Соматизмы
Различая
пространственные и временные ориентиры,
можно выделить 2 группы СФЕ. Категория
пространства концептуализируется
в следующих СФЕ:
- Со стержневым
компонентом бок: Uno al lado de otro – бок
о бок ‘рядом, около, близко’, Junto a alguien
– под боком у кого–либо ‘близко’, Al
lado – рядом, Mirar de lado – смотреть сбоку,
Por todos los lados – всюду, ‘везде’, Dejar a un lado
– отложить в сторону ‘вбок’, Echarse a un
lado – отойти в сторонку ‘вбок’, Hacerse para
un lado y para otro – шататься из стороны в сторону,
Volverse de lado – повернуться спиной к кому-либо.
- Со стержневым
компонентом глаз: Frente a frente – с глазу
на глаз ‘очень близко’, No haber visto hasta ahora
– в глаза не видать ‘о неохватимом глазом
пространстве’, Ante los ojos de/A ojos vistas – на
глазах ‘близко, в поле зрения’, Bailar ante
los ojos/Estar una cosa tan en los ojos – вертеться перед
глазами ‘близко, в поле зрения’, Adonde
se pongan los ojos – куда ни кинь глазом ‘везде’,
Dar uno de ojos – упасть ничком ‘вниз лицом’,
Echarle los ojos encima a uno – натолкнуться на кого-
либо ‘поднять глаза вверх’, Hacer ojo – наклоняться
в сторону, Tener el ojo encima - не выпускать
из вида кого-либо ‘быть в поле зрения’.
- Со стержневым
компонентом голова: A la cabeza – впереди;
Con la cabeza alta – с высоко поднятой головой;
Con la cabeza baja – с опущенной головой; Cabeza
abajo – ничком ‘вниз лицом’, Cabeza arriba
– навзничь ‘вверх лицом’ , Cabeza con cabeza
– рука об руку ‘рядом’, Caer de cabeza – полететь
вниз головой,
- Со стержневым
компонентом колено: Sentarse en rodillas de
alguien – сидеть у кого-либо на коленях ‘близко
друг к другу’.
- Со стержневым
компонентом нос:
Ante la nariz, Debajo de las narices, En las mismas narices de uno
– под самым носом ‘очень близко’, Delante
las narices – быть на носу (о каком-либо событии)
‘в ближайшем будущем, близко’, Tener uno
en las narices – в непосредственной близости,
в 2 шагах ‘очень близко’, Caer de narices– упасть
ничком ‘вниз лицом’, Darse de narices con uno –
столкнуться лицом к лицу ‘близко’,
- Со стержневым
компонентом лицо: Encontrarse cara a cara, Darse
de cara con uno– столкнуться лицом к лицу ‘очень
близко, вплотную’, De cara – напротив ‘недалеко’,
Cara arriba – лицом вверх, Cara abajo – лицом вниз,
- Со стержневым
компонентом палец: A dos dedos de – в двух
шагах от чего-либо, на волоске от чего-либо
‘очень близко’.
- 7. Со стержневым
компонентом рука: Al alcance de la mano, A la
mano - рукой подать ‘очень близко’, Andar
a mano – находиться поблизости, быть под
рукой ‘близко’, A la mano derecha – справа, по
правую руку, A la mano izquierda – слева, по левую
руку, Mano a mano, De la mano con – рука об руку ‘рядом’,
Coger por los brazos – взять под руки ‘близко’,
De manos a boca – вплотную, лицом к лицу ‘очень
близко’, En las palmas de la mano – на руках
‘близко, в поле зрения’, Tocar con la mano –
быть почти у цели ‘близко’,
- Со стержневым
компонентом нога: Al pie de – 1). вблизи,
поблизости ‘близко’, 2). у подножия, под
‘низко’, Pie atrás – отставание ‘удаление’,
Pie con pie, A 2 pies de terreno – в 2 шагах ‘очень близко’,
Con los pies para adelante – ногами вперёд (о покойнике)
‘по направлению вперёд’ , Arrastrarse a los pies
– унижаться (фигурально) ‘опускаться
вниз’, Echar pie adelante –идти вперёд ‘по направлению
вперёд’, Poner los pies fuera de plato – встать на
дыбы ‘вверх’, No hacer pie – оказаться на
глубоком месте ‘глубоко’, Tener pie dentro –
сделать шаг вперёд ‘по направлению вперёд’,
Volverse pie atrás – пойти на попятную ‘назад’.
- Со стержневым
компонентом лапа: Patas arriba – вверх
ногами ‘изменение вертикального положения’
- Со стержневым
компонентом хвост: Ser arrimado a la cola –
плестись в хвосте
Соматические
фразеологические единицы подробно членят
шкалу пространственных координат. СФЕ,
входящие в эту группу, можно распределить
на шкале следующим образом:
Близко
в поле досягаемости: Tener a mano, Al alcance de
la mano, De manos a boca, Ante la nariz, Debajo de las narices, Delante
las narices, A dos dedos de, Pie con pie, A dos pies de terreno, Encontrarse
cara a cara, Darse de cara con uno, Darse de narices con uno, Tener
uno en las narices. (13)
Близко,
недалеко, в поле зрения: Al lado, Uno al lado
de otro, Al pie de, Mano a mano, Coger por los brazos, En las palmas
de la mano, Frente a frente, Ante los ojos de, A ojos vistas, Bailar
ante los ojos, Cabeza con cabeza, Tocar con la mano, Andar a mano, De
cara, Tener el ojo encima. (15)
Далеко:
---- (0)
Везде:
Adonde se pongan los ojos. (1)
Неопределённое
пространство: ---- (0)
Верх,
высоко: Echarle los ojos encima a uno. (1)
Низ,
глубоко: Boca abajo, Arrastrarse a los pies, Boca abajo,
Al pie de (4)
Вперёд:
Tener pie dentro, Con los pies para adelante, A la cabeza, Bailar ante
los ojos (4)
Назад:
Volverse pie atrás, Pie atrás, (2)
Латеральное
пространство: A la mano derecha, A la mano izquierda
(2) Изменение позиционного
положения: вертикальное - НИЗ:
Dar uno de ojos, Caer de narices, Caer de сabeza, Cabeza abajo -
упасть ничком; Con la cabeza baja – с опущенной
головой; ВЕРХ: Poner los pies
fuera de plato – встать на дыбы; Con la cabeza alta –
с высоко поднятой головой; Cabeza arriba – навзничь;
Латеральное: Hacerse para un lado y para otro – шататься
из стороны в сторону, Dejar a un lado, Echarse a un
lado (11)