Эпитет как образное средство в творчестве А.А. Ахматовой

Автор: Пользователь скрыл имя, 08 Апреля 2012 в 14:38, курсовая работа

Краткое описание

Алексей Михайлович Ремизов (1877—1957) — русский писатель, чье творчество отличает необычайно яркое, образное видение мира, тончайшее ощущение слова, музыки фразы, богатое воображение, сильный, сочный и красочный язык.
Алексей Михайлович Ремизов (1877— 1957) - особенная фигура в русской литературе XX века. О нем Глеб Струве справедливо сказал: «Если в будущей истории русской литературы в главе о зарубежном ее периоде на первом месте будет назван Бунин, то рядом с ним, вероятно, - будет поставлен столь непохожий на него Ремизов».

Оглавление

Введение
Глава I. Теоретическое описание зоонима и его разновидностей.
Глава II. Характеристика зоонимов в творчестве А.М. Ремизова.
II.1. Семантическая характеристика выявленных зоонимов.
А) Собственно зоонимы;
Б) зоометафоры или зооморфизмы;
В) сравнения человека и животного;
Г) зооморфные эпитеты;
Д) зооморфные глаголы.
II.2. Грамматическая характеристика зоонимов.
II.3. Функции зоонимов в тексте.
Заключение
Список использованной литературы.

Файлы: 1 файл

курсовая.doc

— 115.50 Кб (Скачать)


Министерство образования и науки РФ

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина»

Институт русской филологии

Кафедра русского языка

 

 

 

 

Курсовая работа

На тему:

Эпитет как образное средство в творчестве А.А. Ахматовой

 

 

 

Выполнил:

Студентка 3 курса 1 группы,

очной формы обучения.

Специальность «филология»

Бычкова Т.Н.

Проверил: профессор,

доктор филологических наук

Козлова Раиса Петровна

 

 

 

 

Тамбов, 2010

 

 

Введение

Глава I. Теоретическое описание зоонима и его разновидностей.

Глава II. Характеристика зоонимов в творчестве А.М. Ремизова.

II.1. Семантическая характеристика выявленных  зоонимов.

А) Собственно зоонимы;

Б) зоометафоры или зооморфизмы;

В) сравнения человека и животного;

Г) зооморфные эпитеты;

Д) зооморфные глаголы.

II.2. Грамматическая характеристика зоонимов.

II.3. Функции зоонимов в тексте.

Заключение

Список использованной литературы.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение.

 

Алексей Михайлович Ремизов (1877—1957) — русский писатель, чье творчество отличает необычайно яркое, образное видение мира, тончайшее ощущение слова, музыки фразы, богатое воображение, сильный, сочный и красочный язык.

 Алексей Михайлович Ремизов (1877— 1957) - особенная фигура в русской литературе XX века. О нем Глеб Струве справедливо сказал: «Если в будущей истории русской литературы в главе о зарубежном ее периоде на первом месте будет назван Бунин, то рядом с ним, вероятно, - будет поставлен столь непохожий на него Ремизов».

В литературе начала столетия Ремизов занял в эстетической полемике реалистов и модернистов срединную позицию, так же, как Зайцев и Андреев, предприняв в своем творчестве попытку, синтезировать эстетические принципы и реалистического, и «нового» искусства.

Творчество Ремизова представляет собой уникальное явление с точки зрения художественного метода. От реалистических рассказов раннего периода творчества к импрессионизму 1900—1910-х годов (роман «Пруд» и др.), к тому принципу художественного восприятия мира, который современники писателя называли «сновидческим», парадоксально сочетавшим реальное и фантастическое, явь и сон, реальности быта и только Ремизову присущий фантастический гротеск, — таким был художнический путь Алексея Ремизова.

Целью данной работы является анализ структурных особенностей, разновидностей и назначения  зоонимов в творчестве А.М. Ремизова в языке его произведений.

В работе ставятся следующие задачи:

1. Дать общую характеристику зоонимам в произведениях литературы.

2. Выявить различные разновидности зоонимов, определить их значение.

3. Провести тематическую классификацию этих зоонимов.

4. Обратить внимание на зоонимическое обозначение действий человека в творчестве А.М. Ремизова.

5.Установить функциональное назначение выявленных зоонимов, представленных в творчестве А.М. Ремизова.

Объектом исследования выступает зооним и его разновидности, на примере произведений А.М. Ремизова.

Предметом исследования являются структурно-семантические особенности зоонимов, их разновидности, пути их формирования и особенности функционирования.

Цель нашей работы заключается в изучении способов создания образности в произведениях А.М. Ремизова, выявлении специфики зоонимической лексики, характеризующей человека.

Актуальность избранной темы состоит в том, что зоолексика исследуется в данной работе не только с целью  выявления особенностей творческого метода А.М. Ремизова, но также выявление национально-культурной специфики.

Методом исследования выбран семантико-стилистический и метод контекстуального анализа.

В композиционном плане работа включает Введение, Основную часть и Заключение.

 

Глава I.  Теоретическое описание зоонима и его разновидностей.

Лексические единицы, называющие представителей фауны, одни из самых древних и распространенных. В лингвистике нет единообразного подхода к описанию, терминологии, семантической структуре слов, называющих животных. Для наименований животных в прямом смысле используются термины «зооним» (Барышникова), «зоосемизм» (Киприянова). Наиболее употребительным в лингвистической литературе является термин  зооним. В узком смысле зооним – это имя собственное, кличка животного. Широкое понимание термина зооним находим в исследовании Л.Ф. Миронюка, который относит к зоонимам любые наименования животных: крокодил, блоха, орангутанг и др., производные от названий животных единицы: волчий, коровушка, конина, пороситься и под., все слова, так или иначе связанные с миром животных: зверь, копыто, лес, пастбище, стойло, трава (Миронюк 1987).

Проблема описания слов, называющих животных, решается в различных аспектах – деривационным (Миронюк 1988), парадигматическом (Корнилов 2003), этимологическом (Трубачев 1960; Шапошникова 1961). Известны работы по комплексному описанию зоосемизмов (Белицина 2000).

Многие работы посвящены изучению переносных (метафорических) значений наименований животных. Для обозначения данных метафор используются термины «зооморфизм» (Грачев, Лапшина, Скляревская), «зоометафора» (Власкина, Лапшина), «зооморфная метафора» (Голодов), «метафора-анимализм» (Махова, Лобунько).

 

Зооморфизмы в русском языке являются прямым отображением этнокультурных условий, в которых формировался лексический фонд этого языка. Зооморфизмы, как и другие, образно-выразительные единицы, придают речи особую яркость, красочность. Это достигается тем, что в их построении удачно использованы самые разнообразные средства образной выразительности: переносное, метафорическое значение, сравнение, гипербола.

Зооморфизмы выражают оценку состояния лица, оценку действий и манеры поведения лица, некоторые черты внешнего облика человека получают свою эмоциональную оценку в системе анималистической метафорики.

В зоолексике, представляющий собой объект нашего исследования, ярче, чем в любой другой области языка, отражаются особенности осмысления внеязыковой реальности, когда образы животных в разных языках наделяются (с точки зрения освоения действительности человеком и воздействия его на окружающий мир), на первый взгляд,  совершенно не мотивированными свойствами и иногда даже противоречащими логике вещей. Эти образы и фантазии восходят к глубинам человеческого сознания, его верованиям и мифологии.

Роль животных в жизни человека всегда была исключительно велика, особенно на ранней стадии  развития человечества, когда люди и звери сосуществовали в естественном соседстве: животные включались в социальную иерархию, в человеческом обществе жили идеи о происхождении данного коллектива от животного. Включение знаний о животном мире в систему образных средств характеризации человека, расширение и углубление знаний о самом человеке посредством сравнения, поиски сходства с образами реалий мира природы  - закономерный этап развития человеческого знания о себе как об особом объекте. Идея антропоцентризма становится общепризнанной и даже центральной в языкознании, так как целью лингвистического анализа уже не может считаться просто выявление различных характеристик языкового строя.

Зоохарактеристики человека, возникая на основе образного представления о том или ином животном, наиболее ярко и непосредственно отражают самобытность языков через систем у оценочных образов-эталонов, характерных для данного этноса.

Глава II. Характеристика зоонимов в творчестве А.М. Ремизова.

Материалом для данного исследования  послужили произведения Алексея Михайловича Ремизова (1877-1957), его повести и рассказы, написанные в период  1908-1913 годы; в которых нашли свое отражение русская жизнь начала XX века: повести «Часы», «Неуемный бубен», «Крестовые сестры», «Пятая язва», рассказы «Петушок», «Бабушка» и другие.

А) Собственно зоонимы.

В произведениях А.М Ремизова мы находим большое количество зоонимов, т.е. наименований животных, птиц.

Наиболее распространенные домашние животные: кошка, собака, корова, коза, осел, лошадь, свинья, кролик, из птиц – курица, индюк, гусь; из диких животных и птиц –  медведь, волк, заяц, белка, ворона, сокол, орел, кукушка. Эти представители фауны являются наиболее типичными для русского человека.

В сознании носителей языка присутствует ряд образов, которые по функциям приближаются к универсальным носителям признаков, но не зафиксированы в системе языка. В предложении такого рода образы- символы выступают, как правило, в паре с приписываемым им предикативным признаком. Обобщенный образ, выбираемый для сравнения или презентации признака, опирается на национальные ориентиры восприятия действительности и предопределяется сложившейся в сознании носителей языка позитивной или негативной оценкой его денотата.

При описании слова кошка в русском языке в культурологическом отношении важными являются следующие признаки: повадки животного «ловить мышей», звуки, которые издает кошка – «мурлыкать», характер – «хитрость, независимость», отношение к потомству – «чуткое, ревностное отношение».

Слово собака в русском языке многозначное. Выделяется  от 4 до 6 значений.

Собака, - и, ж. 1. домашнее животное сем. Псовых. 2. перен. О злом, грубом человеке (разг.). 3 на что, в чем и с неопр. Знаток, ловкий в каком-н. деле человек (прост.).

Иллюстративные зоны словарных статей насыщены прецедентными высказываниями, в которых отражаются русские представления  о животном, приведем примеры: вот где собака зарыта, как собака (совершенно, очень сильно устать, проголодаться, надоесть и т.п.), с собаками не сыщешь и мн. др. Фразеологический образ «соотносится с зооморфным кодом культуры, т.е. с совокупностью обусловленных культурой стереотипных представлений о свойствах, характеристиках, особенностях поведения животного».

Национальное, самобытно русское понимание образа собаки встречаем в произведениях устного народного творчества (сказки «Заячья избушка», «Репка»), повесть И.С. Тургенева «Муму», басни И.А. Крылова «Две собаки», «Прохожие собаки», «Слон и Моська» - о значении образа в  баснях, в архитектурных строениях («Памятник Муму» г. Санкт-Петербург), «Памятник преданности» (г. Тольятти) и др.).

Следовательно, образ собаки в русском языке формируют признаки «характер» - жестокий, злой, преданный, трусливый; «повадки животного»; «звуки, которые животные издают».

 

Образ лошади в русском сознании ассоциируется с заслуженным, много поработавшим на своем веку животным (Он у них рабочая лошадка; Работаю как лошадь с утра до вечера). Однако особой привлекательностью в сознании носителей языка он не обладает, а скорее вызывает чувство жалости. При сохранении общей тенденции восприятия этого образа, в произведениях А. М. Ремизова, он приобретает оттеночные предикативные значения работоспособ­ности, выносливости, постоянной готовности к выполнению своего долга.

Корова в крестьянской семье издавна олицетворяла богатство и достаток, русские крестьяне её часто называли кормилицей. Корова - символ напрямую связан с домашней жизнью и домом.

Коза для русского человека, это своенравное, даже наглое существо, временами безудержно-веселое, временами вредно-бодливое. Вспомним сказку о Козе-дерезе. С другой стороны, Коза - символ матери, которая и накормит, и согреет - "Волк и семеро козлят".

Лексема волк имеет не только значение вечно голодного животного в составе устойчивого оборота 'голодный как волк', но очень часто встречается в высказываниях, конкретный субъект которых испытывает чувство загнанности, неловкости, враждебности со стороны окружающих.

Для русского человека медведь традиционно является признаком силы, причём силы не злой и разрушительной, а силы природной, от Бога приданною. Если в России медведь - символ доброты и силы; то в других странах с его образом связаны демонологические и другие поверья.
Медведь нередко выступает в литературных произведениях, народных сказках, былинах, зачастую в качестве одного из главных героев, а также в русских пословицах и поговорках.

Положительной коннотацией в сознании русского человека обладают муравьи, пчелы, птицы. Образы муравьев и пчел, в составе устойчивых сравнительных оборотов, олицетворяют трудолюбие, вечное движение, постоянную готовность к работе. Образ птицы неоднократно использовался в художественной литературе как символ свободы передвижения: свободен, как птица. Положительное значение этих лексем в составе устойчивых оборотов речи обусловило позитивное отношение к ним на уровне национального сознания в целом.

Образы хищников, как правило, не вызывают позитивного восприятия в сознании русского человека. С хищными животными, особенно экзотическими (тигр, барс и т.д.), сравниваются персонажи, которые в контексте произведения не могут претендовать на симпатии автора.

В произведениях А.М. Ремизова животным уделяется большая роль, зачастую они не просто участники действия, но они становятся главными героями произведений, примет такого, рассказ «Петушок». Главным героем, которого являются петушок и индюшка. В произведениях Ремизова мы встречаем не только животных, характерных для русской природы, но и экзотических, таких в большом количестве мы встречаем в повестях  «Бедовая доля», «Крестовые сестры», например:

«Белый жемчуг и розовый лапландский, киты, тюлени, лопари, самояды, сказки и старины».

«Кабинет был разделен на две половины, на два отдела,  с одной стороны копия с нестеровских картин, а с другой две клетки с обезьянами».

Информация о работе Эпитет как образное средство в творчестве А.А. Ахматовой