявилась могучая сила гоголевского реализма. Все это позволило создать широкую панораму русской жизни и раскрыть ее внутренний «механизм». Писатель как бы входит внутрь того мира, в котором живут его герои, проникается их интересами, исследует их характеры и возможности.
Его произведения проникнуты болью за то искажение, которому подвергается духовный облик человека в мире душевладельцев, «мертвых душ». Трагизм «Мертвых душ» - в столкновении авторского идеала с пошлой действительностью. Мерзостям крепостнической действительности автор противопоставляет свою мечту и веру в великое будущее родной страны, веру, осветившую холодные, бездушные характеры, встающие перед нами со страниц его творчества. Гоголь объединяет в повествовании два потока. С одной стороны он узкий пошлый мирок включает в большой мир, с другой стороны – он вводит в малый мирок лица и мотивы из большого мира. Два мира – пошлый мир душевладельцев и душеторговцев и мир народный, однако, не только чуждые друг другу,- они связаны античеловеческой связью. Смех писателя и его слезы – единый мир души великого писателя, безгранично любившего свою родину и верившего в ее великое будущее.
Ярче всего это выразилось в единстве стиля и языка поэмы. А язык Гоголя, действительно, полон жизни и оригинальности. Это живой язык разных слоев российского населения. Речь гоголевских героев всегда своеобразна и характерна. Манилова не спутаешь с Ноздревым или Собакевичем. Словом, Гоголь создает характеры своих персонажей не меньше, чем их действиями и описанием. Слово Гоголя, обращенное в пространство,- это слово «святой правды» и живая картина той всероссийской мерзости. Каждая фраза Гоголя выражает законченную мысль. Образы героев выписаны с точным ощущением жизненной правды. Все, что происходит с героями поэмы, – это еще не только предыстория характера. В эпопее с «мертвыми душами» наиболее ярко раскрываются их энергия и изобретательность.
И одним из высших достижений индивидуализации героев « Мертвых душ» является их речевая характеристика. Каждый герой говорит своим, присущим лишь ему языком, являющимся блестящим показателем его характера, уровня культуры и интересов.
Цель реферата: изучение речевых характеристик героев произведения. Задачи: 1) посмотреть как при помощи речевых характеристик раскрываются индивидуальность и характер героев, их поведение в той или иной ситуации, 2) проследить, как с помощью речевых характеристик раскрывается могучая сила гоголевского реализма.
Впервые в истории отечественной литературы Гоголь придумал сатире аналитический, исследовательский характер. В изложенном ниже тексте реферата прослеживается нить раскрытия при помощи речевых характеристик внутреннего «механизма» поэмы, т.е. того мира, в котором живут его герои, их интересов и характеров.
Меня эта тема заинтересовала потому, что одним из высших достижений индивидуализации героев «Мертвых душ» является их речевая характеристика. Поэма написана свыше ста лет назад, но и в наши дни мы используем речевые обороты того или иного героя поэмы. Так к человеку слишком навязчивому и приторно – любезному мы можем применить термин маниловщина, грубияна сопоставить с Собакевичем. Речевые характеристики героев усиливают восприятие ими изображаемых противоречий жизни. Другими словами, изучение речевых характеристик героев произведения актуально, так как только через речь наиболее полно раскрывается их характер и их индивидуальность.
Работая над рефератом, я использовал ряд книг: книга С.Машинского «Мертвые души» Н.В.Гоголя раскрывает историю произведения, его идейный замысел, особенности языка и стиля, а также особенности речевых характеристик; книга Е.С.Смирновой-Чикиной поэма Н.В.Гоголя «Мертвые души» раскрывает талант и мастерство Гоголя в создании образов; книга П.К.Боголепова «Язык поэмы Н.В.Гоголя «Мертвые души» раскрывает глубокую идейность произведения, любовь писателя к родине, его беспощадный смех, галерею бессмертных образов, речевые характеристики героев; книга «Н.В.Гоголь в русской критике и воспоминаниях современников» раскрывает критический и обличительный характер гоголевского реализма, способного ставить главные, коренные вопросы общественной жизни России; книга Ю.М.Лотмана «В школе поэтического слова » представляет нам мир Н.В.Гоголя, учит нас понимать его творчество, думать и анализировать произведение, понимать героев, воспринимать их речевые характеристики.
II. Основная часть.
РЕЧЕВАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ОБРАЗ
1.Речевая характеристика Манилова.
Речь прекраснодушного Манилова, «исключительно любезного и учтивого человека»2, отличается теми же качествами. Манилов сентиментален. Его жена, Лизонька, подстать мужу: она нежна и мила в обращении и является типом, дополняющим и углубляющим образ Манилова. Между ними подлинно идиллические отношения. Их чувствительная, не остывшая за восемь лет любовь выражается в одной полной идиллической нежности фразе: «Разинь, душенька, свой ротик, я тебе положу этот кусочек»3. Манилов весьма предупредителен по отношению к приглашённому им и «осчастливившему» его своим приездом Чичикову. Доказательством его любезности и предупредительности к Чичикову служит и его речь. Прежде всего слащавая любезность к гостю выражена в следующих словах: «Вот вы, наконец, и удостоили нас своим посещением»4. Далее учтивость Манилова подчёркивают слова: «извольте», «позвольте», «извольте проходить вы», «вы изволили выразиться»; «позвольте мне вам представить жену мою»; «позвольте вам этого не позволить» и др.. Ту же чёрту выражает любезное, дважды сказанное приглашение к 'обеду: «прошу покорнейше», «покорнейше прошу» и извинение за свой простой обед: «вы извините, если у нас нет такого обеда, какой на паркетах»5, и т. д.. Излишняя любезность и чувствительность Манилова, переходящие в приторную сентиментальность, находят своё излияние в ряде знаменитых его высказываний: «доставили наслаждение... майский день... именины сердца»; «чувствуешь... духовное наслаждение»; «хотел 'бы доказать... сердечное влечение, магнетизм души»6. Анализируя речь Манилова, В. В. Виноградов справедливо замечает: «Для Манилова речь - это чистая поэзия, искусство для искусства. Поэтому он, не смея понять слов Чичикова в прямом смысле, «ничуть не затруднился»7.
Он спрашивает Чичикова: «Может быть, здесь... в этом, вами сейчас выраженном изъяснении... скрыто другое... Может быть, вы изволили выразиться так для красоты слога?»8. На этом фоне становится естественным то восхищение, которым проникся Манилов, слушая Чичикова. Когда Чичиков блеснул высшими формами официально-риторического стиля: «Обязанность для меня — дело священное, закон. Я немею перед законом», — автор не упускает случая подчеркнуть восхищение Манилова: «Последние слова понравились Манилову, но "в толк самого дела он всё-таки никак не вник...».9 Сравнить также: «Манилов, обворожённый фразою, от удовольствия только потряхивал одобрительно головою, погрузясь в такое положение, в каком находится любитель музыки, когда певица перещеголяла самую скрипку и пискнула такую тонкую ноту, какая не в мочь и птичьему горлу». Желание быть приятным часто выражается в ряде преувеличенных комплиментов в адрес гостя: «Случай мне доставил счастие, можно сказать, редкое, образцовое, говорить с вами и наслаждаться приятным вашим разговором»; или: «Я бы с радостью отдал половину всего моего состояния, чтобы иметь часть тех достоинств, которые имеете вы»10. То же любезно-сентиментальное отношение Манилов проявляет и к знатным сановникам. Отсюда понятны и характеристики, данные им: вицегубернатор-«милый человек», полицеймейстер - «приятный человек», жена его - «прелюбезнейшая женщина». Манилов учтив и вежлив даже с приказчиком, которого величает любезный, и с Селифаном, которому говорит вы. В нём сентиментальность сочетается с претензиями на культуру и с неумением, в силу своей безалаберности, бесхозяйственности, их осуществить.Это сказывается и в его «аглицком» саде, и в мебели, и в подсвечнике, и в книге, и в организации воспитания своих детей (у них учитель), и в именах сыновей Алкиди,Фемистокус. Это великолепно отмечено и в речи: в употреблении иностранных слов (прожекты, сюрпризы, негоция), в попытках выражаться витиевато: «я не могу постичь»; «не мог получить такого блестящего образования, какое, так сказать, видно во всяком вашем движении;не имею высокого искусства выражаться»;
«не будет ли это предприятие, или, чтоб ещё более, так сказать, выразиться, негоция, так не будет ли эта негоция несоответствующею гражданским постановлениям и дальнейшим видам России»11 (казённо-книжная речь). Слащавая речь Манилова, стремящегося «наблюсти деликатность в своих поступках», «следить какую-нибудь этакую науку», претендующая на культурность, не только в ряде мест не отличается подлинно литературной формой, а обильно засорена словами-паразитами: «в некотором роде, знаете, так сказать»12. Весьма показательна бесцветность речи Манилова в беседе его с приказчиком. Тут перед нами бесхозяйственный и легкомысленный хозяин-мечтатель, далёкий от жизни своей усадьбы. Поэтому вся беседа построена так, что Манилов, не проявляя ни малейшей инициативы, лишь рабски повторяет слова своего нерадивого приказчика. В целом речь Манилова, буквально до каждой реплики включительно, является блестящим приёмом раскрытия этого характера.
2.Речевая характеристика Собакевича.
Своеобразна и речь Собакевича. Он - помещик-кулак, неуклюжий, грубый, «топорный» по своему характеру, внешнему виду и поведению. Такими же качествами отличается и его язык. Отсюда его лаконичное «прошу» - зовёт ли он к себе в гости, приглашает ли к обеду. Конечно, и у Собакевича, при всей грубости его натуры, есть какие-то элементарнейшие представления о приличии и долге гостеприимства, и поэтому он, редко обольщавшийся кем-либо и редко отзывавшийся о ком-либо «с хорошей стороны», преисполненный уважения к Чичикову, определяет его в разговоре с женой: «преприятным человеком» и приглашает его к себе в усадьбу. Элементарную вежливость проявляет Собакевич и в том, что, зная свою привычку наступать на ноги, тот же час спрашивает: «Не побеспокоил ли я вас?» или, уже наступив, тут же извиняется: «Прошу прощения». Но в его натуре преобладает чёрствость, и он принимает Чичикова более официально и сухо, чем Манилов: «рекомендую тебе», «имел честь познакомиться»13.
Сухи, отрывисты и лаконичны его слова при проводах Чичикова: «Прощайте. Благодарю, что посетили; прошу и вперёд, не забывать» и т. д. Оттенок официального языка чувствуется и в других местах разговора Собакевича с Чичиковым. Отсюда его частое «извольте»: «извольте, чтоб не претендовали на меня»; «извольте... и я вам скажу тоже моё последнее слово» и т. д. Особенно официально-канцелярским становится язык Собакевича, когда он хочет несколько припугнуть Чичикова в связи с его странной сделкой: «Расскажи я или кто иной - такому человеку не будет никакой доверенности относительно контрактов или вступления в какие-нибудь выгодные обязательства»14. Его расписка - тоже образец канцелярщины: «Задаток двадцать пять рублей государственными ассигнациями за проданные ревижские души получил сполна»15. Грубость и топорная прямолинейность Собакевича великолепно высказываются в его оценке тех же самых чиновников города, о которых так любезно отзывался Манилова. Председатель у Собакевича- «такой дурак, какого свет не производил»; губернатор - «первый разбойник в мире... и лицо разбойничье», «дайте ему только нож да выпустите его на большую дорогу - зарежет».16 Полицеймейстер-«
Когда они с Чичиковым разговорились о Плюшкине, Собакевич назвал его «собакой» и прибавил к его характеристике: «Извинительней сходить в какое-нибудь непристойное место, чем к нему»21.
Грубая, кулацкая натура Собакевича прекрасно раскрывается в сделке с Чичиковым. В сущности, из всех выведенных помещиков он один ведёт самую настоящую сделку, ловко ориентируясь в ней, быстро смекнув, что он может получить из неё для себя известную выгоду, держа основную нить этой сделки в своих руках. Для кулацкой натуры Собакевича характерна и запрошенная им гиперболическая сумма, поразившая Чичикова. Языку Собакевича присущи выражения настоящего кулака, торгаша: «Эк, куда хватили... ведь я продаю не лапти»; «Стыдно вам и говорить такую сумму. Вы торгуйтесь, говорите настоящую цену»; «Да чего вы скупитесь? Право, не дорого»22. Необходимо заметить, как резко изменилась речь Собакевича, когда он вошёл во вкус совершаемой операции. Лаконичный, молчаливый, Собакевич входит «в самую силу речи», т. е. пускается в такое красноречие, что Чичиков не успевает вставить ни одного слова. Собакевич развёртывает яркую характеристику тем мёртвым душам, о которых идёт речь, стараясь убедить Чичикова в полноценности продаваемого товара. «Вы рассмотрите: вот, например, каретник Михеев, ведь больше никаких экипажей и не делал, как только рессорные. И не то, как бывает московская работа, что на один час, прочность такая, сам и обобьёт, и лаком покроет»23. Или другой пример: «А Пробка Степан, плотник? Я голову прозакладую, если вы где сыщете такого мужика. Ведь что за силища была! Служи он в гвардии - ему бы бог знает что дали, трёх аршин с вершком ростом»24. В пылу азарта Собакевич впадает в совершенный абсурд и начинает хвалить мёртвых, как живых, не замечая даже всей нелепости своих доводов. Когда Чичиков одёргивает его, Собакевич с ещё большим азартом продолжает свои доводы: «Ну нет, не мечта. Я вам доложу, каков был Михеев, так вы таких людей не сыщете: в плечищах у него была такая силища, какой нет у лошади; хотел бы я знать, где бы вы в другом месте нашли такую мечту»25.
Речь Собакевича отличается точностью, убедительностью, деловитостью, без всяких реверансов в адрес приехавшего к нему гостя, хотя он порой и делает намёки на близкие отношения, якобы существующие между ними, стараясь и через этот хитрый ход получить для себя хоть каплю выгоды: «только для знакомства», «не могу не доставить удовольствия ближнему»; «что по искренности происходит между короткими друзьями, то должно остаться во взаимной их дружбе»26.
3. Речевая характеристика Коробочки.
Коробочка - это «одна из тех матушек, небольших помещиц, которые плачутся на неурожаи, убытки» (так её характеризует Гоголь), и это великолепно отражается в её речи. «Да беда, времена плохи, вот и прошлый год был такой неурожай, что боже храни». «Как же жаль, право, что я продала мёд купцам так дёшево». Ещё примеры: «Народ мёртвый, а плати, как за живого». «Теперь Мне выехать не на чем: некому лошадей подковать». «Урожай плох, мука уже такая неавантажная»27. Речь Коробочки отражает её тупость и невежество, боязнь нового, непривычного, страх перед предложением Чичикова продать мёртвые души: «Право, не знаю, ведь я мёртвых некогда не продавала». «Право, я боюсь, на первых-то порах, чтобы как-нибудь не понести убытку». «Моё такое неопытное вдовье дело! лучше ж я маненько повременю»28. Порой в речи «дубинноголовой» Коробочки обнаруживается крайняя примитивность её мысли, доходящая до какой-то детской наивности. «Нешто хочешь ты их откапывать из земли?»- спрашивает она Чичикова про умерших. Или в другом месте: «А может, в хозяйстве-то как-нибудь под случай понадобятся». В речи Коробочки много просторечных слов и выражений: боров, засалиться, исподнее, мелюзга, нешто, маненько, авось, каково почивали; с чем прихлебнёте чайку; чай, заседатель; в толк-то не возьму; применюсь к ценам; я всё не приберу, как мне быть. Коробочка, старозаветная помещица-крепостница, живущая в «порядочной глуши», хранит элементарные принципы помещичьего гостеприимства и проявляет в сцене с Чичиковым необходимые для её среды черты радушия. Отсюда её обращение « Чичикову: «отец мой», «батюшка». Она любезно обращается к Чичикову с предложениями: «Не хотите ли, батюшка, выпить чаю?» «Вот здесь и расположитесь, батюшка, на этом диване». «Да не нужно ли чем натереть спину». На ночь она желает гостю «покойной ночи», утром любезно приветствует: «