Языковая ситуация в США

Автор: Пользователь скрыл имя, 02 Октября 2011 в 19:46, курсовая работа

Краткое описание

Актуальность нашей работы состоит в том, что исследуя диалекты, мы сможем найти связь между историей языка и историей народа, понять процессы исторического развития языка, увидеть то многообразие слов, звуков и форм присущих современному языку, отметить особенности речи той или иной местности.

Оглавление

Введение………………………………………………………………1
1. Диалект, как основная форма существования языка………….2
1.1Территориальные диалекты………………………………….....3
1.2 Социальные диалекты…………………………………………..7
2. Развитие диалектов США……………………………………….10
2.1.История английского языка……………………………………..10
2.2 Факторы развития диалектов США………………………….....12
3. Современная языковая ситуация в США………………………..14
Заключение…………………………………………………………..16
Список использованной литературы…………………………….…17
Глоссарий…………………………………………………………….19

Файлы: 1 файл

Языковая ситуация вСША.doc

— 123.50 Кб (Скачать)

ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ

ХАНТЫ-МАНСИЙСКОГО  АВТОНОМНОГО ОКРУГА – ЮГРА

СУРГУТСКИЙ  ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ  ФАКУЛЬТЕТ 

Кафедра лингвистического образования и  межкультурной коммуникации 
 
 
 
 
 
 

Языковая  ситуация в США

Курсовой реферат 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                                                                     Выполнила: Анненская Е.М.

                                                                                Студентка группы 841

                                                                                Научный руководитель, к.ф.н.               

                                                                                Сургай Ю.В.

                                                            

Сургут 2010

Содержание

   Введение………………………………………………………………1

  1. Диалект, как основная форма существования языка………….2

   1.1Территориальные диалекты………………………………….....3

   1.2 Социальные диалекты…………………………………………..7

   2. Развитие диалектов США……………………………………….10

   2.1.История английского языка……………………………………..10

   2.2 Факторы развития диалектов  США………………………….....12

   3. Современная языковая ситуация  в США………………………..14

   Заключение…………………………………………………………..16

   Список использованной литературы…………………………….…17

   Глоссарий…………………………………………………………….19 
 

    
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Введение

     До  возникновения письменности и литературы языки развиваются в их устно-разговорной  форме. Возникновение письменности и литературы вызывает появление  второй формы языкового существования  и развитие книжной литературы, взаимодействие этих двух форм характеризует развитие языков нового времени, сказываясь, прежде всего в изменении отношений между общим языком народа и его говором или диалектом. Также довольно сложно провести границу между понятием языковой вариант и понятием диалектная речь, так как согласно определению, оба их можно охарактеризовать как вариант произношения данного языка, специфичный для определенной группы людей. Но не следует забывать, что основное различие состоит в том, что некоторые варианты языка, в данном случае английского, уже начали зарекомендовывать себя как самостоятельные языки, чего никогда не произойдет с диалектной речью.

     Актуальность  нашей работы состоит в том, что исследуя диалекты, мы сможем найти связь между историей языка и историей народа, понять процессы исторического развития языка, увидеть то многообразие слов, звуков и форм присущих современному языку, отметить особенности речи той или иной местности.

Цель нашей работы:

выявить особенности развития языковой ситуации в США

В процессе работы предстоит решить следующие задачи:

  1. выяснить, что же такое языковая ситуация
  2. рассмотреть диалект как основную форму существования языка
  3. проанализировать историческое развитие языковой ситуации в США.

Данное  исследование опирается  на работы по проблемам социальной диалектологии (В.М. Жирмунский), социальной лингвистики (В.Д. Бондалетов) 
 
 

1.Диалект как основная форма существования языка

Диалект представляет собой территориально замкнутую, специфическую для данной местности форму существования языка в отличие от литературного языка, который носит надтерриториальный характер и не ограничен рамками определенной местности. Диалект характеризуется ограниченным и поэтому минимальным коммуникативным охватом, малым радиусом взаимопонимания, тогда как литературному языку свойственен неограниченный, оптимальный коммуникативный охват, наибольший радиус взаимопонимания. Один из наиболее развитых релевантных функционально-типологических критериев, служащих для определения и отграничения диалекта, - незначительный диапазон его коммуникативных функций в обществе. Использование диалекта ограничено семейно-интимной сферой повседневного бытового общения в коллективах небольших населенных пунктов, реже сферой общения сельского населения и рабочих некоторых профессий в процессе производственной деятельности, на рабочем месте, в определенной местности. При этом диалект функционирует  только в форме устной разговорной речи. Социальная база диалекта, как и социальная база литературного языка – категории исторические, причем широта первого обратно пропорциональна широте второй. Различие в употреблении разных форм существования современного немецкого языка не позволяет установить однозначное соответствие между носителями диалекта и социальным слоем общества. [2; 156]                                                                          

     Применительно к языковой ситуации в капиталистических  государствах диалектологи обычно отмечают, что диалектами пользуются так называемые «низшие слои» общества – крестьяне, рабочие, мелкие служащие, имеющий низкий уровень образования, тогда как к числу носителей литературного языка относят так называемые «средние и высшие» слои общества – высших чиновников, предпринимателей, деятелей науки и культуры, отличающихся   высоким уровнем образования.                                                                                 
 
 

1. 1 Территориальные  диалекты

     К диалектной лексике (греч. Diάlektos – наречие) относятся слова, распространение которых ограничено той или иной территорией. Диалекты в своей основе – это говоры крестьянского населения, до сих пор являющиеся средством устного общения среди значительной части населения. Они имеют фонетические, морфологические и синтаксические особенности, а также специфическую лексику. Исходя из этого выделяют диалектизмы фонетические (пшоно вместо пшено), словообразовательные (например, гуска вместо гусыня), морфологические (например, видел своими глазам) и лексические, то есть те слова, которые обычно и рассматриваются в лексике.

Диалектизмами называют:

1.Диалектные  слова или устойчивые сочетания  слов, используемые в художественной  литературе, а также в публицистических  и других произведениях, а также  в литературном языке, но не  входящие в его лексическую  систему.

2.Фонетические, словообразовательные, морфологические, синтаксические, семантические и другие особенности, присущие тем или иным диалектам в сопоставлении с литературным языком.[4;167]

     В своей основной массе диалектные слова не являются составной частью общелитературной лексики, но через разговорную речь (особенно через просторечие) проникают в литературный язык. Так, из диалектов пришли некоторые названия, связанные с циклом сельскохозяйственных работ, родом занятий в разных промыслах, с наименованием народной одежды: например, высев, жатка (лит. жнейка) и т.д. Сравнительно недавно появились в литературном языке диалектные слова багульник, беспечный, ворковать, длина и многие другие. Диалектная лексика и в наши дни продолжает пополнять запасы литературного языка.

          Функции диалектной лексики в языке различны. Как и слова литературного языка, она выполняет номинативную функцию, называя местные бытовые предметы, одежду, обычаи. По-прежнему диалектная лексика используется для устного общения на той или иной территории, т.с. выполняет коммуникативную функцию. В письменных формах языка (например, в районных, областных газетах) некоторые диалектизмы помогают более доступно и понятно для местных читателей называть отдельные предметы, явления, процессы. Например, в статье о промышленной переработке арбузов находим: Прекрасный получился нардек, как называют у нас арбузную патоку. В языке художественной литературы диалектизмы используются для изображения местных географических особенностей, специфики быта, культуры. Они помогают ярче охарактеризовать героев, передать индивидуальность их речи. Употребление диалектных слов в языке художественной литературы, в газетной речи – один из путей их проникновения в литературный язык. Например, широкое использование в газетной речи областных слов закром, закрома, земля и других привело к тому, что в современных словарях (например, в словаре Ожегова) они уже даются без пометы обл., с которой были включены в 30-40 гг. в словарь Ушакова.

     Злоупотребление диалектизмами в художественной литературе и тем более в газетных публикациях затрудняет восприятие произведении, снижает силу их воздействия. Так, вряд ли уместными являются просторечно-областные слова костерил – ругал, сулил – обещал в деловых критических статьях: за это [доярку] и костерили подруги; Шмелев сулил водопровод построить, но так и не сдержал своего слова. Слова, ограниченные четко территориальной географической сферой распространения, вызывают немалые затруднения в практике письменного и устного перевода. Необходимо хорошо понимать значение слова, чтобы суметь подобрать близкий по смыслу эквивалент (что редко удаётся) или описательно раскрыть его семантику. [8;145]

     Если  признать, что в настоящее время  на нашей планете насчитывается  около 3 000 языков, из них лишь 30 имеют письменность, то есть являются безусловно литературными, то окажется, что остальные 2 700 языков существуют в виде бесписьменных диалектов. А если учесть, что литературно-письменные языки не являются единственной формой существования соответствующих языков, наций и народностей (для большинства из них, например, для русского, немецкого итальянского и других языков, свойственны территориальные разновидности), то придется признать, что территориальные диалекты – одна из самых распространенных форм существования языка. Что же касается периода до возникновения письменности и литературных языков (чаще всего они возникают одновременно), то на этой стадии территориальные диалекты были, без сомнения, главнейшей формой существования языка.

Функциональные  и структурные признаки территориального диалекта чаще всего характеризуют через его противопоставление литературному языку.

     Диалект – это такая форма существования  языка, для которой характерны: 1) территориальная ограниченность, 2) неполнота общественных функций  и как следствие этого –  незначительное стилевое разнообразие, в частности наличие стилей, связанных лишь с разговорной формой реализации языка (диалекту как бесписьменной форме несвойственны такие книжные функциональные стили, как официально-деловой, научный, публицистический и т.д.). 3) закрепленность за бытовой и обиходно-призводственной сферой общения, 4) определенная, исторически-обусловленная социальная сфера распространения – среди крестьян и близких к ним социальных групп, 5) отсутствие отбора и регламентации языковых средств (существование нормы в виде узуса, а не кодифицированных правил), 6) структурная подчиненность диалекта высшим формам существования языка, в частности, литературному языку.

     Территориальные диалекты – компоненты как национального, так и донационального периода существования языка, причем формирование и рассвет основной массы территориальных диалектов приходится на донациональную стадию, то есть на социальный тип языка, называемый языком народности. В национальный период, особенно в период формирования социалистических наций, местные варианты языка существуют пережиточно и «тают» под мощным воздействием литературного языка.[9;138]

     Территориальные диалекты реально существовали и  существуют теперь в виде говоров. Говор  – это наименьшая территориальная  единица языка, обслуживающая жителей населенного пункта (села, деревни) и имеющая отличительные особенности во всех сторонах языковой системы.

Совокупность  более или менее однородных говоров  образует наречие.

  Помимо  наречий и групп говоров существуют диалектные зоны, выделяющиеся пучком изоглосс отдельных языковых явлений. Диалектные зоны не повторяют ни границ групповых говоров, ни наречий.

  Ни  наречия, ни группы говоров, ни диалектные зоны не считаются формами существования  языка, так как в силу «сборного» характера не образуют единой коммуникативной системы: на всём наречии, на всей группе говоров и т.д. никто не говорит. Самодостаточной, реально функционирующей системой является диалект и его самая мелкая разновидность – говор.

  Завершая  сжатый очерк территориального диалекта как формы существования языка, коснемся вопроса об отношении территориальных диалектов к социальным диалектам. В одной из своих последних работ В.М. Жирмунский писал: «Традиционное деление диалектов на территориальные и социальные является мнимым… всякая территориальная диалектология в соответствии с самой языковой действительностью должна быть и диалектологией социальной». [5;263] 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

1.2. Социальные диалекты

    В научной и исследовательской  литературе термин «социальные  диалекты» (социолекты) употребляют то в очень широком, то в очень узком смысле. При широком понимании содержания термина в категорию социальных диалектов включают все или почти все социально-обусловленные разновидности языка, независимо от их структурно-языковых и функциональных особенностей. Иногда «социальными диалектами» называют основные формы существования языка. Так В.М. Жирмунский к числу социальных диалектов относил и территориальные диалекты (говоры крестьян), и полудиалекты («язык городского мещанства») и литературный язык (в его разговорной и письменной форме), считая их «социальными уровнями языка», в конечном счете, восходящими к классовой дифференциации общества. И такой подход закономерен, поскольку в силу общественного характера языка его конкретные воплощения в той или иной форме обязательно будут социально-детерминированными и соотнесены с «социальным субстратом». В классовом обществе социальные уровни языка, по мнению В.М. Жирмунского, образуют своеобразную иерархию, соотносимую с социальной неоднородностью носителей данного языка. [5;231]

Информация о работе Языковая ситуация в США