Русский язык и культура речи в профессиональной деятельности юриста

Автор: Пользователь скрыл имя, 22 Декабря 2011 в 15:46, контрольная работа

Краткое описание

Особое место в профессиональной деятельности юриста занимают язык и речь. Ведь юрист - это правовед. А право - это совокупность устанавливаемых и охраняемых государством норм, правил поведения, регулирующих общественные отношения между людьми и выражающих волю государства. Формируя и формулируя правовые нормы, охраняя их в различных многочисленных процессуальных актах, юрист должен безупречно владеть нормами языка и охранять их.

Оглавление

Введение : русский язык и культура речи в профессиональной деятельности юриста . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 – 4 Раздел 1. Русский язык и культура речи: основные категории и понятия
Задание 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 – 8
Задание 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 – 10
Задание 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Задание 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Задание 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Раздел 2. Введение в юрислингвистику
Задание 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Задание 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Задание 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 – 17
Задание 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 – 19
Задание 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Задание 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Заключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 – 22
Список использованной литературы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 – 24

Файлы: 1 файл

РУССКИЙ +.docx

— 53.55 Кб (Скачать)

Содержание 

Введение : русский язык и культура речи в профессиональной деятельности юриста . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 – 4 Раздел 1. Русский язык и культура речи: основные категории и понятия   

Задание 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 – 8

Задание 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 – 10

Задание 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Задание 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Задание 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Раздел 2. Введение в юрислингвистику

Задание 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Задание 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Задание 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 – 17

Задание 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 – 19

Задание 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Задание 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Заключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  21 – 22

Список использованной литературы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 – 24  
 
 
 

Введение.

Русский язык и культура речи в профессиональной деятельности юриста.

     Особое место в профессиональной деятельности юриста занимают язык и речь. Ведь юрист - это правовед. А право - это совокупность устанавливаемых и охраняемых государством норм, правил поведения, регулирующих общественные отношения между людьми и выражающих волю государства. Формируя и формулируя правовые нормы, охраняя их в различных многочисленных процессуальных актах, юрист должен безупречно владеть нормами языка и охранять их.

     Юрист ежедневно имеет дело с самыми разнообразными явлениями жизни, и эти явления он должен правильно оценить, принять по ним нужное решение и убедить в правильности своей точки зрения обращающихся к нему людей. Нарушение юристом языковых норм может вызвать отрицательную реакцию со стороны собеседников. Кроме того, каждый юрист выступает и как оратор, как пропагандист правовых знаний. Прокурор и адвокат ежедневно произносят публичные речи в судебных процессах, поэтому необходимо владеть навыками публичной речи.

     Почему необходимо говорить особо о культуре речи юриста?

     Во - первых, профессия юриста требует не только высоких нравственных качеств и профессионального мастерства, но и широкого общего образования, так как юрист выступает в различных коммуникативных ролях: составляет законопроекты, ведет деловую переписку, ему приходится писать протоколы допроса и осмотра места происшествия, различные постановления, обвинительные заключения, исковые заявления, приговоры и определения, договоры и соглашения.

     Во – вторых, в процессе профессиональной деятельности юрист сталкивается с людьми самых разнообразных профессий и различного уровня культуры. И в каждом случае необходимо находить нужный тон, слова, аргументирующие и грамотно выражающие мысли. От того, насколько точно понимают эти лица речь юриста, подчас зависит содержание их объяснений и показаний.    

     В – третьих, говорить о культуре речи юриста надо и потому, что юридический язык специфичен. В нем много терминов, имеющих особое юридическое значение. Это самый трудный и самый интересный из всех профессиональных языков.

     По глубокому убеждению А. Ф. Кони, юрист должен быть человеком, безупречно владеющим нормами литературного языка, человеком, у которого общее образование идет впереди специального.

     К сожалению, недостаточное внимание к языку со стороны юристов приводит к снижению качества содержания судебной речи и ее эффективности. Это свидетельствует о нежелании судебного оратора вдумываться в значение употребляемых слов, о его неуважении к языку. Ведь высокий рейтинг многих юристов определяется тем впечатлением общей культуры и интеллигентности, которое оставляют их выступления, безукоризненное владение литературным языком, умение точно, ясно, правильно и логично выразить мысль. Значит, язык - это профессиональное оружие юриста.

     Таким образом, вопросы культуры речи юриста поднимаются самой жизнью, практической необходимостью. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Раздел  1.  «Русский язык и культура речи»: основные категории и понятия.

Задание 1. Проанализируйте тексты и определите их стилевую принадлежность.

Текст № 1

     Вешки. Так по-свойски называют казаки свою станицу. Стоит она на берегу у самого Дона. Вольно и весело живут здесь люди! Дощатые и мазаные хаты стоят вереницей вдоль берега. Утром солнце жарит по-черному. Зато как покойно, как хорошо в Вешках к вечеру. Багряное солнце садится, освещая своими последними лучами станицу. И если глянуть на Вешки с другого берега, то кажется: шли толпою белые домики, а у реки остановились, задумались, смотрят в тихую воду – глядят и не наглядятся.

Стиль – публицистический .

Вероятно, это фрагмент газетной публикации о родине М.А. Шолохова, станице Вешенской.

Цель: информирование читателей, воздействие.

Особенности стиля – логичность изложения и доступность для широкого круга читателей; образность достигается обилием изобразительно – выразительных средств речи: метафоры (домики шли толпою, остановились, задумались, смотрят; хаты стоят вереницей); эпитеты (тихая вода), инверсия (называют казаки, стоит она, живут  люди), антитеза (Утром солнце жарит по-черному. Зато как покойно, как хорошо в Вешках к вечеру.), эмоциональность,  оценочность (вольно и весело живут здесь люди; как покойно, как хорошо), употребление односоставных безличных и назывных предложений.

Текст № 2

Статья 186. Срок доверенности.

1. Срок  действия доверенности не может  превышать трех лет. 

2. Если  срок в доверенности не указан, она сохраняет силу в течение  года со дня ее совершения.

  1. Доверенность, в которой не указана дата ее совершения, ничтожна.
  2. Удостоверенная нотариусом доверенность, предназначенная для совершения действий и не содержащая указание о сроке ее действия, сохраняет силу до ее отмены лицом, выдавшим доверенность.
 

Стиль – официально-деловой. Это фрагмент Гражданского кодекса РФ.

Цель: сообщение.

Особенности стиля: точность, стандартизированность, отсутствие экспрессивных речевых  средств.

Языковые  средства: особая официальная лексика  (сохраняет силу в течение года со дня ее совершения; доверенность ничтожна; удостоверенная нотариусом), употребление слов исключительно в прямом значении, употребление производных предлогов (в течение), отглагольных существительных (доверенность, совершение, отмена), распространённых предложений с развёрнутой синтаксической связью (Удостоверенная нотариусом доверенность, предназначенная для совершения действий и не содержащая указание о сроке ее действия, сохраняет силу до ее отмены лицом, выдавшим доверенность.) 

Текст № 3

  •    А почему, Михаил Иванович, вы выбрали профессию судьи?
  •    Как тут скажешь?! Ну ладно, слушайте ... Сам я детдомовский. Родители умерли рано. Остался я с семью братьями. Те, что постарше, вскоре пообженились, жили в Воронцовке, где я и родился. А с младшими, Петром и Никитой, нянчиться уж мне пришлось. Вставал в пять, приготовлю завтрак, обед – и на шахту. С шахтерской трудной работы все и началось...
 

Стиль – разговорный.

Цель: неофициальное, непосредственное общение; обмен информацией, мыслями. Фрагмент построен  в виде диалога.

Особенности стиля: непринуждённость, неофициальность, неподготовленность коммуникации; спокойная, доверительная интонация повествования, короткие предложения.

Языковые  средства: употребление неполных предложений (Сам я детдомовский), односоставных предложений (Как тут скажешь?! Вставал в пять, приготовлю завтрак, обед – и на шахту.), инверсия (остался я); употребление просторечных выражений (детдомовский, пообженились, нянчиться).

Текст № 4

  Рана  – нарушение целости кожи и  глубже лежащих тканей, а также  отдельных органов, вызванное механическими повреждениями их. В зависимости от орудий, которыми нанесена рана, различают раны огнестрельные, от тупых орудий, от острых орудий. Различные раны имеют свои характерные признаки; по ним может быть определено орудие, которым нанесена рана. Иногда же возможна идентификация орудия по особо характерным деталям повреждения. Определение характера раны производится судебно-медицинским экспертом.

Стиль – научный.

Цель: сообщение, разъяснение научной информации. Вероятно, это отрывок из параграфа  учебника.

Особенности стиля: строгая логичность изложения, смысловая точность, объективность.

Языковые  средства: употребление слов в прямом значении, терминов (рана, механические повреждения, идентификация, эксперт), употребление сложных синтаксических конструкций (Различные раны имеют свои характерные признаки; по ним может быть определено орудие, которым нанесена рана.); чёткое построение абзаца. 
 

Текст № 5

  По  мокрой траве между кустами ивняка пошел я вниз по реке к тому месту, где обычно приставал катер, если кто-нибудь сходил на нашей глухой стороне. В темноте однотонно лопотал и булькал родничок. Сразу стало темно, только, будто проколотые иглой, горели бакены по всей реке. Тишина стояла звенящая. Ночь была вокруг меня, и мне видны были звезды. И я подумал, что главное в жизни – не сколько ты проживешь: тридцать, пятьдесят или восемьдесят лет, – потому что этого все равно мало и умирать будет все равно ужасно, – а главное, сколько в жизни у каждого будет таких ночей.

Стиль – художественный. Это отрывок художественного произведения (рассказа, повести).

Цель: воздействие .

Особенности стиля - образность, обилие изобразительно – выразительных средств речи: эпитеты (глухая сторона, звенящая тишина), метафора (лопотал родничок), сравнение (будто проколотые иглой), звукопись (лопотал и булькал), инверсия (пошёл я, приставал катер), наличие сложных синтаксических конструкций (И я подумал, что главное в жизни – не сколько ты проживешь: тридцать, пятьдесят или восемьдесят лет, – потому что этого все равно мало и умирать будет все равно ужасно, – а главное, сколько в жизни у каждого будет таких ночей.). 
 
 
 
 
 

Задание 2. Сделайте лексико-семантический анализ двух синонимических рядов.

Мама  сказала, что теперь вся еда будет продаваться по этим талончикам.

(А. Лиханов)

Синонимы  Лексическое значение Оттенки значения Русские или  заимствованные слова
Еда Всё то, что  можно есть 
Общеупотребитель-

ное

Общеславянское 
Снедь Разговорное, уходящее Употребляется в ситуациях двух типов: 1) когда речь идёт о праздничном столе;

2) в ситуации  дороги, пикника.

Заимствовано  из старославянского
Пища  Общеупотребительное, книжное

То, чем  питаются вообще.

Заимствовано  из старославянского 
Яства Книжное, устаревшее. То, что едят в данный момент;

изысканная  еда.

Заимствовано  из старославянского 
 

Долгими зимними вечерами бабушка рассказывала сказки о добрых и злых волшебниках.

Синонимы  Лексическое значение Оттенки значения Русские или  заимствованные слова
Волшебник Человек, о котором говорящий думает, что  он связан с высшими силами и потому способен делать вещи, которые не может  сделать никакой обычный человек, потому что они нарушают законы устройства мира. Общеупотребительное Заимствовано  из старославянского
Чародей Необиходное, книжное, устаревшее.

 Чародей  немыслим в бытовой ситуации, стоит как бы над людьми, мыслится как нечто таинственное, связанное с потусторонними силами

Общеславянское 
Маг Книжное.

 Сверхъестественные  способности мага связаны с  особыми знаниями, почерпнутыми  из волшебных книг.

Заимствовано  из греческого
Колдун  Общеупотребительное. Творящий зло Точной этимологии нет. Возможно, собственно русское; возможно, заимствовано из венгерского
Чудотворец  Книжное.

Творящий  добро, исцеляющий посредством молитвы

Исконно русское, восходящее к общеславянско-

му

Информация о работе Русский язык и культура речи в профессиональной деятельности юриста