Концепт толерантности
в российском и германском гуманитарном
знаниях
- Аннотация
В данной работе, посвященной
исследованию концепта толерантности,
в русле гуманитарного знания
анализируются представления о
толерантности в русском и
немецком обществе, о ее соотношении
с ценностями культуры, с процессами
глобализации. В предлагаемой работе толерантность
рассматривается как основная составляющая
межкультурной коммуникации. В работе
раскрываются основные трактовки понятия толерантность,
интерпретация русской и немецкой литературы,
наиболее точно показывающие толерантное
или интолерантное отношение социума.
2. Содержание
1. Аннотация……………………………………………………………..2
2. Содержание……………………………………………………………3
3. Введение……………………………………………………………….4
4. Основная часть………………………………………………………..4
4. 1. Понятие
«толерантности»……………………………………..4
4.2. Концепт
толерантности в немецком гуманитарном
знании.....7
4. 3. Концепт
толерантности в русском гуманитарном
знании…11
5. Заключение…………………………………………………………..14
6. Литература …………………………………………………………..15
3.Введение
Толерантность как никогда ранее
важна в современном мире. Мы живем
в век глобализации экономики и все большей
мобильности, быстрого развития коммуникации,
интеграции и взаимозависимости, в век
крупномасштабных миграций и перемещения
населения, урбанизации и преобразования
социальных структур.
Каждый регион многолик, и поэтому
эскалация нетерпимости и конфликтов
потенциально угрожает всем частям мира.
Цель работы заключается в выявлении специфики
термина «Толерантность» в России и в
Германии в лингводидактическом и межкультурном
аспекте.
Поставленная цель достигается
посредством выполнения следующих задач:
- выявить и проанализировать
особенности трактовки слова толерантность
в различных словарях русского языка и
немецкого языка, чтобы исследовать особенности
понимания носителями русского и немецкого
языка значения слова толерантность
- выявить структуру термина
«Толерантность» в русском и
немецком гуманитарных значениях,
чтобы определить, насколько правильно
носители языка понимают значение
слова.
Понимание толерантности разными
народами, в зависимости от их
исторического опыта, различно, и
выражает различные типы отношений
и настроений. Так, в английском
языке толерантность означает
«готовность и способность без
протеста воспринимать личность
или вещь», во французском языке
этот термин понимается как
«уважение свободы другого, его
образа мысли, поведения, политических
или религиозных взглядов». В
китайском языке проявлять толерантность
— значит «позволять, допускать,
проявлять великодушие в отношении
других». На этом фоне наиболее
широкую гамму чувств и отношений
понятие «толерантность» выражает
в арабском языке, где оно
может употребляться в значении
«прощение, снисхождение, мягкость,
сострадание, благосклонность к
другим людям», в то время как
в персидском языке толерантность
понимается как «терпимость, выносливость,
готовность к примирению с
противником».[5;23-24.]
Характерно, что во всех толкованиях толерантности,
раскрывающих ее сущность и необходимость
как важного принципа в социально-политической
и духовной жизни общества, так или иначе,
упоминаются ее этнические и конфессиональные
аспекты, что позволяет говорить об их
доминирующем характере' в социальном
содержании данного феномена. Например,
в "Философском энциклопедическом словаре"
говорится: "толерантность (от лат. tolerantia
— терпение) — терпимость к иного рода
взглядам, нравам, привычкам[ 13; 457. ]
Исторически взаимоотношения России
и Германии сложились таким
образом, что их внешняя политика
на протяжении 20 века оказывала
значительное влияние на мировую политику.
Таким образом, от понимания русским и
немецким этносом толерантности и степени
совпадения этого понимания зависит, по
нашему мнению, как судьба дальнейших
взаимоотношений наших стран, так и судьба
евразийского континента. Этим определяется актуальность
и научная значимость
нашего исследования. Практическое применение
результатов нашего исследования возможно
на занятиях по межкультурной коммуникации
и лингвострановедению.
4.1. Понятие «толерантности»
Толерантность неразрывно связана
с таким понятием как межкультурная
коммуникация. Диалог или взаимодействие
существующих в определенном
пространстве и времени культур
и есть межкультурная коммуникация,
когда культурные контакты приобретают
различные формы, находящие свое
выражение в соприкосновении,
взаимовлиянии, синтезе, дополнительности.
«Межкультурной коммуникацией называется
адекватное взаимопонимание двух
участников коммуникативного акта,
принадлежащих к разным национальным
культурам. Дело в том, что
даже если люди владеют одним
и тем же языком, они не всегда
могут правильно понять друг
друга, и причиной часто является
именно расхождение культур».[ 4; 52-53]
В последнее время выполнен ряд крупных
научных работ по данной тематике (В.В.
Сафонова, Г.В. Елизарова, И.И. Халеева,
В.П. Фурманова, Д.Б. Гудков, Р.П. Мильруд,
П.В. Сысоев, С.Q. Kramsh, Bradford ‘j’ Hall) , в которых
исследуются ключевые проблемы обучения
межкультурной коммуникации. В научных
изысканиях данного периода преобладают
идеи овладения иноязычной культурой,
развития социокультурной компетенции
как необходимых факторов для эффективной
межкультурной коммуникации. В прикладном
плане, как правило, разрабатываются инструкции,
кодексы, рекомендации, указания о том,
как следует общаться с представителями
конкретных культур (русскими, японцами,
французами и др.), выявляются различные
тонкости речеповеденческих культур носителей
иностранных языков как потенциальных
иноязычных партнеров по межкультурной
коммуникации с тем, чтобы как можно точнее
под них «подстроиться», «подладиться».
Знания о речеповеденческих тактиках
общения, принятых в культурных традициях
стран изучаемых языков, безусловно, нужны,
но не для того, чтобы им подражать, а для
того, чтобы в реальной межкультурной
коммуникации адекватно понимать своего
партнера по речевому взаимодействию.
Таким образом, изучая иностранный
язык, человек учится смотреть
на мир с другой, непривычной
для себя точки зрения.
Недаром есть пословица: «Сколько
языков ты знаешь, столько раз ты
человек».
Другими словами, основа межкультурной
коммуникации - это толерантность, которая
в современной психологии трактуется
как способность индивида без
возражений и противодействий воспринять
отличающиеся от его собственных
мнения, образа жизни, характера поведения,
особенности других индивидов.
Нужно прислушаться к мудрому
призыву профессора С.Г. Тер-Минасовой,
которым она завершает свою книгу «Язык
и межкультурная коммуникация» «Люди!
Будьте терпеливы, уважайте «чужие», не
свои культуры, и жить станет легче и спокойнее.
Три «Т» - Терпение, Терпимость, Толерантность
- вот формула межкультурной коммуникации.
[6; 259-260]
Таким образом, одной из важнейших
задач современной лингводидактики
является исследование проблем
обучения межкультурной коммуникации
в парадигме толерантности, с
учетом равных прав и ответственности
двух взаимодействующих сторон.
В этом направлении ведется
работа современных исследователей.
Так результатом совместных усилий
по сведению воедино и созданию
единых для немецкого и русского
этносов основных понятий межкультурной
коммуникации является словарь
«Понятия и значения», изданный
в 2006 г. лабораторией межкультурных
исследований КГУ им.Н.А. Некрасова.
Это опыт единственный в своем роде. В
этом словаре межкультурная коммуникация
определяется как «(Interkulturelle Kommunikation, die)
- 1. Процесс общения и взаимодействия
между отдельными людьми и группами, представляющими
разные лингвокультуры. 2. Наука, разрабатывающая,
обосновывающая и внедрающая комплекс
мер, позволяющих осознать происходящее
при столкновении с инокультурными проявлениями
и разрешить возникающие межкультурные
недоразумения и конфликты. 3.Учебная дисциплина,
направленная на формирование практических
навыков и умений в общении с носителями
иных лингвокультур.» [10]
Для нашей работы важно второе
определение. Из этого определения
видна важность толерантности
как аспекта и предмета исследования
данной науки. Толерантность в
данном словаре трактуется как
«(Toleranz, die) – способность безоценочно
воспринимать и понимать отличительные
черты другой культуры». [10]
Определение достаточно краткое.
Сравним это определение с
другими известными нам в смежных
науках: лингвистике, философии,
культурологии, этнолингвистике, лингводидактике.
Так, например, с точки зрения
культурологии, трактовка термина
«толерантность» заключается в
следующем. Толерантность – терпимость,
стратегия межкультурных коммуникаций
(протекающих на межгрупповом и межличностном
уровнях), выражающаяся в подавлении, преодолении,
неприязни, вызванной различием (конфликтом)
ценностей, установок, норм, носители которых
являются контактирующие социокультурные
субъекты.
В философском словаре мы находим
следующее определение: в ситуации
нынешнего религиозного плюрализма
толерантность – это уважение и терпимое отношение одних
общин к религиозным взглядам других,
признание их права быть другими, иметь
и выражать свои верования и убеждения,
исключение принуждения в вопросах веры, способность к
диалогу и умение сотрудничать с ними.
Выражает интеллектуальную, эмоциональную
и социальную зрелость, достигнутую такими
общинами [13; 457].
В лингвистике толерантность
рассматривается как уважение, принятие
и правильное понимание богатого многообразия
культур нашего мира, наших форм самовыражения
и способов проявлений человеческой индивидуальности.
Ей способствуют знания, открытость, общение
и свобода мысли, совести и убеждений [17].
|
Суммируя все определения, мы
выделяем самые важные аспекты
в концепте «толерантность»: терпимость,
признание, уважение и гармония.
4.2. Концепт толерантности
в немецком гуманитарном знании
В современных германских научных
исследованиях можно встретить
размышления о «сегодняшней толерантности»
– толерантности спустя 250 лет
после Г. Лессинга (1729–1781) и М.
Мендельсона (1729–1786). Как известно,
оба указанных автора в свое
время считались певцами толерантности,
поскольку провозглашали в своих
произведениях религиозную веротерпимость
(преимущественно в произведениях «Nathan
der Weise» ‘Натан Мудрый’ Г.Лессинга и «Jerusalem
oder über religiöse Macht und Jugendthum» ‘Иерусалим,
или О силе религии и еврействе’ М. Мендельсона).
Основное отличие сегодняшнего понимания
толерантности от понимания толерантности
в эпоху Г. Лессинга и М. Мендельсона заключается
в том, что на современном этапе понятие
«Indifferenz» ‘индифферентность’ наряду
с понятием «Intoleranz» ‘интолерантность’
считается антиподом толерантности. В
свою очередь, в произведении Г. Лессинга
«Натан Мудрый», где признанием толерантности
считается фраза «Der echte Ring vermutlich ging verloren»
‘Подлинное кольцо предположительно
потерялось’, толерантность, напротив,
сводится к индифферентности
по отношению к специфическому содержанию
веры в пользу этического благочестия
мира.
Во многих германских исследованиях
отмечается ценностный подход, посвященных
феномену толерантности. Так, И. Бубис
(I. Bubis) определяет Toleranz как терпимость(‘Duldung’),
которую сильнейший проявляет по отношению
к религии, мировоззрению, происхождению,
национальности, цвету кожи и истории
другого, более слабого человека, и характеризует
ее как безотказную основополагающую
ценность демократического политического
общества. Исследователь отмечает также,
что основная ценность толерантности
демократического политического общества
Германии состоит в том, что она учит людей
переходить от стадии мимоходной терпимости
(‘beiläufige Duldung’) к стадии осознанного принятия
(‘selbstbewusste Bejahung’) другого, своего ближнего.
И. Бубис полагает, что появление более
глубоко понимаемой и более интенсивной
толерантности германскому обществу еще
только предстоит.
Особое осознание толерантности
как важной ценности, необходимой
любому демократическому обществу,
отмечалось в немецком обществе в середине
прошлого столетия. Немаловажную роль
в этом сыграло осмысление вопроса вины
и ответственности немецкого народа за
мировую трагедию середины XX века, ощущение
потребности в толерантности, возникшее
в Германии в послевоенное время, и ее
основательное осознание как на частном,
так и на государственном уровне.
Отметим, что толерантность как
ценность важна в том отношении,
что ей присуща активная позиция
в отношении к чужому / иному, отмеченная
в «Декларации принципов толерантности».
Толерантность – это прежде всего активное отношение,
формируемое на основе признания универсальных
прав и основных свобод человека.
Профессор этики Ю. Нида-Рюмелин (J. Nida-Rümelin)
описал «расслоенность» в понимании толерантности,
на основе которой возникают различные
определения, толерантность интерпретируется
по-разному. С одной стороны, это имеет
исторические причины, с другой – это
является следствием различных политических
интересов и целей. В германской науке
понимание толерантности зафиксировано
в следующих определениях:
– ‘Толерантность как признание господствующего’
(Toleranz als Zugeständnis des Herrschers).
Сводится в смысле государства к тому,
чтобы избежать войны «все против всех».
Эта форма толерантности считается правым
вариантом. Она служит захвату власти,
а по отношению к религиозным, моральным
и культурным видам остается безразличной.
– ‘Толерантность как индифферентность’
(Toleranz als Indifferenz). В дискуссии
современности играет важную роль, считается
политически левым вариантом, философски
оценивается как релятивистская толерантность.
Согласно такому пониманию толерантности,
нормативные требования истины угрожают
мирному сосуществованию в демократии,
при этом нужно отказаться от веры в нормативные
универсальные принципы. Толерантность
становится безразличием (неразличением).
При таком понимании остается открытым
вопрос о том, является ли моральная оценка
верной или ошибочной.