Особливості перекладу авторських метафоричних одиниць німецької мови на прикладі казок Е.Т.А. Гофмана

Автор: Пользователь скрыл имя, 27 Декабря 2011 в 03:26, курсовая работа

Краткое описание

Об’єкт дослідження складають лексичні, фразеологічні та пареміологічні метафоричні одиниці, які функціонують у німецькій мові.
Предметом дослідження обрано етимологічні, структурні, семантичні та функціональні особливості перекладу метафоричних одиниць казок Гофмана.
Наукова новизна роботи полягає в тому, що в ній уперше проводиться дослідження особливостей перекладу метафори у казках Гофмана.

Оглавление

Вступ

Розділ 1. Особливості авторської метафори Гофмана

1.1 Творча діяльність Ернста Теодора Амадея Гофмана

1.2 Метафоричні та композиційні особливості роману Е.Т.А. Гофмана «Життєва філософія кота Мурра»

1.3 Метафоричні та композиційні особливості у романі Гофмана «Малюк Цахес, на прізвисько Цинобер»

Розділ 2. Особливості перекладу метафори

Розділ 3. Особливості перекладу авторської метафори Гофмана

Висновки

Література

Файлы: 1 файл