Автор: Пользователь скрыл имя, 24 Апреля 2014 в 01:38, практическая работа
Для перевода и последующего анализа был выбран текст романа Анны Гавальды «Ensemble, c’est tout», опубликованный в 2004 году в издательстве «Le Dilettante». Роман был экранизирован в 2007 году с Одри Тоту и Гийомом Кане в главных ролях. Это история о четырех парижанах : Камилле – уборщице из агентства «Toutclean» , Филибере – выходца из аристократической семьи, Франке - поваре и его бабушке Полет. Лучше передать содержание поможет аннотация к роману:
«…Ces quatre là n'auraient jamais dû se rencontrer. Trop perdus, trop seuls, trop cabossés... Et pourtant, le destin, ou bien la vie, le hasard, l'amour –appelez ça comme vous voulez -, va se charger de les bousculer un peu. Leur histoire, c'est la théorie des dominos, mais à l'envers. Au lieu de se faire tomber, ils s'aident à se relever.»
I. Переводческий анализ текста
1. Описание исходного текста
2. Тип текста
3. Прагматика текста
4. Варианты использования текста на языке перевода
II. Переводческий комментарий текста
III. Заключение
IV. Литература