Упражнения по "Английскому языку"

Автор: Пользователь скрыл имя, 26 Октября 2011 в 20:45, контрольная работа

Краткое описание

1. He demands that the question should be discussed at tomorrow' s meeting. Он требовал, чтобы вопрос обсудили на завтрашнем собрании.
1. If wages rise, unemployment will increase. 1 тип, изъявительное наклонение. will increase Если зарплата повысится, то безработица увеличится.

Файлы: 1 файл

АНГЛИЙСКИЙ 2.doc

— 79.00 Кб (Скачать)

Министерство  Российской Федерации  по связи и

  информатизации 
 

Сибирский Государственный Университет Телекоммуникаций и Информатики 
 

Межрегиональный центр переподготовки специалистов 
 
 
 
 

Дисциплина 
 

Английский  язык 
 
 

Контрольная работа 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

2010 
 
 
 
 
 
 
 
 

Упражнение 1. 

1. He demands that the question should be discussed at tomorrow' s meeting. Он требовал, чтобы вопрос обсудили на завтрашнем собрании.
 
2. The manager insisted that the secretary ask for permission to stay away. Управляющий настаивал на том, чтобы секретарь спрашивал разрешение не приходить.
 
3. Mr. Howard insisted that everybody should be present at the meeting. Мистер Говард настаивал на том, чтобы все присутствовали на собрании.
 
4. The speaker recommended that all the facts should be mentioned. Оператор советовал, чтобы все факты были упомянуты.
 
 

Упражнение 2. 

1. If wages rise, unemployment will increase. 1 тип, изъявительное наклонение. will increase Если зарплата повысится, то безработица увеличится.
2. If we installed new equipment, we would become more competitive. 1 тип, изъявительного наклонения. Если мы установим  новое оборудование, мы станем более  компетентными.
3. If the market for our products expands, we will have a 20 per cent increase in turnover next year. 1 тип, изъявительное наклонение. Если рынок  наших продукций расширится, мы развернемся  на следующий год.
4. Had he known that he wonldn’t have said anything. 3 тип, сослагательного наклонения. Если бы он знал, он бы сказал что-нибудь.
5. The demand for most goods and services will increase provided incomes are rising. 3 тип, сослагательного наклонения. Требования  больше товаров и обслуживания увеличится, то обеспечение дохода возрастёт.
 

Упражнение 3. 
 

1. To offer each customer the right product or service is our purpose. подлежащее. Предложить  каждому покупателю правильный товар  или обслуживание – наша цель.
2. The employers agreed to accept the terms of the deal. дополнение. Предприниматели договорились принять условия сделки.
3. To enter the market requires a lot of hard word. to enter - подлежащее Вход в рынок  требует много усердной работы.
4. The engineers must test the system to be used. определение. Инженеры должны проверять системы, которые используются.
5. To create a supply of loans people with the necessary financial resources have to be persuaded to loan. подлежащее. Создавать денежные займы людям, придающихся в финансах, убеждают предоставить заем.
 
 

Упражнение 4. 

1. The manager considers the results to be unsatisfactory. субъектный  инфинитивный оборот. Считают, что  управляющий неудовлетворен результатами.
2. The company is said to be loosing a lot of money. объектный инфинитивный оборот. Говорят, что  компания отпустила много денег.
3. The new manager is said to work 12 hours a day. субъектный инфинитивный оборот. Говорят, что  новый управляющий работает 12 часов  в день.
4. We expect interest rates to rise next week. субъектный инфинитивный оборот. Ожидают, что  процентные ставки поднимутся на следующей  неделе.
5. A small firm is likely to be specializing in one product. субъектный инфинитивный оборот. Вероятно, что  маленькая фирма специализируется на этой продукции.
 
 

Упражнение 5. 

  1. The information obtained is very valuable.
    Obtained – причастие 2, определение.
Полученная  информация очень важная.
  1. The persons forming a company have to submit several documents.
    Forming – причастие 1, определение.
Человек, составляющий компанию, должен предоставлять несколько  документов.
  1. Calculating the programme he paid attention to possible changes.
    Calculating – причастие 1, обстоятельство.
Подсчитывая программу, он обращает внимание на возможные  изменения.
  1. The house was restored by this firm.
    Was restored – причастие 2, обстоятельство.
Дом реставрирован  этой фирмой.
  1. A country wishing to limit its population may discourage immigration and encourage emigration.
    Wishing – причастие 1, определение.
Страна желающая граничить с населением может  озадачить иммиграцию и объединить эмиграцию.
 
 

Упражнение 6. 

  1. It being too late they decided to stop working.

    Зависимый причастный оборот.

    Было очень  поздно, когда она решила остановить работу. 

  1. Being invited too late my friend could not come.

    Зависимый причастный оборот.

    Будучи приглашенным, очень поздно, мой друг не смог прийти. 

  1. Most industries make use of a variety of machines, each machine carrying out a different operation.

    Зависимый причастный оборот.

    Большинство промышленностей производят изготовление разнообразных машин, выполняющих  различные функции. 
     

    Упражнение 7. 

  1. We discussed opening a new    Мы обсудили открытие нового бизнеса.

    business.

    Opening – прямое дополнение.

  1. Entering a new market is            Вход в новый рынок – важный.

    important.

      Entering – подлежащее.

  1. He risks loosing all of his money.  Он рискует потерей всех своих денег.

    Loosing – прямое дополнение. 

Упражнение 8. 

Хороший менеджер (управляющий).

а) Выпущено много научных работ, чтобы «сделать» хорошего менеджера. Это исследование (работа) охватывает все виды рабочей среды, включая промышленность, розничную продажу и правительство. Результат был, некоторые особенности установили личность самого лучшего менеджера. Кажется, что хорошие менеджеры хвалят служащих, которые заслуживают этого, и компанию, покупатель например. Характеристикой хорошего менеджера это то, как они справедливо обращаются к людям, не выделяют любимцев. Исследования показали, что менеджеры, которые отдают предпочтение к некоторым людям и отдают, остальным особое обхождение могут серьезно понизить эффективность рабочей силы. Ещё было замечено, что хорошие менеджеры информированы о всех штатах и так же о людях за пределами компании. Тем не менее, это должно делаться осторожно, потому что служащие не ценят менеджера, интересующего их работой и постоянно рассматривающего их плечи.

б) Каковы характеристики хорошего менеджера?

Manager must be educated, well – mannered, well – treated by officials. And most importantly manager should love their work. 
 
 

Тексты  для письменного перевода. 

Хорошие манеры – Как хорошо вести себя заграницей. 

 Путешествия  во все уголки мира получаются все легче и легче. Мы живем в большой деревне, насколько хорошо мы знаем и понимаем друг друга? Вот простое исследование. Представьте себе, что вы договорились о встрече в 4 часа. Сколько времени вы ждете своих иностранных коллег по бизнесу? Если они из Германии, они будут вовремя. Если они из Америки, они придут на 15 минут раньше. Если они из Британии, они опоздают на 15 минут, и вы будите ждать около часа итальянцев.

    Когда европейское общество начало  расширяться, несколько путеводителей появились, которые советуют международный этикет. Сначала многие люди думали, что это шутка, особенно британцы, им казалось, что широкое распространение языка – значит соответствующее понимание английских обычаев. Очень скоро им придется поменять свои представления, как они осознали, что им надо многое изучить, о том, как вести себя с иностранными друзьями по бизнесу.

    Например: 

- Британцам  доставляет удовольствие завтракать  и обсуждать вопросы бизнеса  и запивая во время еды. Японцы  предпочитают не работать во  время еды. Завтрак это время  отдыха и они редко пьют  во время завтрака.

- Немцы  любят обсудить свой бизнес  до обеда. Французы любят поесть и потом обсуждать. Им надо хорошо поесть и попить до обсуждения.

- Снятый  пиджак и засученные рукава  это знак готовности к работе  в Британии и Голландии.

- Американскую  исполнительность знак их чувств  личности и важности выражают  поставленные ноги на стол, тоже разговаривать по телефону. В Японии люди будут удивлены, показ подошву своей обуви – высшая степень плохих манер. Общественное оскорбление только превышает сморкания носа в обществе. 

   Японцы предпочитают самые строгие  правила поведения в обществе и бизнесе. Старшинство очень важно, и молодого человека никогда не отправят разрешать сделки с японцем постарше. Японская деловая карта почти нуждается в правовой книге как собственность. Ты должен поменять бизнес карту сразу на встрече, потому что она существенно устанавливает статус и позицию каждого. Когда они вручают человеку лучшую позицию, ее должны получать и давать двумя руками, и ты должен дать время прочитать аккуратно, и не класть в карман. Также поклон важная часть приветствия. Ты должен ожидать от японца пожатия рук. Поклон головы это знак уважения и первый поклон в день должен быть ниже, когда вы встретитесь с этого времени.

 Американцы  иногда находят это сложным  принятие официальные японские  манеры. Они предпочитают быть небрежными и более неофициальными как иллюстрируют с международного «Имейте хороший день!» У американских официантов есть одно слово повелевания «получать удовольствие» Британцы конечно спокойны и сдержаны. Большая тема конференции между незнакомцами в Британии – погода.

В Америке, значимая тема между незнакомцами поиски географических связей. «О, действительно, вы жили в Огайо? У меня был дядя, который когда то работал там». 

«В чужой  монастырь со своим уставом не входят» - Некоторые последние сведения для путешественников. 

   - Во Франции вы недолжны, садится в кафе, пока не пожмете руку каждому, кого знаете.

   - В Афганистане вы должны потратить  около пяти минут здороваясь.

   - В Пакистане вы недолжны подмигивать-  это оскорбительно.

   - В Средней Азии вы никогда не должны здороваться левой рукой, есть, пить или курить. Там же вы недолжны, восхищаться чем-нибудь в своем доме. Они почувствуют, что они должны дать вам это.

   - В России вы должны равняться  в питье напитков или они  подумают что вы недружелюбны.

   - В Таиланде вы должны сложить  руки вместе и опустить голову  и глаза когда вы приветствуете  кого-нибудь.

  - В  Америке вы должны есть гамбургер  обеими руками, как можно быстро. И вы не должны разговаривать  пока недоедите. 

        Рыночная (торговая) стратегия. 

  1. Чтобы продать  продукцию удачно, продавец должен развивать стратегию. Торговая стратегия  будет более эффективной (во времени  и деньгах), если стремиться, можно  выгодно продать.
  2. После изучения демографических сведений, управляющий может решить цель их стратегии к особенным мишеням или к отдельному населению. Автомобильные компании обеспечили общий пример стратегии с широким разнообразием размеров, назначений и цены автомобилей. Маркетинговая программа одной автомобильной компании может изменится так же широко как их продукция.
  3. В планировании стратегии продажи своей продукции, продавец должен узнать все, что он может о нуждах потребителей и желаниях, их мотивы покупки или не покупки продукции, восприятие продукции (как выглядит, ощущение) и отношение к ней и к компании.
  4. Потенциал рынка – внутренний или иностранный, необходимо для торгового менеджера понимание внутреннего и внешнего определение потребительского поведения. У всех людей есть некоторые потребности, мотивы, перспективы. Все члены групп, обществ и культур. Вопреки всему человечеству разновидные образцы поведения. Одно из заданий по маркетингу – узнать потребность покупателя, характерной группы потребителей, и подобрать продукцию по их запросам. 

Информация о работе Упражнения по "Английскому языку"