Автор: Пользователь скрыл имя, 02 Марта 2013 в 21:24, реферат
«Характер народа и есть его судьба», - утверждал Аристотель. Каждый народ обладает уникальными, самобытными, только ему присущими чертами, отличающими его от других. В устном творчестве всех народов есть пословицы. В чем-то они похожи , в чем-то различны. Мне стало интересно можно ли описать с помощью пословиц характеры разных народов.
Введение……………………………………………………………………………. 3
Русский национальный характер…………………………………………………. 4
Национальный характер англичан………………………………………………... 9
Национальный характер немцев и французов…………………………………… 15
Национальный характер кабардинцев …………………………………………… 18
Заключение…………………………………………………………………………. 20
Список литературы………………………………………………………………... 21
Уважение к труду и
«Гугъуехьыр шэчыгъуафIэщ» -«Труд нетрудно нести».
«Гугъууехьу къэбгъуэтар IэфIщ» - «Что далось с трудом, то и вкусно потом»».
«Емыш пшэрыхъщ» - «Кто трудиться, тот к себе жир носит»
«Зумыхьэри уимыIэри зэхуэдэщ» - «Не беречь и не иметь – одно и то же»
«ЗыщыбгъэтIыль къыщощтэж» - «Где сбережешь, там и возьмешь»
Очень ценится настоящая дружба:
« ЗэгурыIуэр щынафэм щIегъанэри, зыгурымыIуэр гууфэми щIиуфэркъым» - «Кто дружен, тех и ягнячья шкура припрячет, а кто в ссоре, тех и воловья не покроет»
«Къуажэ ив нэхърэ, къуажэ и ныбжьэгъу» - «Чем с села по быку, лучше в каждом селе по кунаку»
«Ныбжьэгъу Iыгъыныр ху жылэ хъумэным хуэдэщ» -«Друга иметь все равно, что просяные зерна сберечь».
Заключение
В заключение я хочу сказать, что изучать народы, нации и просто людей всегда интересно – очень важно найти подход к каждой теме и с самого начала ставить цели, которые впоследствии можно и изменить, но самое главное всегда стремиться ставить цели все выше и выше. Хотя это и не по теме моего доклада, но скажу еще одну вещь, что когда пишешь доклад, не нужно бояться, что можешь упасть, что может не получиться, нужно просто любить то, что ты делаешь, а если ты что-то любишь, то оно всегда получается лучше, чем, если просто стараться.
Ход моего исследования протекал следующим образом:
Сначала я отобрал только русские пословицы, потом английские, французские и немецкие, уже позже добавил кабардинские. После этого, посмотрев на пословицы и поговорки, можно было сделать сразу же один очень важный вывод: у всех этих народов было много общих черт и их характеры тоже имели много общего, судя по пословицам.
Только начав работу, я обнаружил, что у 90% пословиц есть адекватный перевод на все языки выбранных мною стран, что подтверждало мой первый вывод: у всех народов много общего, и казалось этот факт должен был поставить все мое исследование под угрозу, но оказалось, что в отобранных мною пословицах и было меньше половины схожих пословиц.
Мне было очень трудно работать и анализировать то, о каких качествах человека могли говорить различные пословицы, но огромное количество научной литературы давало мне более яркое представление о том, что собой представляли люди этих стран, судя по пословицам и поговоркам.
Во время работы я понял, что все таки понять характеры различных народов по пословицам можно, но для того чтобы понять их, этого недостаточно, нужно также изучать их обряды, религию, страну и просто говорить с людьми из этих стран, ведь теория без практики мало чего стоит, также как и практика без теории.
У всех народов есть разные отличительные черты но, несмотря на все различия на каждом языке есть пословицы, понятные самым разным национальностям, что говорит скорее о сходстве разных людей, чем о различиях. Эти пословицы говорят о том, что в гостях хорошо, но дома лучше, что терпение и труд все перетрут, что не надо откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня, что нужно быть честным и добрым, что пока человек жив, он надеется.
Список литературы
Информация о работе Отражение национального характера в пословицах и поговорках