Автор: Пользователь скрыл имя, 08 Сентября 2011 в 22:17, курсовая работа
Цель работы заключается в следующем: проследить, какими способами передаются на итальянский язык определенные категории русских слов и выражений:
1. лакунарная религиозная лексика:
a) связанная с духовной практикой;
b) собственно богословская лексика;
2. архаизмы;
3. разговорная лексика.
Введение
Глава I. Переводческое сопоставление языков:
1) принципы переводческого сопоставления
2) переводческие соответствия
3) лексические замены
4) понятие лексического варианта в переводе
5) передача слов, обозначающих национально — специфические реалии общественной жизни и материального быта
Глава II. Переводческое сопоставление лексических особенностей русского текста оригинала и его перевода на итальянский язык
Заключение
Библиография
Приложение