Мотивированная и немотивированная лексика французского языка

Автор: Пользователь скрыл имя, 18 Апреля 2012 в 21:47, курсовая работа

Краткое описание

Цель данной работы заключается в выявлении основных особенностей мотивации французской лексики.
Достижение поставленной цели потребовало решения следующих задач:
Изучить мнение лингвистов по поводу соотношения во французском языке мотивированной и немотивированной лексики;
Изучить основные виды мотивации французской лексики;

Оглавление

Введение………………………………………………………………….…3
Глава I. МОТИВИРОВАННЫЕ И НЕМОТИВИРОВАННЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА………………………………………….………….…..............................5
1. 1. Понятие мотивированности лингвистического знака…………………………………………………………………………....…5
1. 2. Основные виды мотивированных лексических единиц французского языка…………………………………………………………….………........….11
Выводы по главе I……………………………………………………...….16
Глава II. ОСОБЕННОСТИ МОТИВАЦИИ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ …..……………………….18
2.1. Типы мотивации в современном французском языке……...…...….18
2.2. Результаты практического исследования именной мотивации в художественном тексте………………………………………………...…19
Выводы по главе II………………………………………………...…...….21
Заключение……………………………………………….……………..….22
Список использованной литературы…………………………………..…23

Файлы: 1 файл

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ. Курсовая по языку3 курс.docx

— 64.70 Кб (Скачать)

МИНИСТЕРСТВО  ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ

«ПОЛОЦКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ  УНИВЕРСИТЕТ»

 

     Факультет   историко-филологический
     Кафедра      «Французского языка»

 

Допущена к защите

                                                                                                 Заведующий кафедрой

 

Лебедева  И. Г.

 

 

 

КУРСОВАЯ РАБОТА

 

Мотивированная и немотивированная лексика

 

французского  языка

 

 

по дисциплине  «Лексикология французского языка»

 

 

 

 

Выполнила:       Студентка историко-филологического

факультета,

3 курса, гр. 08-ФЯ

_________________   Гончарюк Е.И.

 

Научный руководитель:     

старший преподаватель кафедры

французского языка

___________________ Ласица Е. В.

 

 

 

 

 

Полоцк  2011

СОДЕРЖАНИЕ

 

Введение………………………………………………………………….…3

Глава I. МОТИВИРОВАННЫЕ  И НЕМОТИВИРОВАННЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО  ЯЗЫКА………………………………………….………….…..............................5

1. 1. Понятие мотивированности  лингвистического знака…………………………………………………………………………....…5

1. 2. Основные виды мотивированных  лексических единиц французского языка…………………………………………………………….………........….11

Выводы по главе I……………………………………………………...….16

Глава II. ОСОБЕННОСТИ  МОТИВАЦИИ  ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

  В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ …..……………………….18

2.1. Типы мотивации в  современном французском языке……...…...….18

2.2. Результаты практического исследования именной мотивации в художественном тексте………………………………………………...…19

Выводы по главе II………………………………………………...…...….21

Заключение……………………………………………….……………..….22

Список использованной литературы…………………………………..…23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

 

Составной частью внутреннего  содержания многих слов является заключенное  в слове и осознаваемое говорящими «обоснование» звукового облика этого слова, его экспонента — признака, указывающего на мотив, обусловивший выражение данного значения именно данным сочетанием звуков.

Так как не существует единого  мнения по поводу соотношения мотивированных и немотивированных лексических  единиц, вопрос мотивации занимает значительное место в трудах многих лингвистов и до сих пор остаётся открытым. Это и определило выбор темы.

 Проблема мотивированности  знака наиболее чётко  была  раскрыта и изложена Фердинандом  де Соссюром. Также большой вклад  в изучение мотивации внесли  такие учёные-лингвисты как: В.  Г. Гак, Ш. Балли, М. И. Берлин, З. Н. Левит, Е. А. Земская, К.Балхия, А.Таттибаева и другие. Но проблема изучения мотивации по-прежнему является актуальной.

В качестве объекта исследования выступает мотивация французской лексики.

Предметом исследования выступает  мотивация имён существительных во французском художественном тексте.

Цель данной работы заключается в выявлении основных особенностей мотивации французской лексики.

Достижение поставленной цели потребовало решения следующих задач:

  1. Изучить мнение лингвистов по поводу соотношения во французском языке мотивированной и немотивированной лексики;
  2. Изучить основные виды мотивации французской лексики;
  3. Выявить наиболее продуктивные виды мотивации имён существительных во французском художественном тексте.

Для решения поставленных задач использовались следующие  методы:

  • метод теоретического анализа;
  • оценочно-сопоставительный анализ;
  • приёмы количественной обработки данных.

Данная работа состоит  из введения, двух глав, заключения и  списка используемой литературы.

Во введении определяется цель данного исследования, главные  задачи и методы, необходимые для  достижения поставленной цели.

Первая глава посвящена  изучению понятия «мотивация», её основных видов и типов лексических единиц современного французского языка.

Во второй главе исследуется  количественное соотношение мотивированныхи немотивированных имён существительных во французском художественном тексте, а также выявление основных типов мотивации, присущих именам существительным.

В заключении обобщаются результаты исследования и подводятся итоги  по данной теме.

В списке используемой литературы представлены разработки лингвистов по данной тематике, общим объёмом 13 источников.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава I. МОТИВИРОВАННЫЕ И НЕМОТИВИРОВАННЫЕ ЕДИНИЦЫ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГОЯЗЫКА

    1. Понятие мотивированности лингвистическогознака

 

 Как отмечает С.  Ульман, проблема отношений между звуком и смыслом всегда была и остается одной из спорных проблем языка. Ни один язык не является полностью мотивированным или полностью немотивированным. Все языки содержат, по-видимому, как произвольные, так и мотивированные слова в различных пропорциях, которые зависят от ряда факторов - языковых, культурных и социальных. Наличие двух типов слов является, по всей вероятности, семантической универсалией. Трудно представить себе язык, который не имел бы никаких ономатопоэтических выражений или выражений с прозрачной метафорой, и так же трудно вообразить язык, который состоял бы только из мотивированных слов [13, с.254].

Составной частью внутреннего  содержания многих слов является так  называемая мотивировка — заключенное  в слове и осознаваемое говорящими «обоснование» звукового облика этого слова, т. е. его экспонента,—  указание на мотив, обусловивший выражение  данного значения именно данным сочетанием звуков, как бы ответ на вопрос «Почему  это так названо?». Например, во французском языке известная птица называется un coucou (кукушка) потому, что мотивирующим признаком послужил издаваемый птицей крик  «cou-cou!», название цветка une violette (фиалка) обусловлено цветом растения.

Проблема произвольности/обусловленности (мотивированности) лингвистического знака (нечто относящееся к выражаемому словом понятию) обсуждалась ещё в античности, но наиболее чётко она была раскрыта и изложена Фердинандом де Соссюром. Он говорил о том, что «во всех языках имеются двоякого рода элементы – целиком произвольные и относительно мотивированные, - но в весьма разных пропорциях, и эту особенность языков можно использовать при их классификации» [6, с. 165].

 Об этих пропорциях  очень трудно судить, поскольку   словарь открыт для новообразований  и заимствований. Благодаря этому   меняется состав не только  мотивированных, но и немотивированных  слов. «…В ряде исследований содержатся  данные о соотношении мотивированных  и немотивированных слов: в русском языке – 66:34, во французском – 57:43» [4,с. 41].

 Такие учёные, как В. Г. Гак, О. И. Блинова, А. Н. Тихонов сходятся во мнении, что мотивированная лексика преобладает во французском языке.

И. С. Улуханов рассматривает мотивацию как отношение между двумя словами, обладающими  следующими признаками:

  1. Сопоставляемые однокоренные слова имеют различные лексические значения, а в основах их, кроме корня, вычленяется разное количество звуковых отрезков (основа одного из них может быть равна корню). В этом случае мотивированным является слово, основа которого длиннее на какой-либо звуковой отрезок, который и признается словообразующим аффиксальным морфом: prendre «брать, взять, позаимствовать» - reprendre «снова брать, брать ещё»; pendre «вешать, развешивать» - suspendrе «вешать, подвешивать».
  2. Сопоставляемые однокоренные слова имеют различные лексические значения, а в основах их вычленяется одинаковое количество звуковых отрезков. В этом случае мотивированным является слово, семантически более сложное, значение которого определяется через другое сопоставляемое с ним слово: commerce «торговля» - commerçant «торговец», «человек, занимающийся торговлей»; chimie «химия» - chimistе «химик», «специалист по химии».
  3. Значения сопоставляемых однокоренных слов тождественны во всех своих компонентах, кроме грамматического значения части речи. В этом случае:

а) в парах «глагол - существительное, обозначающее то же действие»: dessiner «рисовать» - dessin «рисунок»; apparaître «появиться» - apparition «появление»; и «прилагательное - существительное, обозначающее тот же признак»: élégant «щегольской» -élégant «щеголь»; joyeux «радостный» - joie «радость», независимо от длины основ сопоставляемых слов, мотивированным является существительное;

б) в паре «прилагательное - наречие» мотивированным является слово, основа которого длиннее на какой-либо отрезок - словообразующий аффиксальный морф: timide «застенчивый» - timidement «застенчиво»; indifferent «безразличный» - indifféremment «безразлично» [11, с.314].

Словообразовательная мотивация  – это такое отношение между  двумя однокоренными словами, при  котором значение одного из них либо определяется через значение другого (agneau «ягнёнок» - agnelet «ягнёночек»), либо тождественно значению другого во всех своих компонентах, кроме грамматического значения частей речи, либо полностью тождественно значению другого при различии в стилистической окраске этих слов.

Как отмечает С. Ульман, отличительное свойство мотивированного слова – его семантическая вторичность, т.е. связанность с семантикой другого слова [13, с.254].

Таким образом, мотивированность слова обусловлена сохранением в его семантической структуре связи звучания со значением, т.е. своеобразное обоснование звукового облика слова, осознаваемое носителями языка, наглядный «образ» значения слова: подснежник (perce-neige), где французский глагол percer–«выйти наружу», «пробить», а neige – французское существительное, обозначающее «снег»; подсолнух (tournesol) – «поворачиваться к солнцу».

В свою очередь, немотивированные слова характеризуются отсутствием в семантической структуре  слова связи звучания со значением, т.е. эта связь оказывается с течением времени «стёртой», и говорящими уже не ощущается: table (стол), terre (земля), oiseau (птица), printemps (весна).

Тем не менее, мотивировку слова, даже в тех случаях, когда она совершенно ясна, следует строго отличать от концептуального значения.

Мотивировка - способ изображения данного значения в слове, более или менее наглядный «образ» этого значения, сохраняющийся в слове отпечаток того движения мысли, которое имело место в момент возникновения слова. В мотивировке раскрывается подход мысли человека к данному явлению, каким он был при самом создании слова, и потому мотивировку иногда называют «внутренней формой слова», рассматривая ее как звено, через которое содержание слова связывается с его внешней формой — морфологической структурой и звучанием [13, с. 258].

Следует отметить, что мотивация способствует организации хранения системы знаков в памяти, поскольку тем или иным способом упорядочивает их. Именно поэтому носители языка и ищут реальные или воображаемые мотивы наименования, чтобы связать данное наименование с другими. Мотивированность языковых знаков, в частности слов, следует рассматривать в ключе системного подхода, как один из элементов, обеспечивающих системность, а, следовательно, и надежность функционирования наиболее сложной части языка — лексики.

Интерес вызывает и тот  факт, что слово может быть мотивировано более чем одним мотивирующим однокоренным словом и при этом отличаться от мотивирующих слов разными словообразовательными средствами. Например, слово institutrice «учительница» мотивируется как существительным instituteur «учитель», «женщина-учитель», так и глаголом instruire «обучать».

Мотивированное слово  всегда включает мотивирующую основу и словообразовательный формант. Мотивирующая основа - это та часть мотивированного  слова, которая является общей с  основой мотивирующего слова.

В свою очередь, словообразовательный формант выступает, как наименьшее в формальном и семантическом отношении словообразовательное средство (средства) из числа тех средств, которыми данное мотивированное слово отличается от мотивирующих [9, с. 1087].

Словообразовательный формант  может состоять как из одного словообразовательного  средства, так и из нескольких. Например, французское прилагательное incapable  «неспособный»  состоит из двух словообразовательных средств – префикса in- и суффикса, свойственного для прилагательных –able. В слове international «международный» выделяют префикс inter- и суффикс –al.

Установленное Ф. Соссюром противопоставление произвольных и мотивированных знаков принадлежит к числу положений, играющих виднейшую роль в теории лингвистических систем. Оно определяет — двумя различными способами — значение (ценность) языка; механизм произвольного знака показывает, каким образом изолированный знак оказывается связанным с определенным понятием без помощи какого-либо контекста. Что же касается знака (относительно) мотивированного, каким его мыслит Соссюр, то он является результатом комбинации двух произвольных знаков (dix-neuf «девятнадцать», petit-fils «внук», vif- argent «ртуть», poirier «грушевое дерево», coup-eret «резак» и т. д.) [1, с. 144].

Теория мотивированности1 в том виде, в каком ее сформулировал Соссюр, выражает самую сущность характера языкового знака, где властвует произвольность. Ф. Соссюр объясняет произвольность знака теоретически безграничным множеством противопоставительных ассоциаций, которые связывают знак с другими знаками языка (тесные или слабые, непосредственные или промежуточные ассоциации). При этом он уточняет, что две части знака определяются взаимодействием двух ассоциативных рядов; другими словами, знак бывает произвольным и в своем означаемом, и в своем означающем.

В процессе функционирования слова мотивировка имеет тенденцию  забываться, утрачиваться. В результате мотивированное слово постепенно переходит в разряд немотивированных (table «стол», retraite «пенсия, отставка», lassitude «утомление»).

Информация о работе Мотивированная и немотивированная лексика французского языка