Соматизмы в испанском языке

Автор: Пользователь скрыл имя, 21 Декабря 2011 в 22:32, реферат

Краткое описание

Различая пространственные и временные ориентиры, можно выделить 2 группы СФЕ. Категория пространства концептуализируется в следующих СФЕ:
Со стержневым компонентом бок: Uno al lado de otro – бок о бок ‘рядом, около, близко’, Junto a alguien – под боком у кого–либо ‘близко’, Al lado – рядом, Mirar de lado – смотреть сбоку, Por todos los lados – всюду, ‘везде’, Dejar a un lado – отложить в сторону ‘вбок’, Echarse a un lado – отойти в сторонку ‘вбок’, Hacerse para un lado y para otro – шататься из стороны в сторону, Volverse de lado – повернуться спиной к кому-либо.

Файлы: 1 файл

Соматизмы.doc

— 46.50 Кб (Скачать)

    Соматизмы 

    Различая  пространственные и временные ориентиры, можно выделить 2 группы СФЕ. Категория  пространства концептуализируется  в следующих СФЕ:

  1. Со стержневым компонентом бок: Uno al lado de otro – бок о бок ‘рядом, около, близко’, Junto a alguien – под боком у кого–либо ‘близко’, Al lado – рядом, Mirar de lado – смотреть сбоку, Por todos los lados – всюду, ‘везде’, Dejar a un lado – отложить в сторону ‘вбок’, Echarse a un lado – отойти в сторонку ‘вбок’, Hacerse para un lado y para otro – шататься из стороны в сторону,  Volverse de lado – повернуться спиной к кому-либо.
  2. Со стержневым компонентом глаз: Frente a frente – с глазу на глаз ‘очень близко’, No haber visto hasta ahora – в глаза не видать ‘о неохватимом глазом пространстве’, Ante los ojos de/A ojos vistas – на глазах ‘близко, в поле зрения’, Bailar ante los ojos/Estar una cosa tan en los ojos – вертеться перед глазами ‘близко, в поле зрения’, Adonde se pongan los ojos – куда ни кинь глазом ‘везде’, Dar uno de ojos – упасть ничком ‘вниз лицом’, Echarle los ojos encima a uno – натолкнуться на кого- либо ‘поднять глаза вверх’, Hacer ojo – наклоняться в сторону, Tener el ojo encima  - не выпускать из вида кого-либо ‘быть в поле зрения’.
  3. Со стержневым компонентом голова: A la cabeza – впереди; Con la cabeza alta – с высоко поднятой головой; Con la cabeza baja – с опущенной головой; Cabeza abajo – ничком ‘вниз лицом’,   Cabeza arriba – навзничь ‘вверх лицом’ , Cabeza con cabeza – рука об руку ‘рядом’, Caer de cabeza – полететь вниз головой,
  4. Со стержневым компонентом колено: Sentarse en rodillas de alguien – сидеть у кого-либо на коленях ‘близко друг к другу’.
  5. Со стержневым компонентом нос: Ante la nariz, Debajo de las narices, En las mismas narices de uno – под самым носом ‘очень близко’, Delante las narices – быть на носу (о каком-либо событии) ‘в ближайшем будущем, близко’, Tener uno en las narices – в непосредственной близости, в 2 шагах ‘очень близко’, Caer de narices– упасть ничком ‘вниз лицом’, Darse de narices con uno – столкнуться лицом к лицу ‘близко’,
  6. Со стержневым компонентом лицо: Encontrarse cara a cara, Darse de cara con uno– столкнуться лицом к лицу ‘очень близко, вплотную’, De cara – напротив ‘недалеко’, Cara arriba – лицом вверх, Cara abajo – лицом вниз,
  7. Со стержневым компонентом палец: A dos dedos de – в двух шагах от чего-либо, на волоске от чего-либо ‘очень близко’.
  8. 7. Со стержневым компонентом рука: Al alcance de la mano, A la mano - рукой подать ‘очень близко’, Andar a mano – находиться поблизости, быть под рукой ‘близко’, A la mano derecha – справа, по правую руку, A la mano izquierda – слева, по левую руку, Mano a mano, De la mano con – рука об руку ‘рядом’, Coger por los brazos – взять под руки ‘близко’, De manos a boca – вплотную, лицом к лицу ‘очень близко’,  En las palmas de la mano – на руках ‘близко, в поле зрения’, Tocar con la mano – быть почти у цели ‘близко’,
  9. Со стержневым компонентом нога: Al pie de – 1). вблизи, поблизости ‘близко’, 2). у подножия, под ‘низко’, Pie atrás – отставание ‘удаление’, Pie con pie, A 2 pies de terreno – в 2 шагах ‘очень близко’, Con los pies para adelante – ногами вперёд (о покойнике) ‘по направлению вперёд’ , Arrastrarse a los pies – унижаться (фигурально) ‘опускаться вниз’, Echar pie adelante –идти вперёд ‘по направлению вперёд’, Poner los pies fuera de plato – встать на дыбы ‘вверх’, No hacer pie – оказаться на глубоком месте ‘глубоко’, Tener pie dentro – сделать шаг вперёд ‘по направлению вперёд’, Volverse pie atrás – пойти на попятную ‘назад’.
  10. Со стержневым компонентом лапа: Patas arriba – вверх ногами ‘изменение вертикального положения’
  11. Со стержневым компонентом хвост: Ser arrimado a la cola – плестись в хвосте
 

    Соматические фразеологические единицы подробно членят шкалу пространственных координат. СФЕ, входящие в эту группу, можно распределить на шкале следующим образом:

    Близко  в поле досягаемости: Tener a mano, Al alcance de la mano, De manos a boca, Ante la nariz, Debajo de las narices, Delante las narices, A dos dedos de, Pie con pie, A dos pies de terreno, Encontrarse cara a cara, Darse de cara con uno, Darse de narices con uno, Tener uno en las narices. (13)

    Близко, недалеко, в поле зрения: Al lado, Uno al lado de otro, Al pie de, Mano a mano, Coger por los brazos, En las palmas de la mano, Frente a frente, Ante los ojos de, A ojos vistas, Bailar ante los ojos, Cabeza con cabeza, Tocar con la mano, Andar a mano, De cara, Tener el ojo encima. (15)

    Далеко: ---- (0)

    Везде: Adonde se pongan los ojos. (1)

    Неопределённое пространство: ---- (0)

    Верх, высоко: Echarle los ojos encima a uno. (1)

    Низ, глубоко: Boca abajo, Arrastrarse a los pies, Boca abajo, Al pie de (4)

    Вперёд: Tener pie dentro, Con los pies para adelante, A la cabeza, Bailar ante los ojos (4)

    Назад: Volverse pie atrás,  Pie atrás, (2)

    Латеральное пространство: A la mano derecha, A la mano izquierda (2) Изменение позиционного положения: вертикальное - НИЗ:   Dar uno de ojos, Caer de narices, Caer de сabeza, Cabeza abajo - упасть ничком; Con la cabeza baja – с опущенной головой; ВЕРХ:  Poner los pies fuera de plato – встать на дыбы; Con la cabeza alta – с высоко поднятой головой; Cabeza arriba – навзничь; Латеральное: Hacerse para un lado y para otro – шататься из стороны в сторону, Dejar a un lado, Echarse a un lado (11) 
 

Информация о работе Соматизмы в испанском языке