Переводческое сопоставление языков оригинала и перевода на лексическом уровне

Курсовая работа, 08 Сентября 2011, автор: пользователь скрыл имя

Краткое описание


Цель работы заключается в следующем: проследить, какими способами передаются на итальянский язык определенные категории русских слов и выражений:
1. лакунарная религиозная лексика:
a) связанная с духовной практикой;
b) собственно богословская лексика;
2. архаизмы;
3. разговорная лексика.

Оглавление


Введение
Глава I. Переводческое сопоставление языков:
1) принципы переводческого сопоставления
2) переводческие соответствия
3) лексические замены
4) понятие лексического варианта в переводе
5) передача слов, обозначающих национально — специфические реалии общественной жизни и материального быта
Глава II. Переводческое сопоставление лексических особенностей русского текста оригинала и его перевода на итальянский язык
Заключение
Библиография
Приложение

Файлы: 1 файл

огл.doc

— 111.50 Кб (Открыть, Скачать)

Открыть текст работы Переводческое сопоставление языков оригинала и перевода на лексическом уровне