Понятие о фразеологической системе русского языка

Автор: Пользователь скрыл имя, 28 Февраля 2013 в 21:06, контрольная работа

Краткое описание

Основу языка составляют фонетика, грамматика (включая синтаксис) и лексика – так называемая лингвистическая троица, триада. Но данные разделы лингвистики не исчерпывают передачи человеческой мысли, потому что гармонию этой троицы нарушает фразеология. В реальной речи части триады тесно переплетены и вместе с фразеологией отчаянно сопротивляются насильственному разделению.

Файлы: 1 файл

контрольная.docx

— 62.27 Кб (Скачать)

Заимствования:

  • Комната

- КОМНАТА. Др.-рус. Заимств. из  польск. яз., где komnata < ср.-лат. caminata "комната" < "отапливаемое  помещение" — суф. производного  от caminus "печь, очаг". См. камин.

  • Зонтик

- ЗОНТИК. Заимств. в XVIII в. из  голл. яз., где zondek — сложение zon "солнце" и dek "покрышка". Первоначально  зонтик защищал не от дождя,  а только от солнца.

  • Экипаж

- ЭКИПАЖ. Заим. в Петровскую эпоху  из франц. яз., где équipage "команда" < "команда корабля" < "снаряжение" — суф. производное от équiper "снаряжать" (судно) < др.-сканд. skipa — тж. (от skip "корабль", того  же корня, что и нем. Schift, англ. ship и др.).

  • Шарабан

- ШАРАБАН. Заим. в первой пол. XIX в. из франц. яз., где char à  bancs — "род экипажа с поперечными  сидениями в несколько рядов" (буквально — "повозка со  скамьями").

Французский язык господствовал в гостиных и  салонах дореволюционной России и оттуда проникал в русский язык. Однако некоторые французские слова: шарамыжник, шарабан, шваль имеют народное происхождение. Во время нашествия Наполеона в Россию русские крестьяне услышали французский язык из уст самих французов, а завоевателей, как известно, не любят, поэтому французский cher ami (дорогой друг) превратился в шарамыжника, а благородная лошадь (cheval) — в шваль (лошади тоже погибали на войне, и слово cheval для крестьян Смоленщины воспринималось как гниль, падаль).

  • Телега

- ТЕЛЕГА. Происхождение неясно. Наиболее  предпочтительно объяснение слова  как др.-рус. заимств. из монг. яз., где telege(n) "повозка" —  производное от tele "перевозить". Ср. воз, фура, вагон.

  • Комната

- КОМНАТА. Др.-рус. Заимств. из  польск. яз., где komnata < ср.-лат. caminata "комната" < "отапливаемое  помещение" — суф. производного  от caminus "печь, очаг". См. камин.

  • Группа

- ГРУППА. Заимств. в XVIII в. из  нем. яз., где Gruppe < франц. groupe, восходящего  к итал. gruppo (с первоначальным  значением "соединение").

  • Барабан

-БАРАБАН. Др.-рус. Заимств. Из тюркского яз.(ср.татарск.-дарабан, турецк. (balaban-«барабан»)

 

Исконно русские  слова.

Беседка

- БЕСЕДКА. Искон. Суф. уменьшит.-ласкат. производное от беседа "место  для сидения около дома; скамейка" (см. беседа).

 

Рокот

- РОКОТ. Искон. Суф. производное  от той же звукоподражат. основы (с перегласовкой о/е), что реку, речь, рок.

Сумерки

- СУМЕРКИ. Искон. Преф. образование  от несохранившегося мерки (ср. диал. меркоть "сумерки, сумрак").

Лошадь

- ЛОШАДЬ. Искон. Суф. производное  от лоша, в некоторых слав. яз. еще известного. Др.-рус. лоша < тюрк. алаша "лошадь, мерин".

Кочка

- КОЧКА. Искон. Суф. производное  от коча "кочка", того же корня,  что куча, кукиш.

Роща

- РОЩА. Искон. Восходит к общеслав. *orstja (or > ро, stj > щ), суф. производному (суф. -j-) от той же основы, что  рост, расти, род.

Линейка

- ЛИНЕЙКА. Искон. Суф. производное  от линия. Линейка буквально  — "инструмент для проведения  линий".

Мужик

- МУЖИК. Искон. Суф. уменьшит.-ласкат. производное от мужь. См. муж. Соврем. значение объясняется тем, что  не защищенных в правовом отношении  людей приравнивали к несовершеннолетним, маленьким; ср. и см. раб, отрок.

Деревня

-ДЕРЕВНЯ. Искон. Суф. производное от той же основы, что и лит. drivà "пашня, нива", латышск. druva — тж. Первоначальное значение — "место, очищенное от леса" (для земледелия), затем — "двор с участком земли" > "селение".

 

Строславянизмы.

ОДЕЖДА. Заимств. из ст.-сл. яз. (исконным вариантом является просторечное одежа), где оно восходит к общеслав. *odědja, суф. производному (суф. -j-) на базе неполной редупликации корня dě — d (ср. аналогичное по структуре надежда).

Мрак

-МРАК. Заимств. из ст.-сл. яз., где мракъ < *morkъ (в результате развития неполногласия) с той же основой, что морока, меркнуть.

Ощутить

-ОЩУТИТЬ. Заимств. из ст.-сл. яз., см. очутиться; щ < шт < tj. Родственно лит. jùsti "ощутить". Исходно — "будить, заставлять чувствовать", ср. польск. cucić "будить".

 

4)пользуясь историческими словарями  и словарями «Новые слова и  значения», найдите слова пассивного  запаса и определите их типы  и разновидности, выпишите 10 слов  активного запаса;

Слова пассивного запаса.

Историзмы:

ШАРАБАН(устаревшее слово)

м. В России XVIII-XIX вв. - открытый четырехколесный двуконный экипаж с поперечными сиденьями в несколько рядов. 
франц. char-a-bancs - повозка со скамейками.

ЭКИПАЖ (устаревшее слово)

м франц. барская повозка и сани разного рода, для выезда.

Телега(устаревшее слово)

простая крестьянская или ямская повозка, разного  вида

Архаизмы:

Порожняком (устаревшее слово)- лексический архаизм

Синоним- налегке (без пассажиров, без груза)

Воротись (устаревшее слово)-морфологический архаизм

Синоним-вернись

Сытый (устаревшее слово) - лексический архаизм

Синоним- неголодный, наевшийся

Посторониться-(устаревшее)-морфологический

Синоним- отойти от чего-либо, отстраниться

Слова активного запаса:

Гром, гроза, окно, молния, дверь, труба, дорога, гора, колесо, дерево.

 

 

  1. Найдите 5 слов ограниченного употребления, укажите их типы и разновидности, выпишите 10 слов общеупотребительных.

Барабан

Бараба́н -семейство ударных музыкальных инструментов. Распространён у большинства народов, используется в составе многих музыкальных ансамблей.:

профессионализм, используется людьми, работающими в сфере музыки

орудие-*

стилистически окрашенные слова:

слова с положительной  стилистической окраской:

О́КРИК- громкий возглас, обращенный к кому-нибудь, чтоб привлечь к себе его внимание.(высокие слова)

слова с отрицательной  стилистической окраской:

разговорные:

понукающий(разг. побуждать делать что-либо, заставлять быстрее идти вперед)

     Запаленный 
прил. разг. -сниж.

1) Страдающий  запалом. 
2) а) перен. Загнанный, измученный продолжительной или быстрой ездой о лошадях. 
б) Измученный хлопотами, суетой.

Просторечия.

Посторониться- отойти от чего-либо, держаться в стороне; избегать,  (устар. и прост.) от кого-чего.

  1. Пользуясь словарями фразеологизмов, найдите в тексте имеющиеся фразеологические обороты , объясните их значение, определите тип с точки зрения семантической слитности и структуры.

Дождь льет как из ведра

Поднять на ноги

Пыль столбом

В своем уме

 

 

 


Информация о работе Понятие о фразеологической системе русского языка