Книжные стили русского языка

Автор: Пользователь скрыл имя, 06 Декабря 2011 в 20:29, реферат

Краткое описание

В реферате рассмотрены книжные стили русского языка: научный, публицистический, официально- деловой.

Оглавление

Введение 3
Глава 1).
1). Книжные стили 4-5
2). Научный стиль 6-10
3). Публицистический стиль 11-15
4) Официально – деловой стиль 16-22
Заключение 23
Список литературы 24
Иллюстрации 25

Файлы: 1 файл

реферат книжный стиль.doc

— 293.00 Кб (Скачать)

     Синтаксические  конструкции в официальной речи насыщены клишированными оборотами  с отыменными предлогами: в целях, в связи с, по линии, на основании  и др. (в целях совершенствования  структуры; в связи с указанными осложнениями; по линии сотрудничества и взаимной помощи; на основании принятого решения). Эти синтаксические клише - специфическая черта официально-делового стиля. Употребление подобных синтаксических построений необходимо для выражения типовых ситуаций. Они облегчают и упрощают составление типовых текстов. В официально-деловых документах чаще встречаются сочинительные союзы, чем подчинительные (закон, устав предписывает, а не объясняет, доказывает). В то же время характерной особенностью деловой речи является преобладание сложных предложений: простое предложение не может отразить последовательность фактов, подлежащих рассмотрению в официально-деловом плане. Большую роль в синтаксисе официально-делового стиля играют условно-инфинитивные конструкции (особенно в текстах законов, где это мотивировано целевым заданием - оговорить обусловленность правовой нормы). Характерной чертой деловой речи является также употребление инфинитивных и безличных предложений со значением долженствования.

     В целях достижения лаконизма и  точности в деловом стиле часто  употребляют параллельные синтаксические конструкции (причастные и деепричастные обороты, конструкции с отглагольными существительными). Для синтаксиса делового стиля характерен строгий и определенный порядок слов в предложении. Это вызвано требованием логичности, последовательности, точности изложения мысли в деловых текстах. Стилистической особенностью деловой речи является также преимущественное использование косвенной речи. К прямой речи в официально-деловом стиле прибегают только в тех случаях, когда необходимо дословное цитирование законодательных актов и других документов.

     В оформлении текстов официально-делового стиля большую роль играют абзацное членение и рубрикация, реквизиты - постоянные элементы содержания документа: наименования, даты, подписи, а также принятое для данного документа графическое оформление. Все это имеет первостепенное значение в делопроизводстве, свидетельствует о грамотности составителя документов, его профессионализме и культуре.

     В зависимости от сферы употребления официально-деловой стиль подразделяется на подстили: 1) дипломатический, реализующийся в текстах коммюнике, ноты, конвенции, меморандума, международного соглашения; 2) законодательный (юридический), представленный в текстах закона, конституции, указа, устава, гражданских и уголовных актов; 3) административно-канцелярский, используемый в канцелярской переписке, в административных актах, распоряжениях, договорах, различной документации (заявления, доверенности, автобиографии, расписки, характеристики, протоколы и т.д.).

     Официально-деловые документы различаются по степени стандартизации речи. Выделяются три вида: 1) документы, которые без стандартной формы теряют юридическую силу (паспорт, свидетельство о браке, о рождении, аттестат зрелости, диплом); 2) документы, не имеющие стандартной формы, но для удобства их использования составляемые по определенному образцу (ноты, договоры и т.п.); 3) документы, не требующие при их составлении обязательной заданной формы (протоколы, постановления, отчеты, деловые письма). Впрочем, и для этих видов деловых бумаг разработаны определенные стандарты, которые облегчают делопроизводство.

     Многообразие  жанров в официально-деловом стиле  дает основание выделить в его  составе официально-документальные и обиходно-деловые жанры; в первых представлены особенности языка дипломатии, законов, во вторых - служебной переписки, деловых бумаг.

     Правила дипломатической вежливости требуют  обращения к высокопоставленным особам с указанием их титулов  и форм титулования (принц, королева. Его Высочество, Его Превосходительство и т.п.).

     Выработаны  строгие формы начала и окончания  различных документов. Например, личная нота должна быть написана от первого  лица (от имени того, кто ее подписывает). Обращение требует добавления слова  уважаемый, а в конце, перед подписью, обязательна формула вежливости («комплимент»): Прошу Вас, господин Посол, принять уверения в моем весьма высоком уважении.

     Язык  законов отличается стилистическим оформлением: он всегда должен быть прост  и краток, главное в нем - точность выражения мысли. Четкость и точность формулировок здесь абсолютно необходимы, так как законы рассчитает на однозначность восприятия, они не должны быть истолкованы по-разному.

     Лексика важных документов не лишена некоторой  высокопарности, что определяется содержанием  текста. Возвышенное звучание речи вполне закономерно в подобных случаях. Так пишутся ноты правительств, международные договоры и т.д. Однако в ряду законодательных документов немало и таких, которые отличаются сухим, даже скучным языком. Такую репутацию ему создает употребление специальных слов и выражений, так называемых канцеляризмов (жилплощадь, проживает, зачислить на работу, предоставить отгул (отпуск), завизировать, заслушать, надлежащий, по истечении срока, в установленном порядке, вступить в законную силу и т.д.). Этот стиль изобилует стандартными формулировками, множеством повторов, что также функционально обусловлено.

     Для языка законов свойственна безличная  форма изложения, поскольку в  законодательстве отражается воля не отдельного лица, а государства (Пенсия назначается; По окончании расследования составляется обвинительное заключение). Это объясняет обилие глаголов страдательного залога (ср.: Дом. строится акционерным обществом «Тема»; стадион построен и оборудован спонсорами школы-интерната). Из других глагольных форм здесь особенно употребительны инфинитивы: они нужны для императивных конструкций, выражающих предписание, приказ (обеспечить своевременную выплату зарплаты; восстановить в должности; отчитаться... отказать).

     Для синтаксиса законодательных документов характерно преобладание сложных предложений; в сложноподчиненных обычны придаточные условные. Здесь много условно-инфинитивных конструкций, что определяется целевым заданием - говорить обусловленность правовой нормы, а также тем, что законы не имеют обратной силы.

     В законодательном языке выработался  тип предложения, связанный с  особой композицией текста законов. В таких случаях важную роль играет рубрикация, отражающая композиционную структуру текста. Простейшей рубрикой является абзац, который служит показателем перехода от одной мысли (темы) к другой. Абзац всегда внутренне замкнутая деловая единица.

     Характерной чертой законодательного подстиля является употребление специальных сочинительных  союзов: а равно, равно как, а также, как... так и. Здесь отмечается преимущественное использование косвенной речи (прямая речь возможна только тогда, когда дословно цитируются законодательные акты, а также в устной судебной речи адвокатов, прокуроров и других членов суда). Способ изложения в законодательном подстиле - директивный.

     Язык  административно-канцелярского подстиля заслуживает особого внимания, так  как знание его важно для каждого  гражданина, поскольку такие деловые  бумаги, как заявление, расписка, объяснительная записка и многие другие, постоянно  сопровождают нас в работе и даже на отдыхе. Умение написать нужную «бумагу» является неотъемлемой чертой грамотности, культуры речи человека. Однако назначение административно-канцелярского подстиля шире, чем составление обиходно-деловой документации. Сфера функционирования канцелярского подстиля - это административно-ведомственные отношения, с которыми связаны различного рода канцелярии, ведающие служебной перепиской, оформлением документации. У административно-канцелярского подстиля две функции: информационно-содержательная (повестка, объявление) и организационно-регулирующая (распоряжение, приказ, деловая переписка). Административно-канцелярский подстиль включает в себя много жанров. К ним относятся так называемые подзаконные (то есть издаваемые на основании и во исполнение законов) документы, выпускаемые исполнительно-распорядительными органами (административные акты, циркуляры, приказы, распоряжения), и договорные документы, а также различная канцелярская документация: заявление, характеристика, автобиография, доверенность, расписка и т.п.

     Административно-канцелярские документы выделяются на фоне других деловых текстов некоторыми особенностями  в использовании языковых средств.

     Лексика этой документации включает различную  терминологию (профессионально-техническую, бухгалтерскую, торговую, спортивную и т.п.), обращение к которой обусловлено ситуацией. Используются номенклатурные обозначения различных предприятий, учреждений (Центральный банк России, Государственная налоговая инспекция. Открытое акционерное общество (ОАО), Московская товарная биржа и др.); наименования должностей, ученых званий, степеней; специальная терминология, связанная с оформлением деловых бумаг (входящий, исходящий, документооборот, индекс, гриф, реестр, реквизиты, формуляр документа и т.д.)

     Устойчивый  характер получили многие обороты речи, постоянно используемые в деловой  переписке. Арсенал этих языковых заготовок  достаточно обширен, например: Настоящим  отвечаю на Ваше письмо от...; В соответствии с протоколом о взаимных поставках  прошу Вас...; Фирма «Салют» заявляет о...; Надеюсь на дальнейшее плодотворное сотрудничество...; Будем рады скорейшему ответу на наше письмо...; К сему прилагается...

     Обращение к ним составителя письма упрощает задачу: он выбирает готовую формулировку, вставляя ее в соответствующую часть текста.

     Стандартизация  делового письма привела к созданию готовых текстов (типовые тексты, трафаретные письма), в которые  следует лишь вписать конкретную информацию. Появление таких образцов для деловых писем связано  с необходимостью решения однотипных проблемных ситуаций в производстве, на транспорте, в торговле. Такие письма имеют преимущества благодаря гораздо меньшим затратам рабочего времени на их составление (в трафаретных письмах - заполнение пробелов) и обработку.

     Типовой текст строится на основе не только клишированных фраз, но и клишированных предложений: «В ответ на Вашу просьбу высылаем Вам интересующую Вас информацию. Настоящим подтверждаем свое участие в выставке. Считаем необходимым выразить свое несогласие с Вашими замечаниями по качеству выполнения работ».

     Устойчивые выражения необходимо использовать с учетом контекста и речевой ситуации. Например, если вам нужно сослаться на какой-либо документ, лучше всего использовать выражения, начинающиеся со слов «В соответствии...», «Согласно...». Однако при ссылках на телефонный разговор эти стандартные выражения неуместны.

     Есть  множество и других стандартных  выражений, используемых в различных  видах деловой переписки, их лексика  определяется содержанием писем (письмо-приглашение, письмо-благодарность, письмо-напоминание, предложение (оферта), рекламация и др.).

     Административно-канцелярской речи чужда экспрессия, но в особых случаях (праздничный приказ по учреждению, почетная грамота, адрес юбиляру) возможно использование оценочных суффиксов, степеней сравнения прилагательных, образных выражений.

     Синтаксис канцелярских документов отличается сложностью: употребительны сложноподчиненные  предложения, длинный перечень однородных членов, причастные и деепричастные  обороты. В приказах и распоряжениях преобладают побудительные предложения с инфинитивом, выступающим в значении повелительного наклонения (зачислить, назначить, представить развернутый план работы, контроль за исполнением приказа возложить на...).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

     Русский язык - понятие широкое, всеобъемлющее. На этом языке пишутся законы и научные труды, романы и стихотворения, газетные статьи и судебные протоколы. Наш язык обладает неисчерпаемыми возможностями для выражения самых разных мыслей, развития разнообразных тем, создания произведений любых жанров. Однако использовать языковые ресурсы нужно умело, учитывая речевую ситуацию, цели и содержание высказывания, его адресность. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Список  литературы

1)Беликов В.И.  и др. Речевая культура молодого специалиста. Фрагменты лингвистических работ., Хрестоматия. Учебное пособие. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2008 г.

2) Голуб И.Б. Русский язык и культура речи М. 2009 г.

3) Кожина М.Н., Дускаева Л.Р., Салимовский В.А. Стилистика русского языка М.: Флинта: Наука, 2008.

4) Мучник Б.С.  Культура письменной речи: Формирование  стилистического мышления: Пособие  для учащихся 10-11-х классов средн.  школ, гимназий. - 2-е изд., исправленное  и дополненное. 1996.

5) Солганик Г. Я. Стилистика русского языка: Учебное пособие для 10-11 классов. М., 2001

6) Солганик Г.Я. Стилистика текста: Учеб. пособие. - М.: Флинта, Наука, 1997 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Информация о работе Книжные стили русского языка