The Puritan Migration: Albion's Seed Sets Sail

Автор: Пользователь скрыл имя, 13 Декабря 2011 в 12:42, практическая работа

Краткое описание

In 1618 John Winthrop could count himself among England's fortunate. He married Margaret Tyndal, the woman he was to call "mine owne, mine onely, my best beloved," and he inherited his father's estates, becoming Lord of the Manor in Groton, Suffolk. Born 30 years earlier, he had survived the high childhood mortality rates of his era and was to live another 31 years.

Оглавление

The Puritan Migration: Albion's Seed Sets Sail…………………….2,4,6 pp
Translation………………………………………………………......3,5,7 pp
The vocabulary ……………………………………………………...8-10 pp
The list of the literature………………………………………………..11 pp

Файлы: 1 файл

The Puritan Migration Albion's Seed Sets Sail.doc

— 177.00 Кб (Скачать)

       This did not mean that John Winthrop and his fellow Puritans were democrats; Winthrop described democracy as "the meanest and worst of all forms of government." The passengers on Arbella did not include any of the poor. The ship was named after Lady Arbella Fiennes, sister of the Earl of Lincoln, who was a passenger. With her were her brother, Charles; her friend, the poet Anne Dudley Bradstreet, who had grown up in the earl's household; and two of the earl's stewards, Simon Bradstreet and Thomas Dudley. Along with them were numerous members of the landowning gentry, clergymen, merchants, farmers and skilled tradespeople such as weavers, tailors, shoemakers and carpenters. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

       Люди  могли также легко добраться  до Лондона. Джон Винтроп учился и  практиковал в качестве адвоката там, и затачивал свой энтузиазм  для Нового Мира, наблюдая за городским злом. Другие Пуритане также нашли, что многое не любили. Люси Хучинсон описала суд как "детская жажда и несдержанность" и протестовала против "гордо вторгающихся священников" и "непристойное благородство. " Даже поэт Бен Джонсон, который обслуживал суд изготовляя театральные маски, высмеивал времена, поскольку "деньгами механический возраст получают . "

       Все же, если жадность и безнравственность  Лондона вдохновили религиозной  строгостью Пуританина, это помогло  заполнить их сундуки денегами и питала их веру. Поскольку Англичане становились более разочарованными судом Стюарта, Лондон стал центром Пуританизма и возражений к расточительности Чарльза I. Пуританин, учащий важности личного спасения и центрированности чтения Библии, имел светский аналог в идеалах о работе как священный запрос, безделье  из благородства как грех и права собственности владельцев  определяют законы страны.

       Это не подразумевало, что Джон Винтроп  и его товарищи Пуритане были демократами; Винтроп описал демократию как "самую скупую и худшую из всех форм правительства. " Из пассажиров на Арбелле не было ни одного бедного. Судно было названо в честь Леди Арбеллы Финнес, сестры Графа Линкольна, который был пассажиром. С ней был ее брат, Чарльз; ее друг, поэт Энн Дюдлеи Брадстрее, который вырос в поместье графа; и два из стюардов графа, Саймона Брадстрита и Томаса Дадлея. Наряду с ними были многочисленные члены землевладельческого дворянства, священнослужители, торговцы, фермеры и квалифицированные лавочники, типа ткачей, портных, сапожников и плотников. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

       The vocabulary 

  1. childhood
  детство
  1. rate
  норма
  1. enemy
  враг
  1. mouth
  рот
  1. economic
  экономический
  1. throne
  трон
  1. theologians
  богословов
  1. questioning
  подвергать  сомнению
  1. supremacist
  сторонник превосходства
  1. church
  церковь
  1. shone
  сияли
  1. belief
  верования
  1. strived
  стремились
  1. supremacy
  превосходство
  1. fleeing
  убегая
  1. believed
  верили
  1. replaced
  заменяли
  1. personal
  личное
  1. obscurity
  мрак
  1. especially
  особенно
  1. tolerated
  допускала
  1. polarized
  поляризовала
  1. cloth-making
  делающей ткань
  1. theology
  богословия
  1. excellent
  превосходной
  1. well-established
  известной
  1. turkey
  индейка
  1. chicken
  цыпленок
  1. mustard
  горчица
  1. condiment
  приправа
  1. fuel
  питать
  1. endowed
  обеспеченный
  1. masque-maker
  изготовитель  театра масок
  1. find
  найти
  1. grew
  становились
  1. importance
  важность
  1. number
  числа{номера}
  1. fatten
  откармливать
  1. muddy
  грязный
  1. richest
  самый богатый
  1. industry
  Промышленность
  1. different
  Различные
  1. range
  Диапазон
  1. hierarchy
  Иерархия
  1. law
  Закон
  1. approached
  Приблизиться
  1. On the other hand
  С другой стороны
  1. personal
  Личное
  1. successful
  Успешный
  1. citizen
  Гражданин
  1. heiress
  Наследница
  1. mortality
  Смертность
  1. estate
  Состояние
  1. among
  Среди
  1. however
  Однако
  1. despite
  несмотря на
  1. distant
  Отдаленный
  1. support
  Поддержка
  1. exhortation
  Увещевания
  1. rooted
  Внедренный
  1. banned
  Запрещать
  1. such as
  Типа
  1. sacrament
  Причастие
  1. queen
  Королева
  1. favored
  Одобрять
  1. leeway
  Дрейф
  1. individual
  Индивидуум
  1. region
  Области
  1. scholar
  Ученые
  1. repentance
  Раскаяние
  1. celibate
  Безбрачие
  1. flock
  Скопление
  1. relatively
  Относительно
  1. tolerant
  Терпимая
  1. historian
  Историк
  1. traditional
  Традиционный
  1. secretly
  Тайно
  1. painting
  Картина
  1. abuse
  Злоупотребление
  1. probably
  Вероятно
  1. could
  Мог
  1. future
  Будущему
  1. Manor
  Поместья
  1. falsely
  Ложно
  1. uncertain
  Неуверенный
  1. rocky
  Скалистый
  1. life
  Жизнь
  1. deal
  имели дело
  1. consider
  Полагать
  1. halved
  разделить на два
  1. answer
  Ответ
  1. hard
  Трудно
  1. real
  Реально
  1. appeal
  Обращение
  1. early
  Ранний
  1. truth
  Правда
  1. grace
  изящество {любезность}
  1. authority
  Власть
  1. smuggled
  заниматься  контрабандой
  1. along with
  наряду с
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

       The list of the literature 

  1. «British Heritage», Sep 25, 2006

http://www.historynet.com/magazines/british_heritage/3035471 

  1. Дубровин  М. И. Англо-русский  словарь:   Пособие  для  учащихся.— 2-е изд.—М.: Просвещение, 1991.—317 с.—15ВЫ 5-09-001779-4

Информация о работе The Puritan Migration: Albion's Seed Sets Sail